Resumen de contenidos para Interacoustics Affinity 2.0
Página 1
Science made smarter Instructions for Use – Part 1 Affinity Equinox Instructions for Use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Οδηγίες Χρήσης Manual de instrucciones Brugsanvisning...
Página 385
Modo de empleo - ES Analizador de audífonos Affinity2.0/Equinox2.0...
Página 387
Sof tware HIT440 - Especif icaciones técnicas ............ 49 Utilizar el Asistente de impresión ................50 MANTENIMIENTO ......................53 Procedimientos de mantenimiento general ..............53 Cómo limpiar los productos de Interacoustics ............. 53 Acerca de las reparaciones ..................54 Garantía........................54 Sustitución de consumibles ..................56 4.5.1...
1 Introducción Acerca de este Manual Este manual es válido par Af f inity2.0/Equinox2.0 . Estos productos han sido f abricados por: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelf art Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: inf o@interacoustics.com...
Descripción del producto Af f inity2.0/Equinox2.0 y Equinox son audioanalizadores que se conectan a módulos de sof tware audiológico integrados instalados en un PC. En f unción de los módulos de sof tware instalados, pueden realizar: Audiometría (AC440) • • Medida en oído real (REM440), incluida la Visible Speech Mapping Pruebas de audíf onos (HIT) •...
El sistema está formado por las siguientes piezas incluidas: AC440 REM440 HIT440 Piezas incluidas: Piezas incluidas: Piezas incluidas: Af f inity Suite Af f inity Suite Af f inity Suite • • • Auriculares audiométricos Auriculares in situ IHM60 Caja de acoplador: •...
4. No utilice cables de extensión ni regletas adicionales. Para realizar una instalación segura, consulte la sección 2.3 5. No se permite la modif icación de este equipo sin autorización por parte de Interacoustics. Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos, listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y todo tipo de inf ormación adicional.
Página 393
Microsof t aumentará el riesgo de que entren virus y malware, lo que puede resultar en f allos, pérdida de datos, robo de datos y uso indebido. Interacoustics A/S no sera responsable de sus datos. Algunos productos de Interacoustics A/S son compatibles o pueden f uncionar con sistemas operativos que no tengan soporte de Microsof t.
En caso de muerte o incidente grave relacionado con el uso del dispositivo, el incidente debe reportarse de inmediato a Interacoustics y a la autoridad nacional local competente. Page 6 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
2 Desembalaje e instalación Desembalaje y comprobación Comprobación de la caja y el contenido para detectar posibles daños Cuando reciba el instrumento, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una manipulación excesivamente brusca. Si la caja estuviera dañada, se debería conservar hasta que el contenido de la caja se hubiera comprobado tanto mecánica como eléctricamente.
Este símbolo indica que cuando el usuario f inal desea descartar este producto, debe enviarlo a un centro de recogida selectiva para su reciclado La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos 0123 (UE) 2017/745 Anexo I.
Mantener seco Margen de temperatura en transporte y almacenamiento Límites de humedad en transporte y almacenamiento Marcado ETL Listed ETL CL ASSIFIED 4005727 C o n fo rms to ANSI/AAM I ES6 0 6 0 1 -1 :2 0 0 5 /A1 :2 C erti fi ed to C AN/C SA-C 2 2 .2 No .
Affinity2.0/Equinox2.0 Diccionario del panel de conexiones Posición: Símbolo: Función: Conexión de FF1 Conexión de FF2 Left Enchufe para el auricular izquierdo Right Enchufe para el auricular derecho Ins. Left Enchufe para el auricular insertor izquierdo Ins. Right Enchufe para el auricular insertor derecho Bone Enchufe para el vibrador óseo Ins.
1. NO conecte el hardware Af f inity2.0/Equinox2.0 al ordenador antes de instalar el sof tware. 2. Interacoustics no of rece garantía alguna sobre la f uncionalidad del sistema si se instala cualquier otro sof tware, salvo los módulos de medición de Interacoustics (AC440/REM440), así como AuditBase, OtoAccess®...
Install (Instalar) pasará a estar disponible; haga clic en Install (Instalar) para comenzar la instalación. Nota: Hay también la opción de incluir la instalación de Interacoustics Universe y la documentación de Callisto en este paso. Se seleccionan por def ecto; puede deshabilitar esto si lo desea.
Página 401
Si desea instalar el sof tware en una ubicación distinta de la predeterminada, haga clic en Options (Opciones) antes de en Install (Instalar) Page 13 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 402
Es posible que el Control de cuentas de usuario le pregunte si desea permitir que el programa realice cambios en su ordenador. De ser así, haga clic en Yes (Sí). El instalador entonces copiará todos los archivos necesarios en el PC. Este proceso puede tardar varios minutos.
Página 403
Cuando se haya completado la instalación, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Haga clic en Close (Cerrar) para f inalizar la instalación. Af f inity2.0 Suite ya está instalado. Page 15 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
NOTA: Esta característica se puede usar para cambiar la ubicación de recuperación cuando trabaje con una base de datos y la ubicación de guardado autónoma. 1. Vaya a C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Af f inity Suite o C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Equinox Suite 2. En esta carpeta, busque y abra el programa ejecutable llamado FolderSetupAf f inity.exe o FolderSetupEquinox.exe...
4. Al usar esta herramienta, podrá especif icar la ubicación en la que desee guardar la base de datos autónoma o los datos de recuperación haciendo clic en el botón Select Folder (Seleccionar carpeta) y especif icando la ubicación deseada. 5.
Página 406
Page 18 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
3 strucciones de funcionamiento Este instrumento se enciende y se apaga en el interruptor situado en la parte trasera. Al utilizar el instrumento, observe las siguientes precauciones generales: 1. Los usuarios previstos para el instrumento son otorrinolaringólogos, audiólogos y otros prof esionales con conocimientos similares.
Uso de la pantalla de tonos A continuación se describen los elementos de la pantalla de tonos. Menu (menú) permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Tests Setup (conf iguración de pruebas), y Help (ayuda) Print (imprimir) permite imprimir los datos obtenidos en las sesiones . Save &...
Página 409
Tenga en cuenta que el botón de rango ampliado parpadeará cuando necesite activarse para alcanzar intensidades más altas. Fold plegar un área para que solo se muestren las etiquetas o los botones de esa área. Unfold desåæegar un área para que se muestren todos los botones y etiquetas.
Página 410
o “Masking Help Quick Guide” (Guía rápida de la ayuda de enmascaramiento) de Af f inity. Toggle Automasking (Activar/desactivar enmascaramiento automático) activa o desactiva la f unción de enmascaramiento automático. Para obtener más inf ormación sobre el Enmascaramiento automático, consulte los documentos “Additional Inf ormation” (Inf ormación adicional) o “Masking Help Quick Guide”...
Página 411
El sobrelapado Sound examples (ejemplos de sonido) muestra imágenes (archivos png) según la conf iguración del protocolo que se está utilizando en ese momento. El sobrelapado Speech banana (zona del lenguaje en f orma de plátano) muestra la zona del lenguaje según la conf iguración del protocolo que se está...
Página 412
Tras guardar la sesión, solo pueden realizarse cambios en el comentario el mismo día hasta que cambie la f echa (a medianoche). NOTA: estos plazos los imponen HIMSA y el sof tware Noah, no Interacoustics. La lista de Output (salidas) del canal 1 of rece la opción de realizar la prueba con auriculares, conductores óseos, campo libre, altavoces o...
Página 413
Las teclas PgUp (RePág) y PgDn (AvPág) del teclado se pueden utilizar para aumentar/reducir las intensidades del canal 2. Los botones Stimuli (estímulos) o attenuator (atenuador) se iluminarán al pasar el ratón sobre ellos e indican la presencia de un estímulo. Si se pincha con el botón derecho del ratón en el área de estímulo se almacenará...
Página 414
selección de protocolos). Page 26 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Uso de la pantalla vocal La siguiente sección describe los elementos de la pantalla de voz distintos de los de la pantalla de tonos: Las barras de Input Level (nivel de entrada) permiten ajustar el nivel de entrada a 0 VU para la entrada seleccionada. Esto asegura la obtención de una calibración correcta para Mic1, Mic2, AUX1, y AUX2.
Página 416
La lista Output (Salida) del canal 1 of rece la posibilidad de realizar la prueba a través de los transductores deseados. Tenga presente que el sistema solo muestra los transductores calibrados. La lista de Input (entradas) del canal 1 of rece la opción de poder seleccionar entre ruido blanco (WN), ruido de voz (SN), micróf ono 1 o 2 (Mic1 y Mic2), AUX1, AUX2 y archivo de ondas.
3.2.1 Audiometría vocal en modo gráfico La conf iguración de la presentación del modo gráf ico que hay en el apartado “Test Symbols” (Símbolos de prueba) y en las opciones de presentación (Ch1 y Ch2) de la parte superior de la pantalla muestra dónde se pueden ajustar los parámetros de prueba durante la ejecución de la prueba.
3.2.2 Audiometría vocal en modo Tabla El Modo de tabla del AC440 consta de dos tablas: La tabla SRT (Speech Reception Threshold - Umbral de recepción del tabla). Cuando la prueba SRT está activa, se indica en naranja . También existe la opción de realizar una audiometría del habla para descubrir el MCL (Most Comf ortable Level - Nivel auditivo conf ortable) y el UCL (Uncomf ortable Loudness Level - Nivel de volumen incómodo), también resaltados en naranja cuando se activan.
Página 419
La tabla WR La tabla de reconocimiento de palabras (WR) permite medir múltiples puntuaciones de WR con distintos parámetros (por ejemplo, Transducer (transductor), Test Type (tipo de prueba), Intensity (intensidad), Masking (enmascaramiento), y Aided (asistida). Tras cambiar Transducer (transductor), Masking (enmascaramiento), y/o Aided (asistida) y volver a realizar la prueba, aparecerá...
3.2.3 Gestor de accesos directos del teclado del PC El gestor de accesos directos del PC permite al usuario personalizar accesos directos del PC en el módulo AC440. Para acceder al gestor de accesos directos del PC: Vaya al módulo AUD │Menú │ Configuración │Teclas de acceso directo del PC Para ver los accesos directos predeterminados, haga clic en los elementos de la columna de la izquierda (Common 1 [Común 1], Common 2 [Común 2], Common 3 [Común 3], etc.) Para personalizar un acceso directo, haga clic en la columna del centro y añada el acceso directo...
3.2.4 Especificaciones técnicas del Software AC440 Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Página 422
Función de Si no está activada, la salida de conducción aérea se limitará a 20 dB por intervalo ampliado debajo de la salida máxima. Frecuencia Rango: 125Hz a 8kHz (Frecuencia alta opcional: 8 kHz a 20 kHz) Precisión: Superior a ± 1 % Distorsión (THD) Niveles de presión de sonido: por debajo de 1,5 % Niveles de f uerza de vibración: por debajo de 3 %.
Pantalla REM440 En el siguiente apartado se describen los elementos de la pantalla REM: Menu (menú) permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Mode (modo), Setup (conf iguración) y Help (ayuda). El botón Print (imprimir) imprime los resultados de las pruebas en la plantilla de impresión seleccionada.
Página 424
Tras guardar la sesión, solo pueden realizarse cambios en el mismo día hasta que cambie la f echa (a medianoche). Nota: estos plazos los imponen HIMSA y el sof tware Noah, no Interacoustics. El botón de Frecuencia única es una prueba que permite que la persona encargada del ajuste reproduzca un tono warble de f recuencia única.
Página 425
El botón On Top Mode (Modo «On-Top») convierte el REM440 en una ventana constante que muestra únicamente las f unciones REM esenciales. Esta ventana se coloca de f orma permanente encima de otros programas activos, como el sof tware de ajuste de audíf onos pertinente. Mientras se ajustan los selectores de ganancia en el sof tware de instalación, la pantalla REM440 permanecerá...
Página 426
Los botones Simple view/Advanced view (vista simple/vista avanzada) permiten cambiar entre una vista de pantalla avanzada (que incluye la prueba y la inf ormación de prescripción de adaptación en el lado derecho) y una vista más sencilla con un gráf ico grande. Los botones Normal and Reversed Coordinate System (sistema de coordenadas normales e inversas) permiten cambiar entre gráf icos normales e inversos.
Página 427
Monitor: Si desea escuchar el estímulo ampliado a través de un monitor. 1. Conecte la salida del altavoz del monitor al equipo. Se recomienda usar únicamente auriculares de monitor aprobados por Interacoustics. 2. Marque la casilla Monitor. 3. Utilice la barra de desplazamiento para subir y bajar el volumen.
Página 428
Sonido externo: Se puede presentar un sonido externo a través de un reproductor de CD por ejemplo, si se tiene una pieza de música/voz que se desea utilizar. Esto puede ser muy ef ectivo con f ines de asesoramiento. 1. Conecte el reproductor de CD a la Entrada de AUX1 en el equipo.
Página 429
La Fitting Prescription (prescripción de adaptación) y los detalles relacionados se pueden corregir en el lado derecho de la pantalla. Seleccione la prescripción pref erida de adaptación en la lista desplegable superior. Puede elegir entre Berger, DSL v5.0, Half Gain (media ganancia), NAL-NL1, NAL-NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain (tercera ganancia) o «Custom»...
Página 430
Imagen indicativa de hardware: La imagen indica si el hardware está conectado. Al abrir el programa, el sistema buscará el hardware. Si no detecta el hardware, el sistema continuará automáticamente en modo de simulación y el icono de Simulación (arriba a la derecha) se mostrará...
Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Pantalla de HIT440 La siguiente sección describe los elementos de la pantalla HIT. Menu (Menú) permite acceder a Print (Imprimir), Edit (Editar), View (Ver), Mode (Modo), Setup (Conf iguración) y Help (Ayuda). El botón Print (Imprimir) permite imprimir solo los resultados de la prueba que se muestran actualmente en la pantalla.
Página 433
NOTA: la opción Freeze Curve (Congelar curva) solo f unciona en un protocolo creado por el usuario f inal, para señales de banda ancha (p. ej.: ISTS) en el modo continuo. List of Protocols (listado de protocolos) le permite seleccionar un protocolo de prueba (por def ecto o def inido por el usuario) para utilizarlo en la sesión de prueba actual.
Página 434
Advanced view Simple view Los botones Normal and Reversed Coordinate System (sistema de coordenadas normales e inversas) permiten cambiar entre gráf icos normales e inversos. Esto puede resultar muy práctico en la asesoría, porque la vista inversa es más parecida al audiograma y es posible que el cliente comprenda mejor la explicación de los resultados.
Página 435
música/voz que se desea utilizar. Esto puede ser muy ef ectivo con f ines de asesoramiento. 4. Conecte el reproductor de CD a la Entrada de AUX1 en el equipo. 5. Presione START (inicio) en el sof tware y después marque la casilla de sonido externa.
Página 436
Detalles de la medición: En esta tabla pueden verse siempre los detalles de la curva. Así, el prof esional puede tener siempre una visión general de lo que se está midiendo. Aquí se encuentra inf ormación como el Input Level (nivel de entrada), Max SPL (SPL máx), Curve Type (tipo de curva), Stimulus (estímulo) y Coupler Type (tipo de acoplador).
Distintivo médico de la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I. La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identif icación 0123.
Utilizar el Asistente de impresión En el Asistente de impresión, usted puede crear plantillas de impresión personalizadas para cada protocolo para una rápida impresión. El Asistente de impresión se abre de dos f ormas. a. Si usted quiere hacer una plantilla general, o seleccionar una existente para imprimir: Vaya a Menu/ File/Print Layout…...
Página 439
Para obtener más inf ormación sobre los inf ormes impresos y el asistente de impresión, consulte el documento de inf ormación adicional sobre Af f inity o la guía rápida sobre inf ormes impresos en www.interacoustics.com Page 51 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 440
Page 52 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Interacoustics suministra los diagramas de circuito necesarios a dichos talleres de reparación. Para asegurar que se mantenga la f iabilidad del dispositivo, se recomienda que el operador, en •...
Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los ef ectos en la seguridad, la f iabilidad y el rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, las extensiones, los reajustes, las modif icaciones o las reparaciones los realice personal autorizado;...
Página 443
INTERACOUS TICS RECHAZA CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO O APLICACIÓN DETERMINADOS. Page 55 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
ácilmente. Se conectan al tubo del teléf ono de inserción por la boquilla del tubo como se muestra en la siguiente imagen. Se cambian presionándolas sobre la boquilla del tubo o tirando de ellas. Son piezas de un solo uso. Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics. 4.5.2 Tubo de sonda Los tubos de sonda REM se usan junto con el auricular IMH60/IMH65.
Se cambian presionándolas sobre la sonda SPL60 como se muestra en la siguiente imagen. Las f undas auditivas son de un solo uso. Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics. Page 57 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
Página 446
Page 58 Affinity2.0/Equinox2.0 – Modo de empleo - ES...
5 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas del hardware de Affinity2.0/Equinox2.0 Distintivo médico de la La marca CE en combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I.
Página 448
Especificaciones de FF1 & FF2 Hasta 12,6V rms. por carga de 8Ω salida (Bloque de 70Hz-20kHz ±3dB terminales) TB Lsp. Impedancia mínim del altavoz: 4Ω FF1/ FF2 Hasta 7V rms. por carga de 600Ω 70Hz-20kHz ±3dB Sp 1, Sp 2, Sp 3, Sp Izquierda, derecha Hasta 7,0V rms.
5.2 Valores de umbral equivalentes de referencia para transductores Ver Apéndice A en Inglés en la parte postereo del manual. 5.3 Asignación de clavijas Ver Apéndice B en Inglés en la parte postereo del manual. 5.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) Ver Apéndice C en Inglés en la parte postereo del manual Page 61 Affinity2.0/Equinox2.0 –...