Ottobock Kenevo 3C60 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Kenevo 3C60:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 143

Enlaces rápidos

Kenevo 3C60/3C60=ST
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 109
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 143
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 177
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 211
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 245
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 277
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 311
3
37
71
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Kenevo 3C60

  • Página 1 Kenevo 3C60/3C60=ST Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................109 Instrucciones de uso (Usuario) ..................143 Manual de utilização (Usuário) ..................177 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................211 Upute za uporabu (Korisnik) .................... 245 Kullanma talimatı...
  • Página 107 Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] Bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS 2450 2400 à Bluetooth Modulation 2570 par impul­ WLAN 802­ sion .11 b/g/n, 217 Hz RFID 2450 Bande LTE­  7 5240 5100 à...
  • Página 142 Frequenza Banda di Servizio di Modulazio­ Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra­ max. [W] prova im­ [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] 1720 1700 - 1990 GSM 1800; Modulazio­ ne ad impul­ CD­ 1845 MA 1900; 1970 217 Hz GSM 1900; DECT; Banda LTE  1, 3, 4, 25;...
  • Página 143 Índice Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Campo de aplicación ..................Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............
  • Página 144 7.2.6 Bajar una escalera .................... 7.2.7 Subir una escalera .................... 7.2.8 Caminar hacia atrás ..................Patrón de movimiento en el modo de actividad C ..........7.3.1 Estar de pie ..................... 7.3.2 Caminar ......................7.3.3 Sentarse ......................7.3.4 Estar sentado ....................7.3.5 Levantarse .......................
  • Página 145: Introducción

    En el dorso encontrará los datos de contacto del fabricante. ► Conserve este documento. El producto "Kenevo 3C60/3C60=ST" se denominará en lo sucesivo producto/prótesis/articula­ ción de rodilla. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 146: Uso

    adaptar perfectamente al grado de movilidad correspondiente. El modo de actividad configurado solo puede ser modificado por el personal técnico. El modo de seguridad permite que el producto funcione de manera limitada en caso de que surja algún fallo. Para ello se configuran los parámetros de resistencia predefinidos del producto (véase la página 165).
  • Página 147: Cualificación

    La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obteni­ do la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. Si se conecta el producto a un sistema de implante osteointegrado, el personal técnico debe es­...
  • Página 148 El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipula­ ción de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto...
  • Página 149: Indicaciones Sobre El Suministro De Corriente / Para Cargar La Batería

    Seque la articulación de rodilla y los componentes con un paño que no suelte pelusas y deje que los componentes se terminen de secar al aire. La prótesis debe ser revisada por un servicio técnico autorizado de Ottobock. La persona de contacto es el técnico ortopédi­ PRECAUCIÓN Signos de desgaste en los componentes del producto Caídas debidas a deterioros o fallos en el funcionamiento del producto.
  • Página 150: Indicaciones Sobre El Cargador

    (véase la página 166). AVISO Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación.
  • Página 151: Indicaciones Sobre Las Estancias En Ciertas Zonas

    AVISO Contacto del cargador con soportes magnéticos de datos Borrado completo del soporte de datos. ► No coloque el cargador encima de tarjetas de crédito, disquetes, cintas de audio o de ví­ deo. 4.6 Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­...
  • Página 152: Indicaciones Sobre El Uso

    PRECAUCIÓN Entrar en una habitación o una zona con campos magnéticos intensos (p. ej., escáneres de resonancia magnética nuclear, equipos de resonancia magnética (tomografías por resonancia magnética), etc.) > Caídas debidas a una limitación inesperada de la amplitud de movimiento del producto cau­ sada por objetos metálicos adheridos a los componentes magnetizados.
  • Página 153: Indicaciones Sobre Los Modos De Seguridad

    En tal caso, un técnico ortopédico debería comprobar si el producto presen­ ta daños. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Sobrecarga debida a actividades extraordinarias >...
  • Página 154: Indicaciones Para El Uso Con Un Sistema De Implante Osteointegrado

    ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado.
  • Página 155: Conectar La Fuente De Alimentación Y El Cargador

    • El cargador por inducción debe estar completamente apoyado en el receptor de la unidad de carga. Es preciso tener esto en cuenta, en particular, al utilizar una funda cosmética. Antes de colocarlo, compruebe si las superficies de contacto presentan suciedad u objetos adheri­ dos a las mismas.
  • Página 156: Indicación Del Nivel Actual De Carga

    1) Retire la prótesis. 2) Coloque el cargador por inducción en el receptor de la unidad de carga en la parte posterior del producto. Compruebe que las superficies de contacto estén limpias y que no haya objetos adheridos a las mismas. →...
  • Página 157: Uso

    Señal acústica Señal vibratoria Nivel de carga de la batería 4 señales cortas de 66 % a 80 % 3 señales cortas de 51 % a 65 % 2 señales cortas de 36 % a 50 % 1 señal corta 3 señales largas de 20 % a 35 % 1 señal corta 5 señales largas menos del 20 %...
  • Página 158: Estar Sentado

    7.1.4 Estar sentado Si se está sentado, es decir, el muslo está aproximadamente en horizontal, y la pierna no soporta ningún peso, la articulación de rodilla reduce la resisten­ cia tanto en la dirección de la flexión como en la de extensión. Si al sentarse no se ha ejercido suficiente carga sobre la prótesis, la acción de sentarse se realiza con la pierna extendida.
  • Página 159: Caminar Hacia Atrás

    7.1.8 Caminar hacia atrás La articulación de rodilla está bloqueada en la dirección de flexión. Por ello, se procede como con una articulación de rodilla rígida. 7.2 Patrón de movimiento en el modo de actividad B 7.2.1 Estar de pie Modo de actividad B (Semi-Locked Mode) La articulación de rodilla está...
  • Página 160: Estar Sentado

    • apoyarse en las empuñaduras de un andador, • emplear muletas de antebrazo, • utilizar un bastón. 1) Colóquese a una distancia de 5 a 10 cm del borde del sillón. Mientras esté de pie, el borde del sillón no debe tocar la corva ni ejercer presión sobre la pantorrilla.
  • Página 161: Subir Una Escalera

    7.2.7 Subir una escalera No es posible subir la escalera alternando las piernas. 1) Apóyese con una mano en el pasamanos. 2) Coloque la pierna menos afectada sobre el primer escalón. 3) Haga lo mismo con la otra pierna. 7.2.8 Caminar hacia atrás Modo de actividad B (Semi-Locked Mode) La articulación de rodilla está...
  • Página 162: Caminar

    varse de nuevo tras concluir el ejercicio terapéutico. El usuario debe ser capaz de superar la es­ calera incluso con la función de estar de pie activada. 7.3.2 Caminar Los primeros intentos de caminar con la prótesis deben realizarse siempre ba­ jo la guía de personal técnico con la formación correspondiente.
  • Página 163: Bajar Una Escalera

    1) Sitúe ambos pies a la misma altura. 2) Incline el torso hacia delante. 3) Apoye las manos sobre los reposabrazos (si los hubiera). 4) Levántese apoyándose en las manos. Al hacerlo, ejerza carga sobre los pies por igual. 7.3.6 Bajar una escalera La articulación permite bajar escaleras tanto alternando como sin alternar las piernas.
  • Página 164: Bajar Por Una Pendiente

    7.3.8 Bajar por una pendiente Permita que la articulación de rodilla se flexione de forma controlada bajo una resistencia de flexión aumentada y baje así el centro de gravedad del cuerpo. La fase de balanceo no se inicia aunque se flexione la articulación de rodilla. 7.3.9 Caminar hacia atrás Al caminar hacia atrás el sistema hidráulico mantiene la articulación de rodilla estable mediante una mayor resistencia a la flexión.
  • Página 165: Modo Al Cargar La Prótesis

    Se puede salir del modo de seguridad colocando y retirando el cargador. Si el producto vuelve a cambiar al modo de seguridad, es porque existe un fallo permanente. El producto debe ser revi­ sado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. 8.4 Modo de sobrecalentamiento En caso de que se produzca un sobrecalentamiento de la unidad hidráulica debido a una activi­...
  • Página 166: Aviso Legal

    I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ottobock.com/conformity...
  • Página 167 Condiciones ambientales Carga de la batería de +5 °C/+41 °F a +40 °C/+104 °F Producto Referencia 3C60*/3C60=ST* Grado de movilidad según MOBIS 1 y 2 Peso corporal máximo 125 kg Tipo de protección IP22 Peso de la prótesis sin adaptador tubular y sin aprox. 910 g protector Transmisión de datos Tecnología inalámbrica...
  • Página 168: Anexos

    Cargador Almacenamiento y transporte en el embalaje de -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje de -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Funcionamiento de 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Tipo de protección IP20...
  • Página 169: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de serie YYYY - Año de fabricación WW - Semana de fabricación Número de lote Protéjase de la humedad Protección frente a la entrada de cuerpos extraños sólidos con un diámetro supe­ rior a 12,5 mm, ninguna protección frente al agua Protección frente a la entrada de cuerpos extraños sólidos con un diámetro supe­...
  • Página 170 Señal acústica Señal vibratoria Suceso ¿Qué hacer? 5 señales largas Nivel de carga infe­ Cargar la batería inme­ rior al 20 % diatamente, ya que el pro­ ducto se apagará una vez que se emita la siguiente señal de advertencia. 10 señales largas 10 señales largas Nivel de carga infe­...
  • Página 171: Señales De Estado

    Cargador colo­ Fallo ¿Qué hacer? de la cado en el pro­ fuen­ car­ ducto te de gador ali­ men­ tación La fuente de alimentación es­ Un técnico ortopédico debe tá defectuosa revisar el cargador y la fuente de alimentación. Sí La distancia entre el carga­...
  • Página 172: Directrices Y Explicación Del Fabricante

    Si es necesario, este enviará el producto a un ser­ vicio técnico autorizado de Ottobock. Se puede usar sin limitaciones. No obstante, es posible que no se emita ninguna señal vibratoria. Nivel de carga de la batería Cargador La batería se está...
  • Página 173 Campos magnéticos IEC 61000-4-8 30 A/m con frecuencias de 50 Hz o 60 Hz medición técnicas energéticas Tabla 5 - Acceso de corriente alterna para la entrada de alimentación Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita­...
  • Página 174: Directrices Y Explicación Del Fabricante

    Frecuencia Banda de Servicio de Modula­ Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio ción máxima ensayo de [MHz] [MHz] inmunidad [V/m] 704 a 787 Ban­ Modulación da LET 13, de impulso 217 Hz 800 a 960 GSM 800/­ Modulación 900, de impulso 18 Hz TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850,...
  • Página 175 Tabla 4 - Envolvente Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita­ de la atención sani­ taria domiciliaria Descarga de electrici­ IEC 61000-4-2 ± 8 kV en contacto dad estática ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV en aire, Campos electromag­...
  • Página 176 Interrupciones de ten­ IEC 61000-4-11 0 % U ; 250/300 periodos sión Tabla 9 – Requisitos de ensayo de la inmunidad de envolventes frente a dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos Frecuencia Banda de Servicio de Modula­ Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio...
  • Página 341 試験周波数 周波数帯域 無線サービ 変調 最大電力 距離 [m] 妨害イ [MHz] [MHz] ス ミュニ ティ試験レ ベル [V/m] 1 kHz サイ ン 704 から LTE バンド パルス変調 217 Hz  13、17 800 から GSM 800/90­ パルス変調 0、 18 Hz TETRA 800­ 、 iDEN 820、 CDMA 850、 GSM 800/90­ 0、 LTE バンド  5 1720 1700 から GSM 1800、...

Este manual también es adecuado para:

Kenevo 3c60 st

Tabla de contenido