Página 1
PROSPRAY 3.21 OWNER‘S MANUAL • INSTRUCCIONES DE USO MODEL: 0558009 0558026 0558095 wagner-group.com 0820 • Form No. 0558936P...
Página 30
PS 3.21 TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ¡Advertencia! ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas. ¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo! No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí...
Página 31
12.6 Pump-Runner ________________________________57 Poner el equipo en marcha con material de recubrimiento _____________________________42 ACCESORIOS PARA PROSPRAY 3.21 ________ 58/59 Lista de piezas de recambio conjunto principal _______ 60/61 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ____________ 43 Lista de piezas de recambio zona de pintura _________ 62/63...
PS 3.21 NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PULVERIZACIÓN AIRLESS PELIGRO: LESIÓN CAUSADA EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS POR INYECCIÓN UTILIZADOS La corriente de líquido a alta presión El presente manual contiene información que que produce este equipo puede deberá...
Página 33
Megaohm. Por razones de funcionamiento, seguridad • y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de Wagner. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, • compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en...
PS 3.21 NORMAS DE SEGURIDAD de forma que minimicen el peligro de El equipo y los objetos alrededor y en la zona • deslizamientos, tropiezos y caídas. de pulverización deben estar puestos a tierra adecuadamente para evitar chispas estáticas. Use solamente una m anguera conductora o •...
Página 35
PS 3.21 NORMAS DE SEGURIDAD PELIGRO: VAPORES PELIGRO: GENERAL PELIGROSOS Pueden producirse lesiones graves o daños materiales. Las pinturas, disolventes, y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto PREVENCIÓN: con el cuerpo. Los vapores pueden Cumpla todos los reglamentos locales, •...
PS 3.21 NORMAS DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA CARGA ELECTROSTÁTICA (FORMACIÓN DE CHISPAS O Los modelos eléctricos deben conectarse a LLAMA) tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el peligro de descarga A raíz de la velocidad de circulación eléctrica al proporcionar un hilo de escape para material recubrimiento...
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admite sólo con autorización de la empresa WAGNER. MATERIALES DE RECUBRIMIENTO CON SUSTANCIAS FILTRADO ACCESORIAS DE CANTO VIVO Pese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola...
PS 3.21 DESCRIPCIÓN DEL APARATO LEYENDA DEL CUADRO EXPLICATIVO PS 3.21 9. Botón de aceite 1. Pistola de pulverización 10. Indicador del nivel de aceite 2. Manguera de alta presión 3. Manguera de retorno 11. Interruptor ON/CON – OFF/DES 4. Manguera de aspiración 12.
PS 3.21 DESCRIPCIÓN DEL APARATO / PUESTA EN SERVICIO PUESTA EN SERVICIO DATOS TÉCNICOS MANGUERA DE ALTA PRESIÓN, PISTOLA DE PULVERIZACIÓN Y ACEITE SEPARADOR Tensión 1. Enroscar el manómetro (Fig. 2, Pos. 1) en la salida de 220~240 VAC, 50/60 Hz material de recubrimiento (2).
PS 3.21 PUESTA EN SERVICIO Verde fijo Cuando el indicador de presión está verde fijo, el pulverizador está funcionando entre 12 MPa (120 bar) y 23 MPa (230 bar). Un indicador de presión en verde fijo indica que: • La presión del pulverizador está configurada correctamente para pulverizar pinturas con base de aceite y pinturas de látex para viviendas •...
La conexión tiene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30 mA. En el programa de accesorios Wagner encuentra dispositivos eléctricos de protección personal móvil, que usted puede también utilizar con otros equipos eléctricos.
PS 3.21 PULVERIZACIÓN PULVERIZACIÓN Peligro de inyección. No pulverice sin la protección de la punta en su lugar. NUNCA apriete el gatillo de la pistola a menos que la 25 - 30 cm 25 - 30 cm punta esté completamente girada en la posición de pulverización o de destrabado.
- o bicomponentes, lavar el pueda torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de aparato a fondo sin falta con agente limpiador pulverización Wagner con articulación giratoria y un tambor de Atención adecuado, dentro del tiempo de procesamiento.
PS 3.21 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) 9. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverización). La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin desperfectos. Después de 10.
PS 3.21 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS LIMPIEZA DEL FILTRO DE ALTA PRESIÓN LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERI- ZACIÓN AIRLESS Limpiar el cartucho de filtro con regularidad. Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a Limpie la pistola pulverizadora después de cada una proyección del pulverizado deficiente o una uso.
Manguera de alta presión incorrecta. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, pulverización emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. Boquilla gastada o demasiado grande. Sustituir la boquilla. Presión muy alta. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja.
El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el Antes de toda reparación – extraer la clavija de servicio postventa de Wagner una vez al año. red la caja de enchufe. 1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, Asegúrese de revisar la continuidad de la...
PS 3.21 REPARACIONES EN EL APARATO 11. Desenroscar la caja de válvula de escape (Fig. 12, Pos. 8) 11.2 VÁLVULA DE ADMISIÓN Y ESCAPE del pistón (9) con llave ajustable por rodillo sin fin. 1. Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar 12.
PS 3.21 REPARACIONES EN EL APARATO 11.3 EMPAQUETADURAS 1. Desmontar la caja de válvula de admisión conforme a los pasos en capítulo 11.2, página 49. 2. No es necesario desmontar la válvula de escape. 3. Desenroscar los dos tornillos de cabeza cilíndrica (Fig. 11.
PS 3.21 REPARACIONES EN EL APARATO 11.4 ESQUEMA ELÉCTRICO PS 3.21 Filtro de interferencia Clavija de red electromagnética Azul Potenciómetro Puesta a tierra Conjunto Interruptor de LED P/N 0516360 Interruptor Azul Marrón P/N 0522052 protector de Rojo (+) Rojo (+) sobrecarga Blanco Gris P/N 0522053...
PS 3.21 APÉNDICE APÉNDICE 12.1 12.2 SELECCIÓN DE BOQUILLAS MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE METAL DURO AIRLESS La selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto. BOQUILLAS ESTÁNDAR En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización.
PS 3.21 APÉNDICE 12.3 ACCESORIOS DE PISTOLA DE PULVERIZACIÓN Boquilla de ajuste del chorro en abanico hasta 250 bar (25 MPa) Ancho del pulverizado a unos 30 cm de distancia Marcación de Boquilla de ajuste del chorro con en abancio al objeto chorro de pulverización, Orificio mm Utilización boquilla...
Sin boquilla rosca F (11/16 - 16 UN) para pis- rosca G (7/8 - 14 UNF) boquilla TradeTip 3 tolas de pulverización Wagner para pis tolas de pulverización Graco/Titan hasta 270 bar Nº de ped. 0289391 Nº de ped. 0289390...
Página 55
PS 3.21 APÉNDICE Aplicación Marcación de bo- Ángulo de pul- Orificio Ancho mm Filtro de pistola Nº de ped. quilla verización inch / mm Recubrimiento de tejados 20° 0.023 / 0.58 blanco 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanco 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanco 0553423...
PS 3.21 APÉNDICE 12.5 TEMPSPRAY El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se encuentra dentro de la manguera (regulado de 20° C a 60° C). Ventajas: • Temperatura de pintura constante incluso a bajas temperaturas exteriores.
PS 3.21 APÉNDICE 12.6 PUMP-RUNNER (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
SPARE PARTS DIAGRAM PS 3.21 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DRIVE ASSEMBLY CONJUNTO DEL MECANISMO IMPULSOR PS 3.21 Description Denominación 0524 637A Housing assembly Conjunto de carcasa 0509 121 2nd stage gear Rueda de engranaje, grado 2 0558 375 Motor assembly Conjunto del motor, 230V 9800 319 Screw (4)
SPARE PARTS DIAGRAM PS 3.21 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO STAND BASITDOR-SOPORTE PS 3.21 Description Denominación 9805 367 Screw (3) Tornillo (3) 0290 215 Drip cup Recipiente de limpieza 0290 211 Leg, right Arco a la derecha 0294 635 Plug Tapón de cierre 0290 214 Foot...
Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se - en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje cumplen todas las normas de seguridad.
Página 70
Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner Su aparato usado de Titan nos lo puede entregar a nosotros waste electrical or electronic equipment and will dispose of o a una de nuestras agencias comerciales, del resto nos it for you in an environmentally friendly way.