Emmaljunga Viking Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Viking:
Tabla de contenido
  • Svenska

    • Tabla de Contenido
    • Kartongens Innehåll
    • Emmaljungas Originaltillbehör
    • Viktig Säkerhetsinformation
    • Montering Och Användning Av Chassit
    • Montering Och Användning Av Sittdelen
    • Montering Och Användning Av Liggdelen
    • Skötsel Och Underhåll
    • Servicedokumentation
    • Leveranskontroll
    • Viking Chassi
    • Hopfällt Chassi Med Varukorg
    • St. Hjul
    • Svängbara Framhjul
    • Instruktionsmanual
    • Viking Sittdel
    • Sittdel Med 5-Punktssele
    • Set Axelvaddar För Sele
    • Sufflett
    • Servicekontroll
  • Deutsch

    • Original Emmaljunga Zubehör
    • Verpackungsinhalt
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Zusammenbau und Verwendung des Gestells
    • Zusammenbau und Verwendung des Sitzaufsatzes
    • Zusammenbau und Verwendung der Liegewanne
    • Pflege und Wartung
    • Service-Unterlagen
    • Auslieferungskontrolle
    • Viking Gestell

      • Zusammengelegtes Gestell mit Warenkorb
      • Räder
      • Vorderräder Schwenkbar
      • Gebrauchsanweisung
    • Viking Sitzaufsatz

      • Sitzeinheit (mit Befestigtem 5-Punkt Gurt)
      • Set Schulterpolster für Gurt
      • Verdeck/Dach
      • Service-Protokoll
  • English

    • Contents of the Box
    • Emmaljunga's Original Accessories
    • Important Safety Information
      • Important
    • Assembly and Usage of Chassis
    • Assembly and Usage of Seat Unit
    • Assembly and Usage of Carrycot
    • Care and Maintenance
    • Service Documentation
    • Viking Seat Unit

      • Delivery Check
      • Pc Hood
      • Pc Seat Unit Incl 5-Point Harness
      • Set Shoulder Harness Pads
      • Service Protocol
    • Viking Chassis

      • Pc Folded Chassis with Tray
      • Pc Wheel 250 MM
      • Pc Swivel Wheels
      • Pc Instruction Manual
  • Dansk

    • Emmaljunga Original-Tilbehør
    • Kassens Indhold
    • Vigtig Sikkerhedsinformation
    • Montering Og Brug Af Stellet
    • Montering Og Brug Af Klapvognssædet
    • Montering Og Brug Af Bag
    • Pleje & Vedligehold
    • Servicedokumentation
    • Viking Stel

      • Leveringskontrol
      • Stk. Brugsanvisning
      • Stk. Hjul
      • Stk. Sammenklappet Stel Med Varekurv
      • Stk. Svingbare Forhjul
    • Viking Klapvogndel

      • Stk. Klapvognsoverdel Med 5-Punktssele
      • Sæt Polstring Til Sele
      • Stk. Kaleche
        • General Service
      • Serviceprotokol
  • Norsk

    • Avsnitt Eskens Innhold
    • Viktig Sikkerhetsinformasjon
    • Montering Og Bruk Av Understellet
    • Montering Og Bruk Av Sportsvognsdelen
    • Montering Og Bruk Av Bagen
    • Pleie & Vedlikehold
    • Service Dokumentasjon
    • Leveringskontroll
    • Serviceprotokoll
  • Suomi

    • Emmaljunga Original -Tarvikkeet
    • Pakkauksen Sisältö
    • Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta
    • Rungon Kasaaminen Ja Käyttö
    • Istuinosan Kasaaminen Ja Käyttö
    • Vaunukopan Kasaaminen Ja Käyttö
    • Hoito- Ja Kunnossapito
    • Huoltokirja
    • Viking Runko

      • Kpl Kasaan Taitettu Runko Tavarakorilla
      • Kpl Käyttöohje
      • Kpl Pyöriä
      • Luovutustarkastus
    • Viking Istuinosa

      • Kpl Istuinosa 5-Pistevaljailla
      • Kpl Kuomu
      • Kpl Istuinkangas
      • Kpl Turvakaaren Pehmuste
      • Huoltokaavake
  • Eesti

    • Emmaljunga Originaaltarvikud
    • Karbi Sisu
    • Oluline Ohutusalane Teave
    • Raami Monteerimine Ja Kasutamine
    • Isteosa Monteerimine Ja Kasutamine
    • Korvi Monteerimine Ja Kasutamine
    • Hooldus Ja Puhastamine
    • Hoolduse Dokumentatsioon
    • Viking Raam

      • 250 MM Ratast
      • Kasutusjuhend
      • Kokkupandav Raam Koos Pakikorviga
      • Tarnekontroll
    • Viking Isteosa

      • Isteosa Koos Viiepunktilise Kinnitusrihmaga
      • Õlarihmakatete Komplekt
      • Isteosa Polsterdus
      • Turvakaare Kate
      • Hooldusprotokoll
        • Satura RāDītājs
        • Apkope un Uzturēšana
        • Apkopes Protokols
        • PriežIūra Ir Remontas
  • Polski

    • Oryginalne Akcesoria Emmaljunga
    • Zawartość Opakowania
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Montaż I Użytkowanie Stelaża
    • Montaż I Użytkowanie Siedziska Spacerowego
    • Montaż I Użytkowanie Gondoli Głębokiej
    • Pielęgnacja I Konserwacja
    • Dokumentacja Serwisowa
    • Stelaż Viking
      • Instrukcja Obsługi
      • Kontrola Przy Dostawie
      • Składany Stelaż Z Koszem 250 Koła 25050 MM
  • Čeština

    • Obsah Balení

    • Viking Sedačka Sporťáku

      • Siedzisko Spacerowe Viking

      • Viking Přenosná Korbička

      • Viking Sedačka Sporťáku

      • Viking Složený Podvozek

    • Viking Složený Podvozek

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 248

Enlaces rápidos

Instruktionsmanual • Instruction manual • Gebrauchsanweisung
SE
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LÄS IGENOM DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER
PRODUKTEN. Denna produkt motsvarar standard EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014
Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
Denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn med en vikt av maximalt 15kg eller 4 år vilket som inträffar först
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. Den yttre längden / bredden av Viking Carrycot är 795 mm / 360 mm.
VARNING! Liggdelen får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta
självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DE
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN. VOR BENUTZUNG ALLE
ANWEISUNGEN LESEN! Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014.
Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt.
Dieses Produkt ist nur für den Transport von einem Kind mit einem Gewicht von maximal 15 kg oder 4 jahren vorgesehen, was davon zu erst eintrifft
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Die Außenlänge und Breite des Viking-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/360 mm
WARNUNG! Die Wanne kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet,
das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS VEHICLE, BE SURE TO READ THIS USER'S
UK
MANUAL CAREFULLY. This product complies with EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014.
Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed.
This vehicle is only suitable for the transport of one (1) child with a maximal weight of 15 kg or 4 years whichever comes first.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit until your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating. The outer length and width of the Viking Carry Cot is 795 mm/360 mm.
WARNING! The carrycot / pram body (accessory) can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this information before using the product.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014.
Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er kun egnet til transport af et (1) barn med en maksimal vægt på 15 kg eller 4 år, alt efter hvad der kommer først...
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse (tilbehør) må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og
knæ. Max vægt på barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ. Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON - TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG.
NO
Dette produkt oppfyller standard EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014.
Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er bare egnet til å transportere et (1) barn med en maksimal vekt på 15 kg eller 4 år, avhengig av hva som kommer først..
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines. Den ytre lengden / bredden på Viking bagen er 795 mm / 360 mm.
ADVARSEL! Bagen er kun beregnet for barn i alderen 0 – 6 mnd. Produktet egner seg for et barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på siden eller
reise seg opp på hender og knær Maks. vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA KÄYTTÖÄ
VARTEN. Tämä tuote vastaa standardin EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014 vaatimuksia.
Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
Huomaa! Tämä ratas on tarkoitettu yhden (1) laspsen kujettami seen, jonka enimmäispainoa 15 kg tai ikä eneintään 4 vuotta.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä
aina 6 kk ikään asti. Vaunukoppa soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai polvien
varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä. Viking kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 360mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
Viking
Sport Stroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn
.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emmaljunga Viking

  • Página 3 HOIATUS! Käesolev iste ei sobi lastele alla 6 kuu vanuses. Istet ei tohi kasutada enne, kui teie laps suudab iseseisvalt istuda. HOIATUS! Toode ei ole mõeldud kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal. Viking Carry Cot kandekorvi väline pikkus ja laius on 795 mm / 360 mm.
  • Página 25 Viking v. 3.0...
  • Página 48 Viking v. 3.0...
  • Página 91 Viking v. 3.0...
  • Página 113 Viking v. 3.0...
  • Página 135 Viking v. 3.0...
  • Página 157 Viking v. 3.0...
  • Página 180 Viking v. 3.0...
  • Página 225 Viking v. 3.0...
  • Página 247 Viking v. 3.0...
  • Página 248: Asiento Viking

    1 ud. manta 1 ud. colchón Accesorios originales Emmaljunga Por favor utilice los accesorios originales de Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información acerca de los accesorios combinables puede encontrarse en nuestro catálogo o en cualquiera de nuestros vendedores autorizados.
  • Página 249 ADVERTENCIA Siga las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA Ponga todos los frenos cuando aparque la silla de paseo. ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos. Viking v. 3.0...
  • Página 250: Importante

    ADVERTENCIA Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden sentarse por sí solos. ADVERTENCIA Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. ADVERTENCIA No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. ADVERTENCIA No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. Viking v. 3.0...
  • Página 251 ADVERTENCIA No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El cochecito podría girar sobre si mismo lo que podría suponer un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento. ADVERTENCIA Este producto está diseñado y construido de acuerdo con las Leyes Viking v. 3.0...
  • Página 252 No deje nunca jugar a los niños con el cochecito / silla de paseo o los neumáticos. ADVERTENCIA Guarde el cochecito / silla de paseo fuera del alcance de los niños cuando no se esté utilizando. Viking v. 3.0...
  • Página 253 Peso máximo del niño: 9 kg. • El chasis del Viking deberá ser utilizado únicamente junto con un capazo Vikingo o un asiento Viking.
  • Página 254 • El asiento o el capazo no deberán ser utilizados como un asiento de coche. • La longitud externa y la anchura del capazo Viking es de 795 mm / 360 mm. • Si necesita identificar este producto hay una pegatina que muestra el nombre del modelo y el número de serie colocada en el chasis / cuerpo del cochecito /...
  • Página 255: Montaje Y Uso Del Chasis

    • Evite aparcar cuesta arriba o cuesta abajo. • Asegúrese de que los dispositivos del freno están enganchados apropiadamente en ambas ruedas de atrás. • Asegúrese de que el seguro de freno está enganchado en los dis- positivos cuando el vehículo está aparcado Viking v. 3.0...
  • Página 256 • Ajuste la altura apretando los botones grises de la parte interna del mango (8). Mantenga los botones apretados mientras ajusta el mango en la posición deseada (9). Sistema de confort ajustable Emmaljunga • Para maximizar el confort para el niño puede ajustar el ángulo del cuerpo del cochecito/asiento.
  • Página 257 Pinza para transporte Una pinza para el transporte está enganchada al chasis. • Pliegue el chasis y abroche la pinza encima del marco del chasis para asegurarlo en su sitio. Viking v. 3.0...
  • Página 258: Montaje Y Uso Del Asiento

    • Introduzca la tira de apoyo a través de los agujeros - (6) o (7) en la tela del asiento y la lámina de madera del asiento. • Fije la tira de plástico negra a la tela del asiento con las dos tiras de velcro de las telas. Viking v. 3.0...
  • Página 259 11 y 12 puede ocasionar cortes y puntos de presión. Esto es tanto para quitar la tela de la capota para su lavado como para cambiar la misma. Viking v. 3.0 Viking v. 2.5...
  • Página 260 • Baje la barra antigolpes e introdúzcala de nuevo en el receptor (13). ADVERTENCIA • La barra antigolpes deberá estar siempre colocada cuando esté utilizando el cochecito. • Antes de su uso, asegúrese de que la barra antigolpes está engan- chada de manera segura en el asiento. Viking v. 3.0...
  • Página 261 (21). Cambiar de la posición más alta a la más baja. • Con el fin de cambiar los tirantes de los hombros de la posición más alta a la más baja, siga los mismos pasos mencionados antes. Viking v. 3.0...
  • Página 262 únicamente para plegar la silla de paseo. • Pliegue el chasis de acuerdo con las instrucciones de las fotos 9-10. • Para hacer el cochecito más compacto para plegarlo, la barra puede extraerse de acuerdo con las instrucciones de las fotos 4-5. Viking v. 3.0...
  • Página 263: Montaje Y Uso Del Capazo

    Ajustar el respaldo (Disponible sólo en determinados modelos) • Levante el respaldo (7), empuje las patas de plástico (8) de tal forma que se queden echadas sobre el soporte de la barra de metal. Viking v. 3.0...
  • Página 264 Montaje y uso del capazo ADVERTENCIA • No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice única mente el colchón original Emmaljunga que viene incluido con el producto. Extraer la tela de la capota • Abra la cremallera (10) y extraiga la tela.
  • Página 265 • No utilice nunca el capazo como mecedora al aire libre o en super- ficies desniveladas. • No utilice nunca el capazo como una cama permanente para su niño. Viking v. 3.0...
  • Página 266: Cuidado Y Mantenimiento

    • Cuando necesite servicio con piezas originales y otros problemas técnicos que requieran decisión pro- fesional, contacte siempre con el vendedor al que efectuó la compra de su producto Emmaljunga. • El producto que ha elegido cumple con la ley válida para garantías desde el 1 de Julio de 2002 (SFS 2002:587).
  • Página 267 • Las telas hechas de piel sintética no deben ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Las telas leatherette deben ser limpiadas únicamente con una gota de detergente de lavado incoloro y lim- piarlo con un trapo húmedo y dejarlas secar a temperatura ambiente. Viking v. 3.0...
  • Página 268: Servicio De Documentación

    Lleve siempre su producto a un vendedor autorizado de Emmaljunga para llevar a cabo el servicio. Después de cada servicio recibirá un informe cubriendo lo que haya sido inspeccionado y revisado junto con una nota incluyendo la fecha en la que se haya llevado a cabo el servicio.
  • Página 269 El mango deberá estar bloqueado de manera segura en cada posición. Compruebe que el Sistema de Confort Ajustable de Emmaljunga - función de suspen- sión ajustable puede quedar asegurado en las tres posiciones en ambos lados del chasis.
  • Página 270: Lubricación

    El mango deberá cerrar de forma segura en cada una de las posiciones. Compruebe que el Sistema de Confort Ajustable Emmaljunga - función de suspensión ajustable puede ser asegurado en sus tres posiciones en ambos laterales del chasis.
  • Página 271 Viking v. 3.0...

Tabla de contenido