Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 161

Enlaces rápidos

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold ATON M i-SIZE

  • Página 2 ATON M i-SIZE ECE R-129, 45-87cm, max. 13kg User guide Autogoods “130”...
  • Página 3 DE- WARNUNG! Diese Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. EN - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Página 4: Kurzanleitung

    6 | INHALT 7 | ARGOMENTI 51 | INHOUD option A CLICK! 94 | TARTALOM CLICK! 95 | OBSAH 95 | OBSAH option B Autogoods “130”...
  • Página 116 UPOZORNENIE! Sundání Odobranie UPOZORNENIE! PROTEKTOROV“). Autogoods “130”...
  • Página 122 UPOZORNENIE! UPOZORNENIE! VAROVANIE! Autogoods “130”...
  • Página 139 ATON M i-SIZE Aton M i-Size – silla de coche Muchas gracias por haber adquirido una CYBEX Aton M ECE R 129 i-Size. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de Talla: 45-87 cm esta silla de coche nos hemos centrado en la seguridad,...
  • Página 161: Seguridad

    SEGURIDAD Instalación • respaldo del asiento del vehículo. • bloqueada en la posición A. • Asegúrese de que la marca de instalación (26), localizada a un lado del portabebés, queda alineada con suelo del vehículo. • Estire del cinturón de seguridad de tres puntos sobre el portabebés.
  • Página 162 SEGURANÇA Instalação • para o assento do automóvel. • vertical de transporte A. • paralela ao chão. • Puxe o cinto de segurança e dê a volta à cadeira. • Passe o cinto de colo (13) nos indicadores azuis (14) nos dois lados do ovinho.
  • Página 163 ¡AVISO! La silla de coche puede ser utilizada en los asientos del vehículo con cinturón de seguridad de tres norma que la silla de seguridad infantil se utilice en la parte expuesto a mayor riesgo en la parte delantera. La silla de coche no es adecuada para su instalación con cinturones de seguridad de dos puntos.
  • Página 164 AVISO! O ovinho deve ser utilizado nos assentos Recomendamos que como regra geral, utilize o ovinho nos bancos da parte traseira do automóvel. Na maioria à frente. ATENÇÃO! O ovinho não pode ser utilizado com apenas o cinto de colo de dois pontos do automóvel. resultar em danos sérios ou mesmo fatais para o bebé...
  • Página 165 El Sistema de Protección en Impactos Laterales (L.S.P.) mejora la seguridad de su hijo en caso de impacto lateral. L.S.P. en la medida de lo posible hacia la puerta del desplegar completamente el L.S.P. con la puerta del vehículo cerrada, también puede utilizar el portabebés con el L.S.P.
  • Página 166: Ajustar Os Protetores Laterais

    AJUSTAR OS PROTETORES LATERAIS A“Proteção Linear”contra impacto Lateral”(L.S.P.) é para ser utilizada no automóvel Este sistema aumenta a segurança para a criança em caso cadeira auto/ovinhoSe não for possível abrir o L.S.P com a porta fechada pode utilizar à mesma o ovinho com o sistema L.S.P fechado.
  • Página 167 Asegurar de forma segura a su bebé Para la seguridad del bebé compruebe los siguientes puntos... • Los cinturones para los hombros se ajustan a su cuerpo • ajustada. • ¡AVISO! La silla de coche ha sido fabricada exclusivamente para instalarse en los asientos del vehículo orientados de frente, equipados con ISOFIX o con sistema de cinturón de 3 puntos según la norma ECE R16.
  • Página 168 • Se os arneses estão bem ajustados ao corpo do bebé sem o restringir e não estão torcidos. • ajustada. • NOTE! O ovinho foi feito exclusivamente para utilização em assentos do automóvel no sentido da marcha, que estão equipados com ISOFIX ou cinto de segurança de 3 pontos de acordo com a ECE R 16.
  • Página 169: Quitar La Vestidura

    QUITAR LA VESTIDURA Retirar La vestidura consta de 6 partes: 1 vestidura de asiento (33), 1 funda de reposacabezas (34), 2 protectores de cinturones (8), 1 protector de entrepierna (35) y 1 reductor de recién nacido (5). Para retirar la funda, por favor, siga estos pasos: •...
  • Página 170: Remover A Forra

    (33) pelas extremidades da estrutura do ovinho. ATENÇÃO! O ovinho nunca deve ser utilizado sem a forra. AVISO! Apenas a forra original da Aton M i-Size deve ser utilizada. AVISO! Assegure que não torce ou cruza os cintos do arnês.
  • Página 171: Limpieza

    LIMPIEZA Es importante utilizar únicamente las vestiduras originales, ya que son una parte fundamental para el correcto funcionamiento de la silla de seguridad. Puede conseguir fundas adicionales en su tienda habitual. ¡AVISO! Por favor, lave la vestidura antes de usarla con programa para textiles delicados.
  • Página 172: Limpeza

    LIMPEZA É importante utilizar apenas a forra original pois esta é uma parte essencial da funcionalidade da cadeira auto. You may obtain spare covers at your retailer. AVISO! Por favor lave a forra antes de utilizar a primeira delicado. Se lavar a uma temperatura mais alta o tecido da forra pode perder a cor.
  • Página 173 Para asegurarse de que el portabebés proporciona la • Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas periodicamente. • adecuadamente. • Es necesario asegurarse de que el portabebés no ha sufrido presión por parte de elementos rígidos como las puertas del coche, las guías de los asientos etc., ya que podría haber sufrido daños.
  • Página 174 proteção, deve observar o seguinte: • Todas as partes cruciais da cadeira devem examinadas de forma regular para garantir que não existem danos. • Todos os componentes mecanicos funcionam corretamente. • entre as partes rigidas, tais como a porta, a barra de assento, etc., estas poderiam provocar danos.
  • Página 175 Por favor, siga el manual de instrucciones incluido con su silla. Puede instalar el portabebés en cualquier silla de paseo CYBEX así como otros modelos de otros fabricantes. Coloque el portabebés en los adaptadores con el niño mirando hacia los padres. Asegúrese de que la silla encaja de forma audible en ambos lados.
  • Página 176 Consulte o manual de instruções do carro de passeio. aprovados. Encaixe-a no adaptador de maneira a que a criança esteja virada para os pais. Vai ouvir um CLICK audível quando o carro de passeio. Para a desencaixar carregue e prenda os botões de encaixe (37) no ovinho e levante-o.
  • Página 177 Este portabebés ha sido diseñado para poder cumplir con con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente. El portabebés puede estar expuesto a fuertes cambios de temperatura y a otras circunstancias imprevisibles.
  • Página 178: Durabilidade Do Produto

    DURABILIDADE DO PRODUTO Esta cadeira auto foi concebida para exercer as suas tempo,ex: exposição direta ao sol, as características do produto podem variar ligeiramente. Visto que o automóvel mencionadas a baixo: • Se o automóvel estiver exposto à luz solar direta durante retirada do automóvel ou tapada com um pano/cobertor.
  • Página 179 Con el objetivo de proteger el medio ambiente, le sugerimos que separe los residuos generados por este producto tanto al inicio, por el embalaje (packaging), como de eliminación de residuos pueden variar en cada país. Para garantizar una correcta eliminación de la silla, por favor, póngase en contacto con la gestión de residuos o la administración de su lugar de residencia.
  • Página 180 Para proteger o ambiente pedimos ao utilizador que separe e elimine os desperdicios iniciais(embalagem) produto) da cadeira auto. As normas de eliminação de resíduos podem variar segundo o país e autoridades locais. Assegure-se que a cadeira é eliminada de acordo com a regulação, contacte com a sua Freguesia, com a para garantir uma correcta reciclagem.
  • Página 181 La siguiente garantía se aplica únicamente en el país 1. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra defecto de materiales ni de fabricación inmediatamente después de su compra o recepción.
  • Página 183 Autogoods “130”...
  • Página 184 Autogoods “130”...
  • Página 185 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Autogoods “130”...

Tabla de contenido