Rancilio EPOCA Serie Uso Y Manutención

Rancilio EPOCA Serie Uso Y Manutención

Ocultar thumbs Ver también para EPOCA Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
● DE
● CD
● S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rancilio EPOCA Serie

  • Página 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café ● DE ● CD ● S...
  • Página 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più...
  • Página 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Página 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE RANCILIO Macchine per caffè S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à...
  • Página 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
  • Página 8 mod. DE mod. CD mod. S Fig. 3...
  • Página 9 Fig. 4 Fig. 5 1 (Ø30mm) 2 (3/8"G) Fig. 6...
  • Página 10 mod. CD - S mod. DE 3 - 4 Fig. 7...
  • Página 11 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    ITALIANO 12 -21 ITALIANO INDICE FRANCAIS 22-31 Dati di riconoscimento macchina ....13 DEUTSCH 32-41 Avvertenze generali ........13 ENGLISH 42-51 Descrizione della macchina ..... 14 2.1. Specifiche funzionali ......14 2.2. Dotazioni macchine ......14 ESPAÑOL 52-61 2.3. Protezioni meccaniche ......14 2.4.
  • Página 13: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie EPOCA MODELLO: DE - CD - S VERSIONE: 2 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1): Costruttore Modello e versione Tensione elettrica...
  • Página 14: Descrizione Della Macchina

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Le macchine della serie EPOCA sono realizzate per La costruzione è composta da una struttura portante la preparazione di caffé espresso e bevande calde. in acciaio alla quale vengono fissati i componenti Il principio di funzionamento consiste in una pompa meccanici ed elettrici.
  • Página 15: Sicurezze Elettriche

    2.4. Sicurezze elettriche L’operatore non deve: ● toccare con le mani la zone calde e di erogazione; Le sicurezze previste sono: ● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina; ● mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso; ● comandi della tastiera DE a bassa tensione 5Volt; ●...
  • Página 16: Installazione

    6. INSTALLAZIONE 6.1.2. Alimentazione elettrica. La macchina deve essere installata solamen- te in luoghi dove l’uso e la manutenzione è La macchina è fornita pronta per l’allacciamento effettuata da personale qualificato. secondo le specifiche richieste. Le macchine sono dotate di piedini regolabili in Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati altezza.
  • Página 17: Allacciamento

    6.2. Allacciamento 7. FUNZIONAMENTO 7.1. Comandi Fig.7 ● Posizionare il corpo macchina sul piano orizzontale preposto. 1 Interruttore generale Prima di effettuare le connessioni, eseguire un ac- Selettore a due posizioni con led luminoso. curato lavaggio dei tubi idrici di rete: Attivare l’interruttore, led acceso, si immette cor- ●...
  • Página 18: Strumenti Di Controllo

    8 Rubinetto carico acqua manuale supplemen- 8. USO tare posizionato sotto la griglia posatazze e nor- malmente deve essere lasciato chiuso. Aprire il rubinetto per riempire la caldaia ,chiuderlo Le macchine sono provviste di un piano su- quando il livello è corretto. periore sul quale le tazze vengono immagazzinate e preriscaldate in attesa dell’utilizzo.
  • Página 19: Come Di Prepara Il Cappuccio

    9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI 8.2. Come si prepara il cappuccino (Fig.8) (per i modelli abilitati) ● Preparare una tazza da cappuccino con il caffè espresso. 9.1. Modelli DE ● Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a Sui modelli DE, é possibile intervenire e regolare le metá...
  • Página 20: Manutenzione

    Pulizia filtri e doccette (Fig.9) 10. MANUTENZIONE Operazione da effettuare con la macchina spenta e fredda. Le operazioni di manutenzione vanno effet- ● Preparare una soluzione composta da 4 bustine tuate a macchina spenta e fredda e con la di detergente in polvere Cod.69000124 sciolte in spina di alimentazione elettrica disinserita.
  • Página 21: Rigenerazione Addolcitore

    10.3.2. Rigenerazione addolcitore 12. INCONVENIENTI E RIMEDI Addolcitore DP2 - DP4 Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizza- Rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste fa- tore da effettuare a spina staccata. cendo riferimento alla tabella riportata: Per ogni altro tipo di anomalia o inconveniente non specificato, staccare la spina di corrente, astenersi da interventi diretti di riparazione nr.1...
  • Página 22 ITALIANO 12 -21 FR FRANCAIS INDEX FRANCAIS 22-31 Données d’identification de la machine ..23 DEUTSCH 32-41 Avertissements de caractère général 23 ENGLISH 42-51 Description des machines ....24 2.1. Spécifications fonctionnelles ... 24 2.2. Equipements machines ....24 ESPAÑOL 52-61 2.3.
  • Página 23: Données D'identification De La Machine

    DENOMINATION: Machine à café série EPOCA MODELES: DE - CD - S VERSION: 2 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identifica- tion qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque: Constructeur Modèle et version...
  • Página 24: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines de la série EPOCA sont conçues pour La construction est composée par une structure por- la préparation du café espresso et des boissons tante en acier, à laquelle sont fixés les composants chaudes. mécaniques et électriques. Le principe de fonctionnement est constitué...
  • Página 25: Dispositifs De Sécurité Électrique

    2.4. Dispositifs de sécurités électriques L’opérateur ne doit pas: ● toucher avec les mains les parties chaudes et de Les dispositifs de sécurité prévus sont: débit; ● commandes du clavier DE à basse tension 5Volts; ● appuyer des récipients pleins de liquides sur la ●...
  • Página 26: Installation

    6. INSTALLATION 6.1.2. Alimentation électrique. La machine est prête à être branchée selon La machine doit être installée uniquement les spécifications électriques demandées. dans des lieux où l’utilisation et l’entretien Avant de brancher la machine, s’assurer que les sont effectués par du personnel qualifié. données de la plaquette correspondent bien à...
  • Página 27: Raccordement

    6.2. Raccordement 7. FONCTIONNEMENT ● Placer le corps de la machine sur la sur- 7.1. Commandes Fig.7 face horizontale choisie. 1 Interrupteur général. Avant d’effectuer les connexions, laver soigneuse- Sélecteur à deux positions avec led lumineux. ment les tuyaux hydriques du réseau: Activer l’interrupteur, le led s’allume, le courant ●...
  • Página 28: Instruments De Contrôle

    8 Robinet de vidange de l’eau, manuel supplé- 8. EMPLOI mentaire, placé sous la grille repose-gobelets – à laisser habituellement fermé. Les machines sont équipées d’un plan Ouvrir le robinet pour remplir la chaudière et le supérieur sur lequel sont emmagasinées et pré-ré- refermer lorsque le niveau est atteint.
  • Página 29: Comment Préparer Le Capuccino

    8.2. Comment préparer le capuccino (Fig.8) 9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES (pour les modèles qui en sont équipés) ● Préparer une tasse de capuccino avec le café espresso; 9.1. Modèles DE ● Utiliser un récipient haut et étroit rempli de lait Sur les modèles DE, il est possible d’intervenir et jusqu’à...
  • Página 30: Entretien

    10. ENTRETIEN Nettoyage filtres et douches (Fig.9) Les opérations d’entretien doivent être ef- Opération à effectuer lorsque la machine est étein- fectuées quand la machine est éteinte et te et froide. froide et la fiche d’alimentation débranchée. ● Préparer une solution composée de 4 sachets de Certaines opérations spécifiques ont besoin détersif en poudre code 69000124 dissous dans du fonctionnement de la machine.
  • Página 31: Revivification De L'adoucisseur

    10.3.2. Revivification de l’adoucisseur 12. INCONVENIENTS ET REMEDES Adoucisseur DP2 - DP4 Opérations de contrôle qui peuvent être effectuées par l’utilisateur, la fiche débran- Régénérer l’adoucisseur aux échéances prévues chée. en se référant au tableau suivant: Pour tout autre type d’anomalie ou d’inconvé- nient, débrancher la fiche de courant, s’abste- nir de toute intervention directe de réparation nr.1...
  • Página 32 ITALIANO 12 -21 DE DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 22-31 Maschinenidentifizierung ......33 DEUTSCH 32-41 Allgemeine Anweisungen ......33 ENGLISH 42-51 Beschreibung der Maschinen ....34 2.1. Eigenschaften ........34 2.2. Maschinenzubehör ....... 34 ESPAÑOL 52-61 2.3. Mechanische Schutzes ......34 2.4. Elektrische Sicherheiten ....... 35 2.5.
  • Página 33: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE EPOCA MODELLE: DE - CD - S VERSIONEN: 2 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Abb.1): 1 Hersteller 2 Modell und Version 3 Spannung 4 CE Konformitätswarenzeichen (wo verlangt) 5 Seriennummer 6 Kesseldaten...
  • Página 34: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit aus Die Maschinen der Serie EPOCA wurden eigens Stahl, an der die mechanischen und elektrischen zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Bestandteile befestigt werden. Die Struktur ist kom- Getränken entwickelt. plett von Verkleidungen Hergestellt aus lackiertem Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen Polyurethan und Edelstahl.
  • Página 35: Geräuschpegel

    2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Der Benutzer darf nicht: ● die Ausgabefilter und andere heiße Stellen mit den Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb Schu- Händen anfassen; tzvorrichtungen ausgestattet: ● Flüssigkeitsbehälter auf die Maschine stellen; ● Die Drucktasten der Tastatur DE funktionieren mit ●...
  • Página 36: Installation

    6. INSTALLATION 6.1.2. Elektrischer Anschluß Die Maschine darf nur an einem Ort installiert Die Maschine wird vorgeschriftsmässig werden, an dem die Maschine von qualifi- nach den Elektronormen anschlussbereit ziertem Personal angewendet und gewartet geliefert. wird. Bevor die Maschine an das Stromnetz geschlos- Maschinen sind mit höhenverstellbaren Füsschen sen wird, überprüfen Sie, dass die Daten auf dem ausgestattet.
  • Página 37: Anschluss

    6.2. Anschluss 7. FUNKTION ● Das Gerät auf der dafür vorgesehenen 7.1. Bedienung Abb.7 horizontalen Oberfläche installieren. 1 Hauptschalter. Bevor die jeweiligen Anschlüsse vorgenommen wer- Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe den, die Rohre der Wasserversorgung reinigen: durch das Einschalten, die Kontrollampe leu- ●...
  • Página 38: Kontrollinstrumente

    8 manueller Zusatzwasserhahn, unter dem Tas- 8. GEBRAUCH senrost, muss normalerweise geschlossen sein. Hahn zum Füllen des Wasserkessels öffnen und Alle Maschinen sind mit einem Tassenwär- dann wieder schliessen. mer ausgestattet, auf dem die Tassen gelagert und vorgewärmt werden. 7.2. Kontrollinstrumente Abb.7 Gut vorgewärmte Tassen sind die beste Gewähr für einen warmen und cremigen Kaffee.
  • Página 39: Zubereitung Von Cappuccino

    8.2. Zubereitung von Cappuccino Abb.8 9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN DER DOSIERUNGEN (bei den dafür ● Mit Espresso-Kaffee eine Tasse Cappuccino zu- vorgesehenen Modellen) bereiten. ● Verwenden Sie einen hohes und schmales Gefäß 9.1. Modelle DE und füllen Sie es bis zur Hälfte mit Milch; Bei den Modellen DE kann die Kaffee-menge ein- gestellt werden.
  • Página 40: Wartung

    10. WARTUNG Reinigung von Filtern und Duschen (Abb.9) Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschal- Diese Arbeit muß bei ausgeschalteter und abgekühl- teter und abgekühlter Maschine vorgenom- ter Maschine vorgenommen werden men werden und der Stecker muß immer ● Vier Beutel m. Waschpulver (Kodex 69000124) herausgezogen werden.
  • Página 41: Regenerierung Des Entkalkers

    10.3.2. Regenerierung des Entkalkers 12. STÖRUNGEN UND ABHILFE Kontrollen, die durch den Benutzer ausge- Wasserenthärter DP2 - DP4 führt werden können.Dafür den Stecker aus der Steckdose entfernen.Bei allen anderen Die Regenerierung des Wasserenthärters muß Störungen oder nicht aufgeführten Schwie- termingerecht gemäß der nachfolgenden Tabelle rigkeiten, den Netzstecker ziehen und nicht erfolgen: versuchen, den Schaden selbst zu beheben.
  • Página 42 ITALIANO 12 -21 EN ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 22-31 Machine identification data ......43 DEUTSCH 32-41 General safety rules ........43 Description ..........44 ENGLISH 42-51 2.1. Specifications and composition .... 44 2.2. Machine equipment ......44 ESPAÑOL 52-61 2.3. Mechanical protective devices ....44 2.4.
  • Página 43: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, EPOCA series MODEL: DE - CD - S VERSIONS: 2 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Manufacturer Model and version Voltage...
  • Página 44: Description

    2. DESCRIPTION The machine is composed of a steel carrying struc- The machines in the EPOCA series have been desi- gned to prepare express coffee and hot beverages. ture on which the mechanical and electrical compo- nents are fitted. These are completely covered with A positive-displacement pump inside the machine panels made of painted polyurethane and stainless powers the heater in which the water is heated.
  • Página 45: Electric Safety Devices

    2.4. Electric safety devices The user must not: ● touch the hot surfaces and dispensing areas; The safety devices provided are: ● place liquids containers on the machine; ● put his hands under the spouts during use; ● 5V low tension push buttons an the DE control key ●...
  • Página 46: Installation

    6. INSTALLATION 6.1.2. Electric supply The appliance is only to be installed in lo- The machine is supplied ready for connection cations where use and maintenance is restricted to according to the required electrical specifications. trained personnel. Before connecting the machine ensure that the plate The machines are fitted with height adjustable feet.
  • Página 47: Connections

    6.2. Connections 7. OPERATION 7.1. Controls Fig.7 ● Place the machine on the horizontal sur- face previously prepared. 1 Main switch. Two-position switch with led. Before connecting, thoroughly wash the mains water Turn on the switch, led on, the machine is turned pipes: (apart from the boiler) and the pump is turned on ●...
  • Página 48: Control Instruments

    8 Supplementary manual water supply tap po- sitioned under the cup-stand grille and normally 8. USE kept turned off. Turn on the tap to fill the boiler and turn it off when The machine has a top shelf on which the cups are the correct level is reached.
  • Página 49: Preparing Cappuccino

    8.2. Preparing cappuccino (Fig.8) 9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE DOSE (where available) ● Make cup of cappuccino with the express coffee. 9.1. Models DE ● Use a high and narrow jug, half-filled with milk. It is possible to adjust the dose of coffee dispensed ●...
  • Página 50: Maintenance

    10. MAINTENANCE Cleaning the filters and delivery heads (Fig.9) Maintenance operations have to be carried Operation to be carried out when the machine is off out when the machine is off and cold and and cold. the plug is disconnected. Some particular ●...
  • Página 51: Softener Regeneration

    10.3.2. Regeneration 12. PROBLEMS AND REMEDIES Softener DP2 - DP4 Check operations to be carried out by the user with the plug disconnected. Regenerate the water softener within the time-limi- For any type of problem or inconvenience ts specified for the softener as follows: not specifically indicated, disconnect the plug and contact our service centre without attempting any direct repairs.
  • Página 52 ITALIANO 12 -21 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 22-31 Datos de identificación de la máquina ..53 DEUTSCH 32-41 Advertencias generales ......53 ENGLISH 42-51 Descripción de las máquinas ....54 2.1. Especificaciones funcionales ....54 2.2. Dotaciones de las máquinas ....54 ESPAÑOL 52-61 2.3.
  • Página 53: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN: Máquina para café serie EPOCA MODELOS: DE - CD - S VERSIONES: 2 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta: Fabricante Modelo y versión...
  • Página 54: Descripción De Las Máquinas

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS La máquina está formada por una estructura portante Las máquinas de la serie EPOCA son fabricadas en acero a la que se fijan los componentes mecáni- para preparar café expreso y bebidas calientes. cos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de El principio de funcionamiento consiste en una bom- cobertura total realizado en poliuretano barnizado y ba volumétrica al interior de la máquina que alimenta...
  • Página 55: Seguridades Eléctricas

    2.4. Seguridades eléctricas El operador no tiene que: ● tocar con las manos las zonas calientes y de Las seguridades previstas son: erogación; ● comandos del teclado DE a baja tensión, 5 Vol- ● apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina; tios;...
  • Página 56: Instalación

    6.1.2. Alimentación eléctrica 6. INSTALACIÓN La máquina tiene que instalarse sólo en La máquina se suministra lista para el en- aquellos lugares donde personal calificado lace, de acuerdo con las especificaciones efectúa las operaciones de empleo y de manteni- eléctricas requeridas. miento.
  • Página 57: Enlace

    6.2. Enlace 7. FUNCIONAMIENTO ● Colocar el cuerpo de la máquina sobre la 7.1. Mandos Fig.7 superficie horizontal preparada al efecto. 1 Interruptor general Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente Selector de dos posiciones con led luminoso. los tubos del agua de red: Activar el interruptor, led encendido, se introduce ●...
  • Página 58: Instrumentos De Control

    8 Grifo carga agua manual adicional colocado 8. USO debajo de la rejilla apoya-tazas y normalmente hay que dejarlo cerrado. Las máquinas vienen provistas de una su- Abrir el grifo para llenar la caldera; cerrarlo cuando perficie superior sobre la cual colocar las tazas y el nivel es correcto.
  • Página 59: Cómo Se Prepara El Capuchino

    8.2. Cómo se prepara el “capuchino”(Fig.9) 9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE LAS DOSIS (para los modelos habilitados) ● Preparar una taza de capuchino con el café ex- préso. 9.1. Modelos DE ● Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche En los modelos DE es posible intervenir y ajustar hasta la mitad.
  • Página 60: Manutención

    10. MANUTENCIÓN Limpieza de filtros y surtidores (Fig.9) Operaciones a efectuar con la máquina apagada y Las operaciones de manutención se deben fría. efectuar con la máquina apagada y fría y con ● Preparar una solución compuesta por 4 sobrecitos el enchufe de alimentación desconectado.
  • Página 61: Regeneración Eliminador De Caliza

    10.3.2. Regeneración eliminador de caliza 12. INCONVENIENTES Y REMEDIOS Operaciones de control que el usuario puede Suavizador DP2 - DP4 efectuar con la clavija de alimentación elé- Regenerar el suavizador en los plazos previstos, ctrica desconectada. con referencia a la tabla siguiente: Para todo otro tipo de anomalía o inconve- niente no especificado, desconectar la clavija del enchufe, abstenerse de efectuar interven-...
  • Página 62 ITALIANO 12 -21 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 22-31 Dados de identificação macchina ....63 DEUTSCH 32-41 Advertência gerais ........63 ENGLISH 42-51 Descrição das máquinas ......64 2.1. Especificações das funções ......64 2.2. Fornecidos com a máquinas ....64 ESPAÑOL 52-61 2.3.
  • Página 63: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café série EPOCA MODELO: DE - CD - S VERSÃO: 2 GRUPPI A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identificação dos dados da placa (Fig. 1) Fabricante Modelo e Versão Tensão elétrica...
  • Página 64: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série EPOCA são realizadas para a na qual são fixados os componentes mecânicos e preparação de café expresso e bebidas quentes. O elétricos. Tudo é protegido por painéis com cober- princípio de funcionamento consiste em uma bomba tura total, realizados em poliuretano barnizado e volumétrica no interior da máquina que alimenta a...
  • Página 65: Seguranças Elétricas

    2.4. Seguranças elétricas O operador não deve: ● tocar com as mãos as zonas quentes e de distri- As seguranças previstas são: buição; ● Comandos do teclado DE, com baixa tensão 12 ● apoiar recipientes com líquidos na máquina; Volt; ●...
  • Página 66: Instalação

    6.1.2. Alimentação elétrica A máquina 6. INSTALAÇÃO é fornecida pronta para ser ligada, segundo A máquina deve ser instalada somente em as especificações requeridas. lugares onde o uso e a manutenção seja efetuada por pessoas qualificadas. Antes de ligar a máquina certificar-se de que os As máquinas possuem pés reguláveis na altura.
  • Página 67: Instalação

    6.2. Instalãçao 7. FUNCIONAMENTO 7.1. Comandos (Fig. 7) ● Posicionar o corpo da máquina em um plano horizontal predisosto. 1 Interruptor Geral Seletor com duas posições com led luminoso. Antes de efetuar as conexões, executar uma cuida- Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- dosa lavagem dos tubos hídricos da rede te à...
  • Página 68: Instrumentos De Controle

    8 Botão para abastecimento manual da água 8. USO suplementar localizado embaixo do recipiente de descarga. As máquinas são provistas de um plano su- Manter pressionado o botão para encher a caldei- perior sobre o qual as xícaras são colocadas à...
  • Página 69: Como Se Prepara O Cappuccino

    8.2. Como se prepara o cappuccino (Fig. 8) 9. REGULAGEM E CALIBRAGEM DAS DOSES (para os i modelos habilitados) ● Preparar uma xícara para cappuccino com o café expresso. 9.1. Modelos DE ● Utilizar um recipiente alto e estreito, cheio de leite Nos modelos DE, é...
  • Página 70: Manutenção

    10. MANUTENÇÃO Limpeza dos filtros e duchinhas (Fig. 9) Operação a ser efetuada com a máquina apagada As operações de manutenção devem ser efe- e fria. tuadas com a máquina apagada e fria e com ● Preparar uma solução composta por 4 saquinhos a tomada de alimentação elétrica retirada.
  • Página 71: Regenerar O Descalcificador

    10.3.2. Regenerar o descalcificador 12. INCONVENIENTES E REMÉDIOS Descalcificador DP8 - DP12 Operações de controle que podem ser exe- Regenerar o descalcificador nos prazos previstos, cutadas pelo usuário e deve ser efetuadas consultando a tabela abaixo: com a tomada desligada. Para qualquer outro tipo de anomalia ou inconveniente não especificado, desligar nr.1...
  • Página 72 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Página 76 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA 346V ÷ 400V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 2 GR.
  • Página 77 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE ÉLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA mod. EPOCA DE F1 = T 4A COLLEGAMENTO TRASFORMATORE-BRANCHEMENT TRASFORMATEUR TRANSFORMER CONNECTION-CONEXION TRASFORMADOR STROMANCHHULUSS TRASFOMATOR-LIGAÇÃO TRANSFORMADOR ATTENZIONE WARNING La macchina è predisposta per un collegamento con la The equipment has been designed for 230V (MED) tensione nominale di 230V (MED).
  • Página 78 200-240 3V~ mod. DE - CD COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in...
  • Página 79 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Flow Meter Contador volum.
  • Página 86 Proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della Rancilio S.P.A. La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.

Este manual también es adecuado para:

Epoca deEpoca cdEpoca s

Tabla de contenido