Página 1
MEDEL ELITE DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........29 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........55 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............81 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........... 108...
Página 108
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Atentamente, El equipo de Medel Índice 1. Artículos suministrados ..........109 10. Limpieza y cuidado ........... 122 2.
1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Indicación de información importante esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de Seguir las instrucciones utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los Leer las instrucciones antes de empezar a accesorios presentan daños visibles y de que se retira el trabajar o a manejar aparatos o máquinas...
3. Uso correcto Fabricante Finalidad El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática Representante Autorizado en la Comuni- no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el dad Europea brazo. Temperatura y humedad de almacena- Storage/Transport Grupo objetivo miento y transporte admisibles Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado...
4. Indicaciones de advertencia y de • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cu- yas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de seguridad tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular, Contraindicaciones administración de tratamiento por vía intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).
Página 112
• No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos Medidas de precaución generales eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que • El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición precisión.
Medidas para la manipulación de pilas Indicaciones relativas a la compatibilidad • En caso de que el líquido de una pila entre en con- electromagnética tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- con agua y busque asistencia médica.
5. Descripción del aparato ALIMENTACIÓN: 4 Pilas ALCALINAS AA (Las pilas recargables no son ade- Tensiómetro y brazalete cuadas para su monitor). El adaptador (no incluido) cumple con 60601-1. Puerto para cargar Micro USB* ATENCIÓN! ¡EL PUERTO USB NO PUEDE USARSE PARA LA ¡...
6. Puesta en funcionamiento Pantalla 9 Datos medidos ante- 6.1. Introducción de las pilas riormente en memoria Introducir las pilas. 1. Quitar la tapa de las 10 Media de las 3 últimas pilas del comparti- lecturas mento de pilas. 11 Medición en curso 2.
• La vida de funcionamiento normal de las pilas nuevas y 6.3 Conexión del tubo sin usar es de 192 mediciones para un tiempo de funcio- Introduzca el tubo del manguito en namiento que es 60 segundos. la toma de la parte izquierda del indicador.
¡ATENCIÓN! de goma deje el brazalete en la parte interna del brazo). • ¡Use sólo brazaletes originales de MEDEL! 4. Apriete el extremo libre del brazalete y cierre el brazalete • Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asoman- con el Velcro.
5. No debe haber espacio libre entre el brazo y el brazalete, 7.3 Procedimiento de medición ya que esto influiría en el resultado. La ropa no debe con- 1. La medición puede empezar después finar con el brazo. Debe quitarse cualquier prenda que lo de que se haya colocado adecuada- haga (por ejemplo, un suéter).
5. Cuando se ha completado la medición, se muestran de 7.5 Sistema T3: Cómo ver la media de las 3 últimas manera simultánea la presión sistólica/diastólica y el pulso. medidas (tomadas en los últimos 15 minutos) 6. En el caso de que la medición muestre 1.
8. Resolución de problemas el botón MEM durante 3 segundos. Se borrarán todos los resultados. Apriete el botón MEM o el botón O/I para apa- Siga las acciones recomendadas a continuación y apriete el gar la pantalla. botón O/I otra vez para empezar otra medición. Código de error Causas posibles Acciones recomendadas...
10. Limpieza y cuidado • Protéjalo de: - agua y humedad 1. Para limpiar, utilice sólo un paño suave y ligeramente - temperaturas extremas, humedad y altitud humedecido. - impacto y caída 2. No use alcoholes de petróleo, diluyentes ni disolventes - contaminación y polvo similares.
13. Referencia a los estándares • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes Dispositivo estándar El dispositivo cumple los requeri- de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado mientos del estándar europeo para el monitor de presión de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
médicos usados en el ambiente de atención médica do- de alarma en equipo eléctrico médico y sistema eléctrico miciliaria médico. • IEC 60601-1-8:2006+A1:2012 Equipo eléctrico médico - • EC 60601 - 1-2:2014 Equipo electromédico – Part. 1-2: Parte 1 -8: Requerimientos generales para la seguridad Requerimientos generales para la seguridad básica y ren- básica y rendimiento esencial - Normal colateral: Reque- dimiento esencial - Normal colateral: Compatibilidad elec-...
Página 125
Investigación clínica ISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2:Validación clínica del tipo de medi- ción automatizada EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Equipos electromédicos - Parte 1-6:Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Usabilidad IEC 62366-1:2015 Productos sanitarios - Parte 1:Aplicación de la ingeniería de usabilidad para productos sanitarios Usabilidad ISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2:Validación clínica del tipo de medi-...
14. Datos técnicos Vida de la pila: Para aproximadamente 192 medi- ciones, dependiendo de los niveles Pantalla: Pantalla digital grande con luz de de presión sanguínea y presión fondo de bomba Tecnología Método oscilométrico Accesorios: Circunferencia universal brazalete: Clasificación: Equipo alimentado internamente, 22 - 42 cm con parte aplicada tipo BF Condiciones de funcio-...
Página 127
Personal de servicio de MEDEL. No abra ni repare el Protección contra la IP21 dispositivo por usted mismo. Este dispositivo debe revisa- entrada dañina de agua do, reparado y abierto sólo por personas en los centros de o partícula fina: ventas autorizados.
Página 128
• Se requieren al menos 30 minutos para calentar el equi- • El adaptador es especificado como una parte del equipo po desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso previsto. Se requieren •...
Página 129
• Advertencia: Preste atención al efecto de la interferencia Por favor, inicie o finalice el tratamiento médico basándose del flujo de sangre y a la lesión dañina consecuente para exclusivamente en el tratamiento recomendado del médi- el paciente, causada por una presión continua del braza- co.
Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano (en • El paciente hace las veces de operador. lo sucesivo, «Medel») concede una garantía para este pro- •...
Medel se compromete a sustituir el producto o a sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 132
cionen con normalidad. del equipo, incluyendo los cables especificados por el fabri- Advertencia: el uso de accesorios, transductores y cables cante.De lo contrario, podría producirse la degradación del distintos de los especificados o proporcionados por el fa- rendimiento de este equipo. bricante de este equipo puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmu- Descripción técnica...
Página 133
Tabla 2 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad IEC 60601-1-2 Nivel de cumplimiento Descarga electrostática, (ESD) IEC ±8 kV contacto ±8 kV contacto 61000-4-2 ±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV aire ±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV aire Transitorios eléctricos rápidos/ ±2 kV para líneas de alimentación eléctrica ±2 kV para líneas de alimentación eléctrica...
Página 134
Tabla 3 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética RF radiada Frecuencia Banda Servicio Modulación Modula- Distancia PRUEBA DE IEC61000-4-3 de prueba (MHz) ción (W) INMUNIDAD (especificaciones (MHz) NIVEL (V/m) de prueba para 380-390 TETRA 400 Modulación de impulsos INMUNIDAD DEL b) 18Hz CIERRE DE PUERTO 430-470...