Página 3
14-36 lbs. / 6.36-16.36 kgs. • 14-36 lbs. / 6.36-16.36 kgs. 14-36 lbs. / 6.36-16.36 kgs. 6,36-16,36 kg (14-36 lbs.) • 6,36-16,36kg. rider rider side 6,36-16,36 kilo • 14-36 lbs. (6,36-16,36 kg). ® Fits You. Fits Baby. Fits Life. ® IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE.
Página 4
rider rider side ® Lumbar support. Amortigua la parte. Soutien lombaire. Rückenstütze. Supporto lombare. Lumbale steun. Lænde støtte. Safety harness. Arnés de seguridad. Harnais de sécurité. Sicherheitsgurt. Cinghie di sicurezza. Veilig draaggordel. Sikkerheds seletøjs. Padded hip support. Relleno para la cadera. Soutien coussiné...
Página 5
Care Instructions: Machine wash cold, separately, on gentle cycle with mild detergent. Use only non-chlorine bleach when needed. Wipe clean with cloth or sponge between machine washings. Line dry. DO NOT iron. Instrucciones de Lavado: Lave en máquina con agua fría, por separado, en el ciclo suave con detergente suave.
Página 6
If any are found please discontinue use. for use. Only use this carrier for children between 14 lbs. Do not wear your Side Rider ® and 36 lbs. (6.36 kgs. – 16.36 while cooking or engaging in kgs.) and at least 21” (53cm) activities which might prove long.
Página 7
3. Tighten straps as needed. To contain excess straps simply roll straps in towards you and secure with hook and loop fastener. 4. Pull Side Rider strap over your ® head and bring arm closest to carrier through as well. Memory foam padding should be centered on shoulder.
La barbilla del seguro en el Side Rider . Sus ® bebé no debe apuntar hacia movimientos pueden afectar abajo. El bebé solamente debe...
Página 9
1. Soporte el peso del infante hasta que el transportador esté completamente Cómo Colocar el SideRider ® sujetado. 1. El Side Rider debe ser ajustado al ® 2. Asegúrese que el SideRider forme un ® usario colocar al niño en el portador.
Página 10
Side Rider pendant que vous ® cuisinez ou que vous pratiquez et les parois du Side Rider ® une activité qui pourrait s’avérer Ne placez aucun objet autour dangereuse pour votre bébé. Les du visage du bébé qui pourrait petits enfants peuvent glisser obstruer la source d’air dans le...
Página 11
(Figures 5–7, vers vous et attachez-les à l’aide de Page 13). la bande autoagrippante. 4. Attachez à nouveau la sangle Set 4. Passez la sangle du Side Rider ® & Forget et resserrez-la. (Figure 8, ™...
Página 12
German-Deutsche der richtigen Position liegen. Zwischen dem Gesicht des ACHTUNG! Babys und dem Side Rider ® sollte stets genügend Raum sein, Tragen Sie den Side Rider ® um die Zufuhr frischer Luft zu nicht beim Kochen oder bei gewährleisten. Legen Sie keine Aktivitäten, die für Ihr Baby...
Página 13
Sie ihn mit dem möchten, sondern gehen Sie Klettverschluss. (Abbildung 2, Siete stets in die Knie, um den sicheren 13). Halt Ihres Babys im Side Rider ® 5. Das einzigartiges Schultergurtsystem sicherzustellen. de Side Rider — Set & Forget —...
Página 14
Italian-Italiano nell’imbracatura. deve sempre essere spazio tra il viso ATTeNZIONe! del bambino e lo Side Rider ® consentire il libero passaggio dell’aria. Non mettere oggetti Non indossare Side Rider ® nell’imbracatura intorno al volto mentre si cucina o si è impegnati del bambino, essi potrebbero in attività...
Página 15
Indossare il Side Rider ® ® completamente agganciato. 1. Side Rider deve essere adattato ® 2. Assicurarsi che il Side Rider formi un ® su chi lo indossa prima di mettere sedile sull’anca. Slacciare la fibbia Set il bambino nel portabambini. & Forget .
Página 16
Buig niet vanuit de heupen ademhaling van de baby mag voorover als u moet bukken – nimmer worden geblokkeerd. ga altijd door de knieën zodat de baby stevig in de Side Rider BELANGRIJK! ® blijft liggen. Controleer regelmatig of het Laat de baby nooit alleen.
Página 17
2. Controleer of de Side Rider ® stoeltje op uw heup vormt. Maak De Side Rider Aantrekken ® de Set & Forget -gesp los. Trek de ™ schouderband van uw lichaam af. 1. De Side Rider moet passend ®...
Página 18
Babyen i Side Rider .” ® babyens ansigt og Side Rider 2. Fastspænd hoftestroppen så Side Rider ® er centreret på hoften. Lokaliser justerbar for at sikre en åben adgang polstring og centrer det på den anden hofte.
Página 19
Når det er tid til at placere babyen i bæreselen, løsgør da spændet og følg det næste sæt af instruktioner under “Anbringelse af Babyen i Side Rider .” ® (Figur 3, Siden 13).