Emmaljunga Super Nitro Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Super Nitro:
Tabla de contenido
  • Svenska

    • Tabla de Contenido
    • Kartongens Innehåll
    • Emmaljungas Originaltillbehör
    • Viktig Säkerhetsinformation
    • Montering Av Sittdel
    • Montering Och Användning Av Chassit
    • Skötsel Och Underhåll
    • Service Dokumentation
    • Leveranskontroll
    • Servicekontroll
  • English

    • Contents of the Box
    • Important Safety Information
      • Important
    • Assembly of Seat-Unit
    • Assembly and Usage of the Chassis
    • Care and Maintenance
    • Service Documentation
    • Delivery Check
    • Service Protocol
  • Deutsch

    • Original Emmaljunga Zubehör
    • Verpackungsinhalt
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Zusammenbau der Sitzeinheit
    • Zusammenbau und Verwendung des Gestells
    • Pflege und Wartung
    • Service-Unterlagen
    • Auslieferungskontrolle
    • Service Protokoll
  • Dansk

    • Emmaljunga Originaltilbehør
    • Kassens Indhold
    • Vigtig Sikkerhedsinformation
    • Montering Af Klapvogns Overdel
    • Montering Og Brug Af Stellet
    • Pleje & Vedligehold
    • Service Dokumentation
    • Leverings Kontrol
    • Serviceprotokoll
      • General Service
  • Norsk

    • Emmaljunga Originaltilbehør
    • Eskens Innhold
    • Viktig Sikkherhetsinformasjon
    • Montering Av Sportsvogn
    • Montering Og Bruk Av Understellet
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Service Dokumentasjon
    • Leveringskontroll
    • Service Kontroll
  • Suomi

    • Emmaljunga Original -Tarvikkeet
    • Pakkauksen Sisältö
    • Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta
    • Istuinosan Kokoaminen
    • Rungon Kokoaminen Ja Käyttö
    • Hoito- Ja Kunnossapito
    • Huoltokirja
    • Luovutustarkastus
    • Huoltokaavake
  • Eesti

    • Kasti Sisu
    • Oluline Ohutuse Alane Teave
    • Istme Kokkupanek
    • Kandekorvi Kokkupanek Ja Kasutus
    • Raami Kokkupanek Ja Kasutus
    • Korrashoid Ja Hooldus
    • Hooldusdokumentatsioon
    • Kontroll Tarnel
    • Hooldusprotokoll
  • Latviešu

    • Iepakojuma Saturs
    • Svarīga Informācija Par Drošību
    • Sēdeklīša Montāža
    • Šasijas Montāža un Lietošana
    • Apkopšana un Uzturēšana Kārtībā
    • Apkopes Dokumentācija
    • Pārbaude PēC Piegādes
    • Apkopes Protokols
  • Lietuvių

    • Dėžės Turinys
    • Svarbi Saugos Informacija
    • Sėdimosios Dalies Surinkimas
    • Važiuoklės Surinkimas Ir Naudojimas
    • Įprastinė Ir Techninė PriežIūra
    • Aptarnavimo Dokumentai
    • Patikrinimas Pristačius Gaminį
    • Aptarnavimo Protokolas
      • Kitos Pastabos (Reguliavimo Operacijos Arba Pakeistos Dalys)
  • Polski

    • Zawartość Opakowania
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Montaż Siedziska Spacerowego
    • Montaż I Wykorzystanie Podwozia
    • Pielęgnacja I Konserwacja
    • Dokumentacja Serwisowa
    • Kontrola Przy Dostawie
    • Protokół Serwisowy
  • Čeština

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 222

Enlaces rápidos

Instruktionsmanual • Instruction manual • Gebrauchsanweisung • Käyttöohje
SE
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK.
DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skatting/inlines.
VARNING! Liggdelen/liften (tillbehör) får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan
sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
Den yttre längden / bredden av City Carrycot är 795 mm / 430 mm. Den yttre längden / bredden av Super Viking Carrycot är 790 mm / 375 mm. Den yttre
längden / bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Hårdliften är 800 mm / 330 mm.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
UK
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed.
This product is suitable for one (1) child from 6 months - 3 years with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm / 430 mm. The outer length and width of the Super Viking Carrycot is 790 mm / 375 mm. The
outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm. The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
DE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE
NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht
erlaubt. Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Die Wanne/Tragetasche (zubehör) kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist
für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht
des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
Die Außenlänge und Breite des City-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/430 mm. Die Außenlänge und Breite des Super Viking -Liegeaufsatzes betragen
790 mm / 375 mm. Die Außenlänge und Breite des Quadrolift betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Hartlift betragen 800
mm/330 mm.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et (1) barn fra 6 mdr. - 3 år med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse (tilbehør) må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og
knæ. Max vægt på barnet 9 kg. ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ydre længde/bredde på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ydre længde/
bredde på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Babyliften er 800 mm / 330 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
NO
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS
SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER!
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av et(1) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines.
ADVARSEL! Bagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på siden eller reise seg opp på hender og knær. Maks. vekt på
barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
Den ytre lengden / bredden på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ytre lengden / bredden på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ytre len-
gden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ytre lengden / bredden på Hardbag er 800 mm / 330 mm.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
Tämä tuote on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi 6 kk iästä aina 3 vuoden ikään asti. Lapsen enimmäispaino:
15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia (lisävaruste) voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasynty-
neestä aina 6 kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä
käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
City kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 430mm. Super Viking kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 790 mm / 375 mm. Quadroliftin
ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 400 mm. Kovan kantokopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 330 mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se.
Super Nitro
Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emmaljunga Super Nitro

  • Página 3 La longitud externa y la anchura del Quadrolift es de 800 mm / 400 mm. La longitud externa y la anchura del Babylift es de 800 mm / 330 mm. ¡ADVERTENCIA! Por favor consulte en www.emmaljunga.es la última versión de este manual antes de utilizar el producto.
  • Página 81 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 101 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 121 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 201 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 221 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 222 Contenidos de la caja..........223 Información importante de seguridad....... 224-229 Montaje del asiento..........230-231 Montaje y uso del chasis.......... 232-237 Cuidado y mantenimiento........238-239 Servicio de Documentación........240 Revisión de Entrega..........241 Protocolo de Servicio..........242 Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 223: Contenidos De La Caja

    5 puntos 1 set de almohadillas para tirantes del arnés 1 ud chasis plegado con bandeja 2 uds ruedas de 300 mm (Nitro) / ruedas de 310 mm (Super Nitro) 2 uds ruedas giratorias 1 ud manual de instrucciones...
  • Página 224 Lea las instrucciones. ADVERTENCIA Siga las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA Ponga todos los frenos siempre que aparque la silla de paseo. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 225: Importante

    IMPORTANTE – Leer las intrucciones cuidadosamente antes del uso y mantenerlas para futuras consultas ADVERTENCIA Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden sentarse por sí solos. ADVERTENCIA Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 226 ADVERTENCIA Utilice siempre la tira de apoyo junto con el cinturón de seguridad ADVERTENCIA No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 227 UNE EN1888. Siga las recomendaciones e instrucciones de lo relacionado con el anclado seguro de los cochecitos durante el transporte que los operarios de transporte público están obligados a suministrar. ADVERTENCIA Mantener alejado del fuego. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 228 • El chasis Nitro/Super Nitro deberá ser utilizado únicamente con un capazo Super Viking o City Supreme o un asiento Type A / asiento / adaptador de asiento de coche Original Emmaljunga.
  • Página 229 • Saque al niño siempre antes de plegar el cochecito. • No coloque ningún colchón adicional en el capazo / cuerpo del cochecito. Utilice únicamente el colchón original Emmaljunga que está incluido con el producto o el colchón Exclusivo Emmaljunga (accesorios).
  • Página 230: Montaje Del Asiento

    • Asegúrese de que la parte trasera de la tela del asiento está colocada correctamente en el marco del respaldo (9). ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el respaldo está en una posición se- gura antes de ser utilizado. Este paso es muy IMPORTANTE. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 231 Abroche la manta con los cuatro botones, dos a cada lado de la capota. IMPORTANTE • La capota no se puede echar hacia atrás con la manta abro- chada. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 232: Montaje Y Uso Del Chasis

    • No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El cochecito podría girar sobre si mismo lo que podría suponer un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 233 Quite la lámina de madera antes de lavarla. Cómo ajustar la altura del mango • Ajuste la altura pulsando los botones grises del interior del mango (8). Mantenga los botones pulsados mientras lo aju- sta a la posición deseada (9). Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 234 (11). • Quite las telas de la parte trasera (12) y saque las tiras de las telas (13) y de la parte trasera de plástico (14). Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 235 • Asegúrese siempre de que la tira de apoyo atraviesa el fondo de plásti- co, la funda del reposa pies y las telas cuando esté en uso tanto en la posición interna como en la externa. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 236 Cómo utilizar la inclinación ajustable del cochecito • La inclinación ajustable del chasis le permite seleccionar dife- rentes inclinaciones del cochecito/silla de paseo. • La inclinación puede ser ajustada en tres posiciones distintas: 1. Baja 2. Media 3. Alta Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 237 • Asegúrese de que la funda para la lluvia se quita de la silla de paseo/cochecito después del uso con el fin de evitar que se forme una condensación entre la funda y el cochecito/silla de paseo. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 238: Cuidado Y Mantenimiento

    Emmaljunga al que compró el producto. Los productos Emmaljunga vienen con una garantía de fabricación de 6 meses. Esta garantía no aplica cuando los problemas surgieran del desgaste y deterioro normal.
  • Página 239 Instrucciones de limpieza para las telas Leatherette: Las telas de piel sintética no deben ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Deberán limpiarse únicamente con una gota de jabón líquido y quitarlo después con un trapo húmedo. Manual Super Nitro v. 3.2...
  • Página 240: Servicio De Documentación

    Lleve siempre su producto a un vendedor autorizado de Emmaljunga para llevar a cabo el servicio. Después de cada servicio recibirá un informe cubriendo lo que ha sido inspeccionado y revisado junto con una nota mostrando la fecha en la que el servicio se llevó...
  • Página 241 5 puntos 1 set de almohadillas para tirantes del arnés 1 ud chasis plegado con bandeja 2 uds ruedas de 300 mm (Nitro) / ruedas de 310 mm (Super Nitro) 2 uds ruedas giratorias 1 ud manual de instrucciones...
  • Página 242 Compruebe la función de ajuste de la altura del mango moviéndolo hacia arriba y hacia abajo. El mango deberá bloquearse de manera segura en cada posición. Compruebe que la suspensión ajustable Emmaljunga Comfort Technology puede ponerse en las tres posiciones en ambos lados del chasis.
  • Página 243 Manual Super Nitro v. 3.2...

Tabla de contenido