Ottobock C-Leg 3C98-3 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para C-Leg 3C98-3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 177

Enlaces rápidos

C-Leg 3C98-3/3C88-3
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 135
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 177
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 221
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 263
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 307
Navodila za uporabo (Uporabnik) ..................................................................................... 347
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 387
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 427
5
47
89
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock C-Leg 3C98-3

  • Página 1 C-Leg 3C98-3/3C88-3 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................135 Instrucciones de uso (Usuario) ..................177 Manual de utilização (Usuário) ..................221 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................263 Upute za uporabu (Korisnik) .................... 307 Navodila za uporabo (Uporabnik) ..................
  • Página 2 DE | INFORMATION Zusätzlich zu der gedruckten Gebrauchsanweisung, sind auch weitere Sprachen auf CD beigelegt (siehe rückseitigen Umschlag). Auf Anfrage können Sie eine gedruckte Gebrauchsanweisung kostenlos in der jeweiligen Landessprache unter der unten angegebenen Anschrift bestellen. EN | INFORMATION In addition to the printed Instructions for Use, additional language versions are also included on CD (see back cover). You can order a printed version of the Instructions for Use at no charge in the respective national language at the ad­...
  • Página 133 Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 1720 1700 à GSM 1800 ; Modulation 1990 par impul­ CD­ 1845 sion MA 1900 ; 1970 217 Hz GSM 1900 ; DECT ; Bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS 2450 2400 à...
  • Página 176 Frequenza Banda di Servizio di Modulazio­ Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra­ max. [W] prova im­ [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] 2450 2400 - 2570 Bluetooth Modulazio­ ne ad impul­ WLAN 802­ .11 b/g/n, 217 Hz RFID 2450 Ban­ da LTE 7 5240 5100 - 5800 WLAN 802­ Modulazio­...
  • Página 177 Índice Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............Indicaciones generales de seguridad ..............
  • Página 178 8.1.1 Estar de pie ..................... 8.1.1.1 Función de estar de pie ..................8.1.2 Caminar ......................8.1.3 Sentarse ......................8.1.4 Estar sentado ....................8.1.4.1 Función de estar sentado .................. 8.1.5 Levantarse ....................... 8.1.6 Subir una escalera .................... 8.1.7 Bajar una escalera ....................
  • Página 179 16.2 Estados de funcionamiento / señales de error ............16.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento ............16.2.2 Señales de advertencia/error ................16.2.3 Mensajes de error al establecer la conexión con la aplicación Cockpit ....16.2.4 Señales de estado .................... 16.3 Directrices y explicación del fabricante ..............
  • Página 180: Introducción

    1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2018-03-19 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► ► Póngase en contacto con el personal técnico si tiene dudas sobre el producto (p. ej., sobre la puesta en marcha, el uso o el mantenimiento, o en caso de un funcionamiento inesperado o incidentes).
  • Página 181: Uso

    La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obteni­ do la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. Si se conecta el producto a un sistema de implante osteointegrado, el personal técnico debe es­...
  • Página 182: Seguridad

    4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves. ADVERTENCIA Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad.
  • Página 183 El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipula­ ción de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto...
  • Página 184: Indicaciones Sobre El Suministro De Corriente / Para Cargar La Batería

    Protector con agua dulce y deje que se sequen. ► Si, tras secarse, se produjera un fallo de funcionamiento, la articulación de rodilla y el adap­ tador tubular deberán revisarse por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. ►...
  • Página 185: Indicaciones Sobre El Cargador

    (véase la página 208). AVISO Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier ► cambio o modificación.
  • Página 186: Indicaciones Sobre Las Estancias En Ciertas Zonas

    4.6 Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­ nos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con Wi-Fi) Caídas provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos.
  • Página 187: Indicaciones Sobre El Uso

    En tal caso, un técnico ortopédico debería comprobar si el producto presen­ ta daños. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Sobrecarga debida a actividades con una carga excesiva >...
  • Página 188: Indicaciones Sobre Los Modos De Seguridad

    ► o similares), un técnico ortopédico deberá comprobar inmediatamente si estos presentan daños. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Cambio de modo realizado de forma incorrecta Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado.
  • Página 189: Indicaciones Para El Uso Con Un Sistema De Implante Osteointegrado

    ► No siga utilizando el producto defectuoso. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento...
  • Página 190: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 C-Leg 3C88-3 (con conexión a rosca) o • 1 C-Leg 3C98-3 (con núcleo de ajuste) • 1 fuente de alimentación 757L16* • 1 cargador para C-Leg 4E50* •...
  • Página 191: Cargar La Batería

    • Un ejemplar de las instrucciones de uso para usuarios 647H569, 647H569=1 Descarga de la aplicación Cockpit disponible • Aplicación para iOS "Cockpit 4X441- página web: IOS=V*" http://www.ottobock.com/cockpitapp • Aplicación para Android "Cockpit 4X441-Andr=V*" Accesorios Los siguientes componentes no se incluyen en el suministro y pueden pedirse por separado: •...
  • Página 192: Cargar La Batería De La Prótesis

    2) Inserte el cable del cargador con la clavija redonda de cuatro polos en el casquillo OUT del cargador hasta que la clavija encaje (véase fig. 2). INFORMACIÓN: Preste atención a que la polaridad sea la correcta (saliente de guía). No inserte la clavija del cable en el cargador a la fuerza. 3) Inserte la clavija redonda de tres polos de la fuente de alimentación en el casquillo de 12 V del cargador hasta que la clavija encaje (véase fig. 2).
  • Página 193: Visualización Del Nivel Actual De Carga Mediante La Aplicación Cockpit

    Cockpit mediante el software de configuración. INFORMACIÓN Durante la primera conexión debe registrarse en Ottobock el número de serie del componente que se vaya a conectar. Si no se acepta el registro, la aplicación Cockpit solo podrá utilizarse de forma limitada para este componente.
  • Página 194: Requisitos Del Sistema

    del pie debe estar orientada hacia arriba) o conectando/desconectando el cargador. A conti­ nuación, la función de Bluetooth estará activa durante aprox. 2 minutos. Hay que iniciar la apli­ cación y establecer la conexión con ella en este tiempo. Si lo desea, a continuación puede acti­ varse de forma permanente la función de Bluetooth de la prótesis (véase la página 203).
  • Página 195: Elementos De Manejo De La Aplicación Cockpit

    INFORMACIÓN Tras activar la "visibilidad" del componente (manteniendo el componente con la planta del pie hacia arriba o enchufando/desenchufando el cargador), el componente puede ser detectado en un plazo de 2 minutos por otro dispositivo (p. ej., smartphone). Si el registro o el establecimien­ to de la conexión tardaran en exceso, el establecimiento de la conexión se cancela.
  • Página 196: Menú De Navegación De La Aplicación Cockpit

    7.3.1 Menú de navegación de la aplicación Cockpit El menú de navegación se muestra pulsando el símbolo los menús. En este menú se pueden realizar ajustes adicionales del componente conectado. Producto Cambiar Producto Nombre del componente conectado MyModes 2. Golf MyModes Vuelta al menú...
  • Página 197: Eliminar Componente

    5) Siga las demás instrucciones que aparecen en la pantalla. 6) La conexión con el componente se establecerá una vez introducido el PIN de Bluetooth. → Durante el establecimiento de la conexión suenan 3 señales acústicas, y aparece el sím­ bolo  Cuando se haya establecido la conexión, se mostrará...
  • Página 198: Uso

    8 Uso 8.1 Patrones de movimiento en el modo básico (modo 1) 8.1.1 Estar de pie Afianzamiento de la rodilla mediante resistencia hidráulica elevada y alinea­ miento estático. La función de estar de pie se puede activar con el software de configuración. Consulte el siguiente capítulo para obtener información más detallada sobre la función de estar de pie.
  • Página 199: Caminar

    8.1.2 Caminar Los primeros intentos de caminar con la prótesis deben realizarse siempre ba­ jo la guía de personal especializado con la formación correspondiente. En la fase de apoyo, el sistema hidráulico mantiene la articulación de rodilla estable mientras que, en la fase de balanceo, el sistema hidráulico libera la ar­ ticulación de rodilla para que la pierna pueda oscilar libremente hacia delante.
  • Página 200: Subir Una Escalera

    1) Sitúe ambos pies a la misma altura. 2) Incline el torso hacia delante. 3) Apoye las manos sobre los reposabrazos (si los hubiera). 4) Levántese apoyándose en las manos. Al hacerlo, ejerza carga sobre los pies por igual. 8.1.6 Subir una escalera No es posible subir escaleras alternando las piernas.
  • Página 201: Bajar Escalones Planos

    8.1.9 Bajar escalones planos Para bajar rampas, escalones planos o bordillos se recomienda caminar alter­ nando las piernas con una flexión de rodilla sometida a carga con el fin de descargar de la mejor manera posible el lado opuesto al apoyar el siguiente pie en el suelo.
  • Página 202: Modificar Los Ajustes De La Prótesis Con La Aplicación Cockpit

    8.2.1 Modificar los ajustes de la prótesis con la aplicación Cockpit 1) Pulse el símbolo en el menú principal estando conectado el componente y activo el modo deseado. → Se abrirá el menú de navegación. 2) Pulse la opción de menú "Opciones". Cambiar Producto →...
  • Página 203: Resumen De Los Parámetros De Ajuste En Los Mymodes

    Parámetro Margen del Margen de Significado software de ajuste de la configuración aplicación Volumen 0 a 4 0 a 4 Volumen de la señal acústica de con­ firmación (p. ej., consulta del nivel de carga, cambio de MyMode). Con el ajuste a "0", las señales acústicas de aviso se desactivan.
  • Página 204: Consultar El Estado De La Prótesis

    → La función de Bluetooth está activada durante aprox. 2 minutos. En este tiempo hay que iniciar la aplicación para establecer una conexión con el componente. 2) Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. → Si la función de Bluetooth está activada, aparecerá el símbolo  en la pantalla.
  • Página 205: Cambiar De Mymode Mediante Patrones De Movimiento

    1) Pulse el símbolo del MyMode deseado (1) en el menú prin­ cipal de la aplicación. → Aparecerá una solicitud de confirmación para cambiar Producto Cambiar de MyMode. 1. Modo básico 2. Golf 2) Si desea cambiar de modo, pulse el botón "OK". →...
  • Página 206: Volver De Un Mymode Al Modo Básico

    → Una señal de confirmación sonará para indicar que se ha cambiado correctamente al MyMo­ de correspondiente (2 veces = MyMode 1, 3 veces = MyMode 2). INFORMACIÓN: Si no sonase esta señal de confirmación, la pierna con la prótesis no se habrá colocado ni mantenido quieta correctamente. Repita el proceso para cam­ biar correctamente de modo.
  • Página 207: Modo Al Cargar La Prótesis

    Se puede salir del modo de seguridad conectando y desconectando el cargador. Si el producto vuelve a cambiar al modo de seguridad, es porque existe un fallo permanente. El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. 10.4 Modo de sobrecalentamiento En caso de que se produzca un sobrecalentamiento de la unidad hidráulica debido a una activi­...
  • Página 208: Aviso Legal

    I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ottobock.com/conformity...
  • Página 209 Condiciones ambientales Transporte sin embalaje De -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Almacenamiento (≤3 meses) De -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Almacenamiento prolongado (>3 meses) De -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Funcionamiento De -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F...
  • Página 210: Anexos

    93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Tensión de entrada 12 V Aplicación Cockpit Referencia Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Sistema operativo compatible A partir de iOS 9.3 / Android 4.0.3 Página web para descargarla http://www.ottobock.com/cockpitapp 16 Anexos 16.1 Símbolos utilizados Fabricante legal...
  • Página 211: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    Pieza de aplicación del tipo BF Conformidad con los requisitos del "FCC Part 15" (EE. UU.) Conformidad con los requisitos de la "Radiocommunication Act" (AUS) Radiación no ionizante Protección contra el polvo, protección contra una sumersión temporal El módulo de radio por Bluetooth del producto puede establecer una conexión con terminales con los sistemas operativos "iOS (iPhone, iPad, iPod,...)"...
  • Página 212: Indicación De Los Estados De Funcionamiento

    16.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento Cargador conectado/desconectado Señal acústica Señal vibratoria Suceso 1 señal corta Cargador conectado o cargador desconectado antes de iniciarse el mo­ do de carga 3 señales cortas Se ha iniciado el modo de carga (3 segundos después de conectar el cargador) 1 señal corta 1 señal antes de la Cargador desconectado después de iniciarse el...
  • Página 213 Señal acústica Señal vibratoria Incidente ¿Qué hacer? – 5 señales largas Nivel de carga infe­ Cargar la batería inme­ rior al 15 % diatamente, ya que el pro­ ducto se apagará una vez que se emita la siguiente señal de advertencia. 10 señales largas 10 señales largas Nivel de carga del 0...
  • Página 214 La fuente de alimentación está Un servicio técnico autorizado de defectuosa Ottobock debe revisar el carga­ dor y la fuente de alimentación. Se ha interrumpido la conexión Compruebe si la clavija del cable del cargador con la fuente de ali­...
  • Página 215: Mensajes De Error Al Establecer La Conexión Con La Aplicación Cockpit

    Si la señal acústica sonara de nuevo, habrá que acudir al téc­ nico ortopédico en breve. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. Se puede usar sin limitaciones. No obstante, es posible que no se emita...
  • Página 216: Directrices Y Explicación Del Fabricante

    Señal Señal vi­ Incidente acústica bratoria – – Vuelva a realizar una autocomprobación enchufando/desenchufando el cargador. Si no se emitiese la señal acústica y/o vibratoria tras enchu­ far/desenchufar de nuevo el cargador, el producto tendrá que ser revisa­ do por el técnico ortopédico. Nivel de carga de la batería Cargador Batería cargándose, nivel de carga inferior al 50 %...
  • Página 217 Campos electromag­ IEC 61000-4-3 Véase la tabla 9 néticos de alta fre­ cuencia directamente junto a equipos de co­ municación inalámbri­ Campos magnéticos IEC 61000-4-8 30 A/m con frecuencias de 50 Hz o 60 Hz medición técnicas energéticas Tabla 5 - Acceso de corriente alterna para la entrada de alimentación Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad...
  • Página 218 Transitorios eléctricos IEC 61000-4-4 ± 1 kV rápidos en ráfagas Frecuencia de repetición de 100 kHz Subidas de tensión IEC 61000-4-5 ± 2 kV Cable a tierra Perturbaciones condu­ IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ cidas inducidas por De 0,15 MHz a De 0,15 MHz a campos de alta fre­ 80 MHz 80 MHz cuencia...
  • Página 219 Frecuencia Banda de Servicio de Modula­ Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio ción máxima ensayo de [MHz] [MHz] inmunidad [V/m] 2450 2400 a Bluetooth Modulación 2570 de impulso 217 Hz Fi 802.11 b­ /g/n, RFID 2450 Ban­ da LTE 7 5240 5100 a Modulación 5800 Fi 802.11 a­...
  • Página 305 Testfre­ Frequen­ Radiocom­ Modulatie Maximaal Afstand Immuni­ quentie tieband municatie­ vermogen teitsbe­ [MHz] [MHz] dienst proevings­ niveau [V/m] 5240 5100 tot wifi 802.11 ­ pulsmodula­ 5800 5500 217 Hz 5785...
  • Página 465 試験周波数 周波数帯域 無線サービ 変調 最大電力 距離 [m] 妨害イ [MHz] [MHz] ス ミュニ ティ試験レ ベル [V/m] 2450 2400 から ブ パルス変調 2570 ルートゥー­ 217 Hz ス WLAN 802.­ 11 b/g/n、 RFID 2450 LTE バンド  7 5240 5100 から WLAN 802.­ パルス変調 5800 11 a/n 217 Hz 5500 5785...

Este manual también es adecuado para:

C-leg 3c88-3

Tabla de contenido