Página 1
Kenevo 3C60/3C60=ST Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................123 Manual de utilização (Usuário) ..................153 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................183 Upute za uporabu (Korisnik) .................... 213...
Página 123
Índice Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Campo de aplicación ..................Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............
Página 124
7.2.7 Subir una escalera .................... 7.2.8 Caminar hacia atrás ..................Patrón de movimiento en el modo de actividad C ..........7.3.1 Estar de pie ..................... 7.3.2 Caminar ......................7.3.3 Sentarse ......................7.3.4 Estar sentado ....................7.3.5 Levantarse ....................... 7.3.6 Bajar una escalera ....................
Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. El producto "Kenevo 3C60/3C60=ST" se denominará en lo sucesivo producto/prótesis/articula ción de rodilla. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
adaptar perfectamente al grado de movilidad correspondiente. El modo de actividad configurado solo puede ser modificado por el personal técnico. El modo de seguridad permite que el producto funcione de manera limitada en caso de que surja algún fallo. Para ello se configuran los parámetros de resistencia predefinidos del producto (véase la página 144).
3.5 Cualificación La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obteni do la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
Página 128
El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipula ción de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre glar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto...
► En caso de que penetre agua salada, habrá que retirar el protector de inmediato. La próte sis debe ser revisada por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de con tacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Carga mecánica durante el transporte >...
(véase la página 149). AVISO Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación.
• Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,18 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,11 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,11 m PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in...
En tal caso, un técnico ortopédico debería comprobar si el producto presen ta daños. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock.
► No siga utilizando el producto defectuoso. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento...
► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 Kenevo 3C60=ST (con conexión a rosca) •...
2) Inserte la clavija redonda de tres polos de la fuente de alimentación en el casquillo del car gador por inducción hasta que esta encaje. (véase fig. 2) INFORMACIÓN: Preste atención a que la polaridad sea la correcta (saliente de guía). No inserte la clavija del cable en el cargador a la fuerza.
6.3 Indicación del nivel actual de carga 1) Gire la prótesis 180° (la planta del pie debe estar orientada ha cia arriba). 2) Manténgala quieta durante 2 segundos y espere a que se emitan las señales acústicas. Señal acústica Señal vibratoria Nivel de carga de la batería 5 señales cortas más del 80 %...
Para sentarse de forma segura, se recomienda ayudarse con las manos, p. ej.: • apoyarse en los brazos del sillón, • apoyarse en las empuñaduras de un andador, • emplear muletas de antebrazo, • utilizar un bastón. Sentarse 1) Colóquese a una distancia de 5 a 10 cm del borde del sillón. Mientras esté...
7.1.7 Subir una escalera No es posible subir la escalera alternando las piernas. 1) Apóyese con una mano en el pasamanos. 2) Coloque la pierna menos afectada sobre el primer escalón. 3) Haga lo mismo con la otra pierna. 7.1.8 Caminar hacia atrás La articulación de rodilla está...
Para sentarse de forma segura, se recomienda ayudarse con las manos, p. ej.: • apoyarse en los brazos del sillón, • apoyarse en las empuñaduras de un andador, • emplear muletas de antebrazo, • utilizar un bastón. Sentarse 1) Colóquese a una distancia de 5 a 10 cm del borde del sillón. Mientras esté...
7.2.7 Subir una escalera No es posible subir la escalera alternando las piernas. 1) Apóyese con una mano en el pasamanos. 2) Coloque la pierna menos afectada sobre el primer escalón. 3) Haga lo mismo con la otra pierna. 7.2.8 Caminar hacia atrás La articulación de rodilla está...
7.3.2 Caminar Los primeros intentos de caminar con la prótesis deben realizarse siempre ba jo la guía de personal técnico con la formación correspondiente. En la fase de apoyo, el sistema hidráulico mantiene la articulación de rodilla estable mediante una mayor resistencia a la flexión mientras que, en la fase de balanceo, el sistema hidráulico libera la articulación de rodilla para que la pierna pueda oscilar libremente hacia delante.
1) Sitúe ambos pies a la misma altura. 2) Incline el torso hacia delante. 3) Apoye las manos sobre los reposabrazos (si los hubiera). 4) Levántese apoyándose en las manos. Al hacerlo, ejerza carga sobre los pies por igual. 7.3.6 Bajar una escalera La articulación permite bajar escaleras tanto alternando como sin alternar las piernas.
7.3.8 Bajar por una pendiente Permita que la articulación de rodilla se flexione de forma controlada bajo una resistencia de flexión aumentada y baje así el centro de gravedad del cuerpo. La fase de balanceo no se inicia aunque se flexione la articulación de rodilla. 7.3.9 Caminar hacia atrás Al caminar hacia atrás el sistema hidráulico mantiene la articulación de rodilla estable mediante una mayor resistencia a la flexión.
Se puede salir del modo de seguridad colocando y retirando el cargador. Si el producto vuelve a cambiar al modo de seguridad, es porque existe un fallo permanente. El producto debe ser revi sado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. 8.4 Modo de sobrecalentamiento En caso de que se produzca un sobrecalentamiento de la unidad hidráulica debido a una activi...
10 Eliminación En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vigentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuencias negativas para el me dio ambiente y para la salud.
respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia res pecto a la recogida selectiva de deshechos. Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de serie YYYY - Año de fabricación WW - Semana de fabricación Número de lote Fabricante legal Conformidad con los requisitos del "FCC Part 15"...
Número de lote Protéjase de la humedad Protección frente a la entrada de cuerpos extraños sólidos con un diámetro supe rior a 12,5 mm, ninguna protección frente al agua 12.2 Estados de funcionamiento / señales de error La prótesis indica los estados de funcionamiento y los mensajes de error mediante señales acús ticas y vibratorias.
Página 148
Señal acústica Señal vibratoria Incidente ¿Qué hacer? Fallo grave / indi 30 señales largas 1 señal larga, 1 señal Se puede caminar con li cación del modo de corta que se repiten mitaciones. Hay que te seguridad activado cada 3 segundos ner en cuenta la resisten...
Si la señal acústica sonara de nuevo, habrá que acudir al técnico ortopédico en breve. Si es necesario, este enviará el producto a un ser vicio técnico autorizado de Ottobock. Se puede usar sin limitaciones. No obstante, es posible que no se emita ninguna señal vibratoria.
Página 150
Condiciones ambientales Transporte sin embalaje de -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Almacenamiento (≤3 meses) de -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Almacenamiento prolongado (>3 meses) de -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Funcionamiento de -10 °C/+14 °F a +40 °C/+104 °F...
Página 151
Fuente de alimentación Tensión de salida 12 V Cargador Referencia 4E70* Almacenamiento y transporte en el embalaje de -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje de -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Funcionamiento de 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F máx.