Traducción de las instrucciones de servicio originales ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS Fig. 1 – 2 non risponde.
Un cargador indicado para un determinado tipo de acumula dores puede causar un incendio si se utiliza con otros cargadores. REMS Curvo y REMS Akku-Curvo han sido diseñadas para curvar tubos en frío b) Utilice exclusivamente los acumuladores indicados para las herramientas hasta 180°.
AVISO utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga. Para curvar en todas las dimensiones con REMS Curvo 50 hay que montar 2. Puesta en marcha la placa de fijación (11) o (13) por encima de la horma de curvar y la pieza deslizante.
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo de curvas hasta 180° / Curvo 50 hasta 90°. Deberá tener en cuenta, que los al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los diferentes materiales recuperan según su elasticidad.
Página 87
⅜ – ⅞”. OBSERVERA ● Tubi di rame cotto rivestiti, anche a parete sottile, Ø 10 – 18 mm. Se till att stå stadigt vid bockning av större rör med REMS Sinus. Vid ev. brott ● Tubi d’acciaio inossidabile dei sistemi Pressfitting Ø 12 – 18 mm. på röret kan returkraften innebäraskaderisk! ● Tubi al carbonio rivestiti dei sistemi Pressfitting Ø 12 – 22 mm.
Página 92
REMS Sinus Betrieb im Schraubstock pol Korpus urządzenia gnącego pewnie zamocować w imadle, a jego oś ustawić w pozycji wyjściowej. Operation with vice ces Pohon ohýbačky upněte bezpečně do svěráku a vřeteno nastavte do výchozí polohy. Fonctionnement dans l’étau slk Ohýbací náhon bezpečne do zveráka zachytit’, tŕň nastavit’ do východzej Funzionamento nella morsa polohy. A hajlítót biztonságosan fogjuk be a satuba és az orsót állítsuk kiindulóhe- Manejo con tornillo de banco lyzetbe.
Página 93
REMS Sinus Rohr in das Biegesegment einführen und leicht in Biegenut eindrücken. Hebel mit 4-Kant-Aufnahme in geeigneter Position auf Spindel stecken. Gewähltes Gleitstück an Rohr anlegen, Steckbolzen stecken. Put lever with square seat into the spindle in a proper position.
Página 94
REMS Sinus Nach Fertigstellung des Bogens Hebel wenig zurückdrehen, Steckbolzen ziehen, Gleitstück abnehmen, Bogen aus Biegesegment entnehmen. After completion of bend, turn the lever a little backwards, pull insert bolt, remove back former, take out bend from former. Après achèvement du cintrage, tourner le levier légèrement en arrière, ôter la goupille de fixation, retirer la pièce coulissante et le coude de la forme de...
Página 95
REMS Sinus Betrieb als 2-Hand-Bieger: Operation as 2-hand-bender: Fonctionnement en cintreuse bi-manuelle: Funzionamento con 2 curvatubi portatili: Manejo como curvadora con dos mangos: Werking als 2-hands-buiger: Funktion tvåhands-bockning: Bruk som 2-hånds-bøyer: Som 2-hånds rørbukker: Käyttö kahdella vivulla: Operando como curvadora de 2 mãos: Gięcie w dwóch rękach:...
Página 96
50366:03 + A1:06, EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60745-1:09 + A11:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 62233:08. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing.