Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ATON M + SAFELOCK BASE
Manual del Propietario - Guarde para uso futuro.
WARNING
To reduce the risk of serious injury or
death, read this owner's manual prior to
installing and using this child restraint.
Owner's Manual - Keep for future use.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o
muerte, lea este manual del usuario antes de
instalar y usar el asiento infantil para el automóvil.
ADVERTENCIA

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold ATON M +

  • Página 76 GUÍA DEL USUARIO DEL AUTOASIENTO PARA BEBÉ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO. ÍNDICE REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE REQUISITOS DE UBICACIÓN DEL ASIENTO DEL PRODUCTOS DEL MERCADO ......78 VEHÍCULO ..........100 ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN REQUISITOS DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE DE SEGURIDAD ....79-87 DEL VEHÍCULO ........101-103...
  • Página 77 SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD DE UN NIÑO PUEDE VERSE SERIAMENTE AMENAZADA. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. INSTALACIÓN DE LA BASE AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINADO SIN LA USO DEL SISTEMA LATCH .....114-117 BASE ............140-141 USO DEL CINTURÓN PARA REGAZO Y USO DEL PORTABEBÉ...
  • Página 78: Registro E Información Sobre Retiro De Producto Del Mercado

    REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE PRODUCTO DEL MERCADO CÓMO REGISTRAR EL SISTEMA DE PARA INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE SUJECIÓN INFANTIL PRODUCTOS DEL MERCADO Llame a la línea directa para el consumidor del Los sistemas de sujeción infantil pueden Departamento de Seguridad Vehicular del Gobierno retirarse del mercado por razones de de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 seguridad.
  • Página 79: Advertencias E Información Importante De Seguridad

    ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! NO coloque el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento • delantero con bolsa de aire. Pueden ocurrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE. El asiento trasero es el lugar más seguro para los niños de 12 años de edad y menores.
  • Página 80 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • LEA con cuidado este manual del propietario las bolsas de aire, las bolsas de aire laterales antes de usar el producto por primera vez y y las bolsas de aire delanteras en el lado guárdelo para uso futuro.
  • Página 81: Cuando Se Usa En El Interior De Un Vehículo

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • CUANDO SE USA EN EL GRAVES o la MUERTE. El asiento TRASERO es INTERIOR DE UN VEHÍCULO el lugar más seguro para niños de 12 años de edad y menores. • USE SOLO con niños que pesen entre •...
  • Página 82 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN • Verifique SIEMPRE para asegurarse de que el dentro o alrededor del vehículo, ni siquiera portabebé esté firmemente sujeto a la base por un minuto. Los retrocesos de vehículos cada vez que use este sistema de sujeción.
  • Página 83 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA DEJE el respaldo de un asiento • Compruebe SIEMPRE que las hebillas y otras del vehículo con el mecanismo de plegado partes no tengan superficies calientes antes desbloqueado. En caso de una parada de colocar al niño en el sistema de sujeción repentina, un respaldo desbloqueado podría infantil.
  • Página 84: Cómo Usar El Portabebé Fuera De Un Vehículo

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA use este sistema de sujeción infantil • Peligro de asfixia: El portabebé se puede si tiene una antigüedad de más de seis (6) voltear sobre superficies blandas y asfixiar el años.
  • Página 85: Información Adicional De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! WARNING! Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when the carrier is used outside the vehicle. Los niños se han ESTRANGULADO en las correas del arnés sueltas o parcialmente abrochado.
  • Página 86 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • REGISTRE el sistema de sujeción infantil con NO deje objetos sueltos (p. ej., comestibles, el fabricante. Esta es la forma más eficaz de libros, bolsas) en un vehículo. En el caso de una comunicarse con usted en caso de un retiro de parada repentina, los objetos sueltos seguirán productos del mercado.
  • Página 87 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA USE EL PORTABEBÉ NI LA BASE SI TIENE PARTES DAÑADAS, ROTAS O FALTANTES. • REEMPLACE SIEMPRE EL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL Y LA BASE DESPUÉS DE UN CHOQUE DE CUALQUIER TIPO AUN CUANDO NO ESTÉ...
  • Página 88: Límites De Peso Y Altura Del Niño

    straint around your child. restraint anchorage system LÍMITES DE PESO Y ALTURA DEL NIÑO La Academia Estadounidense de Pediatría recomienda que n the written instructions los niños deben viajar orientados hacia atrás durante el mayor tiempo posible hasta los 2 años de edad, o hasta que alcancen rrier.
  • Página 89: Características Únicas Del Sistema Aton M

    CARACTERÍSTICAS ÚNICAS DEL SISTEMA CYBEX ATON M SISTEMA DE PROTECCIÓN ARNÉS SIN LINEAL CONTRA IMPACTOS REINSERCIÓN LATERALES DE LAS CORREAS (L.S.P.) El arnés sin reinserción de Un brazo bloqueador correas ajusta la altura del único, combinado arnés a través de once con alas laterales posiciones sin necesidad de profundas revestidas...
  • Página 90: Descripción General De La Base Safelock

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA BASE SAFELOCK Liberador del asa Asa de ajuste de Guía del de la traba de nivel cinturón seguridad del vehículo Traba de seguridad Bloqueo de accesorio Barra de acoplamiento del portabebé de la traba de seguridad Abertura del cinturón Indicador de bloqueo de...
  • Página 91 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA BASE SAFELOCK VISTA TRASERA VISTA DE LA PARTE INFERIOR Indicador de nivel Compartimiento de almacenamiento de la pata de carga Correa del ajustador LATCH Almacenamiento del conector Pie nivelador LATCH Botón ajustador del (ambos lados de la base) sistema LATCH Lazo de liberación de la correa LATCH...
  • Página 92: Aton M

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PORTABEBÉ DEL SISTEMA CYBEX ATON M Asa de transporte VISTA Cabecera SUPERIOR Ajustador del arnés sin reinserción de correas (detrás de la parte superior de la cabecera) Acojinado para los hombros (extraíble) Capota Dispositivo L.S.P. (almacenado) Clip para el pecho Correas del arnés Botón de ajuste del asa de transporte...
  • Página 93: Vista Inferior

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PORTABEBÉ DEL SISTEMA CYBEX ATON M VISTA Guía del cinturón INFERIOR para el hombro Varilla de acoplamiento de la base Dispositivo L.S.P. (almacenado) Botón de ajuste del asa de transporte Manual del propietario (guardado) Arnés Varilla de acoplamiento de la base Correa de ajuste del arnés...
  • Página 94: Uso Del Portabebé

    USO DEL PORTABEBÉ ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE: Asegúrese SIEMPRE de que el asa esté bloqueada firmemente en la posición vertical de transporte (A) antes de transportarlo. USE SOLO LA POSICIÓN A en el vehículo. Nunca cuelgue juguetes ni otros objetos del asa cuando use el sistema de sujeción infantil en un vehículo, ya que podrían causar lesiones graves a un niño en una parada repentina o choque.
  • Página 95: Uso Del Portabebé - Capota

    USO DEL PORTABEBÉ - CAPOTA CAPOTA Despliegue la capota para el sol jalando gradualmente la cubierta de plástico. Para plegar hacia atrás, empuje la capota para el sol hacia atrás a la posición inicial.
  • Página 96: Hebilla Del Arnés, Clip Para El Pecho, Ajuste Del Arnés

    USO DEL PORTABEBÉ HEBILLA DEL ARNÉS Para liberar las lengüetas de la hebilla, presione firmemente el botón rojo en la hebilla del arnés y jale las lengüetas hacia afuera. ¡CLIC! ¡CLIC! Para abrochar, inserte cada lengüeta en la hebilla, hasta que escuche un CLIC. Jale cada una para comprobar su conexión segura.
  • Página 97: Ajuste Del Asiento

    USO DEL PORTABEBÉ AJUSTE DEL ASIENTO --- El asiento tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. La cabecera se puede ajustar hacia arriba y hacia abajo a través de once posiciones para adaptarse al bebé. El sistema Aton M se envía en la posición más baja con el soporte para el cuerpo del bebé...
  • Página 98: Cómo Asegurar Al Niño

    USO DEL PORTABEBÉ CÓMO ASEGURAR AL NIÑO Afloje el arnés presionando firmemente hacia abajo el botón de ajuste del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas al nivel del hombro. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas. Separe el clip para el pecho y separe las correas.
  • Página 99 USO DEL PORTABEBÉ Jale las correas del arnés para ceñirlas alrededor de las caderas del niño mientras sostiene la hebilla del arnés en su lugar. Jale lentamente la correa del ajustador para apretar las correas para el hombro. Una correa ceñida no debe tener holgura.
  • Página 100: Requisitos De Ubicación Del Asiento Del Vehículo

    REQUISITOS DE UBICACIÓN DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO COLOCAR EL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL ASIENTO CORRECTO AUMENTA EL RIESGO DE QUE EL NIÑO SUFRA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO coloque el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento delantero con bolsa de aire.
  • Página 101: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    REQUISITOS DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO - CINTURONES ACEPTABLES Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón Cinturón para regazo y hombro con de vehículo enumerados, estos son SEGUROS usar para instalar el sistema de sujeción infantil en placa de sujeción de bloqueo el vehículo.
  • Página 102 LOS SIGUIENTES TIPOS DE CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO COMPATIBLES CON ESTE SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL: Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturones para vehículos enumerados, NUNCA use ninguno de estos para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Estos sistemas de cinturón de vehículo NO SON SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo.
  • Página 103 LOS SIGUIENTES TIPOS DE CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO COMPATIBLES CON ESTE SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL: · Cinturones de seguridad equipados · con un retractor Cinturones para regazo y de bloqueo de hombro con 2 retractores emergencia (ELR). (incluidos los cinturones Estos cinturones de seguridad inflables) de seguridad...
  • Página 104: Uso Del Sistema Latch

    USO DEL SISTEMA LATCH ¿En qué consiste el sistema LATCH? LATCH son las siglas en inglés de "anclajes inferiores y correas de sujeción para niños" (Lower Anchors and Tethers for CHildren) y se refiere a un par de anclajes (o barras) inferiores fijos y a un anclaje de correa de sujeción superior integrados en vehículos fabricados después del 1 de septiembre de 2002.
  • Página 105: Posiciones De Asientos Exteriores

    USO DEL SISTEMA LATCH NUNCA use el sistema LATCH junto con los cinturones del vehículo para instalar este sistema de sujeción infantil. El uso de ambos no está aprobado y puede causar un rendimiento inadecuado del sistema de sujeción infantil. Posiciones de asiento central Si el vehículo no tiene anclajes inferiores en el asiento central, consulte el manual del propietario del vehículo para ver si...
  • Página 106: Cómo Retirar Y Almacenar Los Conectores Latch

    CÓMO RETIRAR Y ALMACENAR LOS CONECTORES LATCH Para retirar del almacenamiento: Para instalar la base usando el sistema LATCH, los conectores se deben retirar de sus compartimientos de almacenamiento. Jale el lazo de liberación de la correa LATCH y saque el conector fuera del compartimento de almacenamiento.
  • Página 107 Para almacenar: Cuando use un cinturón de vehículo para sujetar la base, los conectores LATCH DEBEN almacenarse en la base. Los conectores sueltos pueden lesionar gravemente a los ocupantes de un vehículo en el caso de un choque. ¡CLIC! Extienda por completo la correa LATCH. Deslice cada conectar en el hueco de almacenamiento hasta que escuche un CLIC.
  • Página 108: Uso De La Pata De Carga

    USO DE LA PATA DE CARGA Voltee la base y saque la pata de carga fuera del compartimento de almacenamiento. Jale la pata de carga hacia arriba hasta que escuche un CLIC y se bloquee en la posición totalmente abierta. ¡CLIC! Voltee la base y compruebe el indicador de bloqueo de pata de carga en la parte...
  • Página 109 La pata de carga es una característica de seguridad efectiva del sistema Aton M y se recomienda encarecidamente su uso. Sin embargo, muchos vehículos tienen una No debe haber elevación en el piso que podría hacer que la NUNCA espacio pata de carga, incluso su posición más corta, entre el pie de la empuje la Base por encima del asiento del...
  • Página 110 USO DE LA PATA DE CARGA Para extender Instale la base asegurándose de que el ángulo de reclinado sea correcto para el niño. Consulte la página 113. Presione el botón de ajuste de la pata de carga en la pata de carga y extienda la base hasta que descanse sobre el piso del vehículo.
  • Página 111 USO DE LA PATA DE CARGA Para almacenar Voltee la base y gire la pata de carga hacia el compartimento de almacenamiento. ¡CLIC! Empuje la pata de carga hacia dentro hasta que escuche un CLIC y se bloquee en el compartimiento de almacenamiento.
  • Página 112: Ajuste Del Ángulo De Reclinado Usando La Base

    AJUSTE EL ÁNGULO DE RECLINADO USANDO LA BASE Es muy importante para la seguridad del niño que este sistema de sujeción infantil se instale en el ángulo de reclinado correcto. Antes de conectar el portabebé a la base, verifique siempre el indicador de nivel para determinar el ángulo correcto de reclinado en función del peso de su niño.
  • Página 113 Ajustar ángulo de reclinado Apriete la manija de ajuste de nivel para extender o retraer el pie nivelador hasta que la base quede dentro de la zona verde, como se muestra. Existen cuatro posiciones de reclinado: Suelte la manija para bloquear el pie en su lugar. Instale la base.
  • Página 114: Instalación De La Base Uso Del Sistema Latch

    INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO EL SISTEMA LATCH ANTES de instalar la base, asegúrese de que el vehículo esté sobre terreno nivelado. Coloque la base en un asiento de vehículo aprobado para el sistema LATCH . Retire los anclajes LATCH del almacenamiento.
  • Página 115 Presione la liberación de la manija de la traba de seguridad y levante la traba. Una vez abierta, la traba de seguridad permanecerá abierta por sí sola. Acople ambos conectores LATCH a los anclajes inferiores LATCH. Debe escuchar un CLIC al acoplar cada uno. Asegúrese de que estén acoplados jalando firmemente los conectores.
  • Página 116 INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO EL SISTEMA LATCH Presione la traba de seguridad hacia abajo hasta que quede bloqueada en su lugar, como se muestra. ¡CLIC! Si la traba de seguridad no se bloquea, intente aflojar la correa LATCH ligeramente. Tome la base por las guías del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
  • Página 117 Compruebe el ángulo de reclinado. La bola debe estar en la zona verde. Si la bola cae en la zona roja, retire la base, ajuste el ángulo de reclinado y vuelva a instalar. Consulte la página 113. Para retirarla, jale la correa roja en el conector LATCH y luego desenganche del punto de anclaje.
  • Página 118: Hombro

    INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ANTES de instalar la base, asegúrese de que el vehículo esté sobre terreno nivelado. Coloque la base en un asiento aprobado del vehículo. ASEGÚRESE de que los conectores LATCH están almacenados.
  • Página 119 Jale el cinturón del vehículo para formar una sola longitud de aproximadamente 60 cm (24 in). Sostenga la lengüeta de la hebilla con una mano y apriete juntos los cinturones para regazo y hombro con la otra. Pase los cinturones del vehículo a través de la abertura de la trayectoria del cinturón del vehículo en un lado de la base y debajo de la traba de Algunos cinturones de seguridad...
  • Página 120 INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Empuje la traba de seguridad hacia abajo hasta que quede bloqueada en su lugar. ¡CLIC! Si la traba de seguridad no se bloquea, intente aflojar ligeramente el cinturón del vehículo. Tome la base por las guías del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
  • Página 121 Instale la pata de carga, consulte la página 110. Compruebe que el ángulo de reclinado permanezca en la zona verde. Si cae en la zona roja, retire la base, ajuste el ángulo de reclinado y vuelva a instalar. Consulte la página 113.
  • Página 122: Instalación De La Base Usando Solo El Cinturón Para Regazo

    INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO ANTES de instalar la base, asegúrese de que el vehículo esté sobre terreno nivelado. Coloque la base en un asiento aprobado del vehículo. ASEGÚRESE de que los conectores LATCH están almacenados.
  • Página 123 Una vez abierta, la traba de seguridad permanecerá abierta por sí sola. Pase el cinturón para regazo a través de la abertura de la trayectoria del cinturón del vehículo en un lado de la base y debajo de la traba de seguridad, y luego a través de las guías del cinturón en ambos lados de la base.
  • Página 124 INSTALACIÓN DE LA BASE USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO Empuje la traba de seguridad hacia abajo hasta ¡CLIC! que quede bloqueada en su lugar. Si la traba de seguridad no se bloquea, intente aflojar ligeramente el cinturón del vehículo. Tome la base por las guías del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
  • Página 125 Compruebe que el ángulo de reclinado permanezca en la zona verde. Si cae en la zona roja, retire la base, ajuste el ángulo de reclinado y vuelva a instalar. Consulte la página 110. Asegúrese de que la hebilla del cinturón del vehículo y el herraje no interfieran con la instalación correcta de la base, o con la conexión del portabebé...
  • Página 126: Uso Del Portabebé Con La Base

    USO DEL PORTABEBÉ CON LA BASE Cómo acoplar el portabebé a la base Asegúrese de que el asa esté bloqueada en la Posición A (consulte la página 94). ASEGÚRESE de que el asa esté BLOQUEADA en la Posición A antes de levantar el portabebé...
  • Página 127: Cómo Liberar El Portabebé De La Base

    El sistema Cybex Aton M puede tocar los asientos del vehículo que quedan enfrente, siempre y cuando el ángulo de reclinado del sistema Aton M no se vea afectado. Cómo liberar el portabebé de la base Si se usa, retraiga el L.S.P. (dispositivo de protección lineal contra impactos laterales).
  • Página 128: Instalación Del Portabebé Sin La Base Usando Un Cinturón Para Regazo Y Hombro

    INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉ SIN LA BASE USANDO UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO NUNCA instale este sistema de sujeción infantil con un Posición A cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo. (Consulte la página 102-103) Coloque al niño en el portabebé. Coloque el portabebé...
  • Página 129 Levante el cinturón para el hombro sobre el asa y alrededor del portabebé. Asegúrese de no torcer el cinturón para el hombro del vehículo. Deslice el cinturón para el hombro en la guía azul del cinturón para el hombro. Asegúrese de que el cinturón para el hombro pase por debajo de los dispositivos L.S.P.
  • Página 130 INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉ SIN LA BASE USANDO UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Asegúrese de que el vehículo esté sobre un terreno nivelado. Compruebe el ángulo de reclinado. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea roja en el portabebé esté...
  • Página 131 CÓMO RETIRARLO DEL VEHÍCULO Presione el botón de liberación para volver a colocar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) en el asiento. NOTA: Con el fin de proteger tanto su vehículo como el autoasiento infantil, la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) se debe empujar hacia atrás en el asiento antes de retirarlo.
  • Página 132: Instalación Del Portabebé Sin La Base

    INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉ SIN LA BASE CON UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO (ALTERNATIVO) Use este método de instalación alternativo solo cuando el método descrito en la página 128 no funcione con los cinturones para regazo y hombro del vehículo. Coloque al niño en el portabebé.
  • Página 133 Para comprobar si el cinturón del vehículo está bloqueado, después de instalar el portabebé, jale firmemente el cinturón para regazo entre las guías del cinturón. El cinturón debe permanecer apretado si el sistema del vehículo está bloqueado. Empuje el portabebé firmemente en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa para la entrepierna, entre las piernas del niño, mientras retira la holgura del cinturón para regazo.
  • Página 134 INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉ SIN LA BASE CON UN CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO (ALTERNATIVO) NUNCA INSTALE el portabebé pasando ambos cinturones para regazo y hombro por debajo de AMBAS guías del cinturón. Si el portabebé se mueve demasiado, apriete más los cinturones del vehículo y vuelva a comprobar la instalación.
  • Página 135 CÓMO RETIRARLO DEL VEHÍCULO 1. Presione el botón de liberación para volver a colocar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) en el asiento. NOTA: Con el fin de proteger tanto su vehículo como el autoasiento infantil, la protección lineal contra impactos laterales ¡CLIC! (L.S.P.) se debe empujar hacia atrás en el asiento antes de retirarlo.
  • Página 136: Cómo Acoplar El Portabebé Solo Con El Cinturón Para Regazo

    CÓMO ACOPLAR EL PORTABEBÉ SOLO CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Posición A Coloque al niño en el sistema de retención infantil. Coloque el portabebé en un asiento trasero del vehículo, con el extremo del pie colocado firmemente contra la parte trasera del asiento del vehículo.
  • Página 137 Compruebe el ángulo de reclinado. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea roja de nivel en el portabebé esté nivelada con el piso. Se puede colocar una toalla bien enrollada o un flotador de piscina alargado debajo del portabebé cerca del respaldo del asiento del vehículo para ajustar el ángulo.
  • Página 138: Uso De La Protección Lineal Contra

    USO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES (L.S.P.) La "protección lineal contra impactos laterales" (L.S.P.) está integrada en el sistema Aton M. Este sistema mejora la seguridad del niño en el caso de un choque lateral. Para lograr el mejor efecto de protección posible, despliegue el L.S.P.
  • Página 139 Para extender Saque el dispositivo L.S.P. en un lado del sistema Aton M adyacente a una puerta o panel del vehículo hasta que escuche un CLIC. Para retraer Presione el botón mientras empuja el dispositivo nuevamente en el portabebé. ¡CLIC!
  • Página 140: Ajuste Del Ángulo De Reclinado Sin La Base

    AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINADO SIN LA BASE ¡ADVERTENCIA! No reclinar correctamente el sistema de sujeción infantil en el asiento del vehículo, aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte. Es muy importante para la seguridad del niño que este sistema de sujeción infantil se instale en el ángulo correcto.
  • Página 141 Ajustar reclinado Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea roja de nivel en el portabebé esté nivelada con el piso. Si tiene problemas para lograr el ángulo de reclinado correcto: - Desinstale el portabebé. - Coloque una toalla bien enrollada o un flotador de piscina alargado debajo del portabebé, donde se indica.
  • Página 142: Uso Del Portabebé En Un Avión

    USO DEL PORTABEBÉ EN UN AVIÓN La FAA recomienda que los niños de hasta 18 kg (40 lb) usen un asiento infantil certificado, con arnés, al viajar en un avión. El sistema Aton M está certificado para su uso en aviones solo sin la base.
  • Página 143 Tome el portabebé por las guías del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que esté instalado correctamente. El sistema de sujeción infantil no se debe mover más de 2.5 cm (1 in) en ninguna dirección.
  • Página 144: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! El autoasiento de bebé no se CUBIERTA DEL debe usar nunca sin la cubierta. RESPALDO CUBIERTA DE LA CABECERA Cómo retirar la cubierta del asiento El sistema integrado del arnés no se puede retirar del asiento. NUNCA retire ni intente retirar las partes del sistema del arnés.
  • Página 145 CUIDADO Y LIMPIEZA 6. Desabroche los dos broches negros que sujetan la tela de la capota y empuje la capota hacia adelante. 7. Jale el acojinado del asiento hacia adelante y sobre las alas laterales, retírelo de alrededor de los botones de liberación del sistema de viaje.
  • Página 146: Instrucciones De Lavado

    INSTRUCCIONES DE LAVADO Las partes de la cubierta del asiento (acojinado del asiento, acojinado de la hebilla, acojinado para el hombro y soporte corporal para el bebé) se pueden lavar de la siguiente manera: - Lavar en la lavadora con agua FRÍA, ciclo para ropa delicada, con detergente suave. - Escurrir para secar.
  • Página 147 Hebilla del arnés Correas del arnés Es posible que se Limpiar con esponja usando agua tibia y jabón acumulen alimentos, suave. Dejar secar al aire. No planchar. bebidas u otros desechos dentro de la hebilla del Conectores LATCH arnés, lo que puede afectar el funcionamiento Limpiar con esponja o enjuagar a fondo con correcto.
  • Página 148: Lista De Verificación De Seguridad

    LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ¿Leyó y comprendió este manual del ¿Está bloqueada el asa en la posición A? propietario y todas las etiquetas que se (consulte la página 94). encuentran en este sistema de sujeción infantil? Si el sistema de sujeción infantil está junto a ¿El sistema de sujeción infantil está...
  • Página 149: Información De Garantía Y Partes De Repuesto

    INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y PARTES DE REPUESTO Para obtener información sobre la garantía y las partes de repuesto, comuníquese con: Columbus Trading-Partners USA Inc. Attn: ParentLink 1801 Commerce Drive Piqua, Ohio 45356 o llame al: 1-877-242-5676 o visite www.cybex-online.com...

Este manual también es adecuado para:

Safelock base

Tabla de contenido