¡BIENVENIDO A CYBEX! Bienvenido a la familia CYBEX. Gracias por adquirir el sistema CYBEX ETERNIS S. Nos sentimos orgullosos de traer a los Estados Unidos este producto diseñado en Alemania. Esperamos que el sistema ETERNIS S haga que los viajes del niño sean más seguros y agradables, y que la instalación y el uso sean tan sencillos como sea posible para usted.
Página 127
Antes de usar el sistema de sujeción ETERNIS S por primera vez, asegúrese de seguir todos los pasos de la lista de verificación de seguridad en la página 236. Siguiendo las recomendaciones de la Academia Estadounidense de Pediatría para el transporte seguro de niños,...
Página 128
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE EL RETIRO DE PRODUCTOS DEL MERCADO ........130-131 ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ..............132-151 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S ..........152-153 PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO ........................154-159 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ................. 160-167 PORTAVASOS ..............................160...
Página 129
ÍNDICE SI NO SE CUMPLEN ESTAS INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD DE UN NIÑO SE PUEDE VER SERIAMENTE AMENAZADA. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ........................184-189 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ..................
E-mail Address CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD sistema de sujeción infantil NO está certificado para RG5009 Model Name : Eternis S usarlo en aviones. Un asiento elevador con posicionamiento Model Number : xxxxx de cinturón requiere el uso de un sistema de cinturón para el regazo/hombro, que no está...
Página 131
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE PRODUCTO DEL MERCADO SI NECESITA AYUDA O TIENE PREGUNTAS Si tiene alguna pregunta sobre la instalación de su sistema de sujeción infantil, póngase en contacto con nosotros: Columbus Trading-Partners USA Inc. Attn: ParentLink 1801 Commerce Drive Piqua, Ohio 45356, USA 1-877-242-5676 Para obtener información útil sobre los sistemas de sujeción infantil:...
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA BOLSA DE AIRE...
Página 133
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NO use este sistema de sujeción en el asiento delantero de un vehículo equipado con bolsa de aire. La interacción entre un sistema de sujeción para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS y las bolsas de aire puede causar lesiones graves o la muerte.
Página 134
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS GENERALES • NO permita que otras personas instalen o usen este sistema de sujeción infantil a • LEA con cuidado este manual del propietario menos que comprendan cómo instalarlo y antes de usar el producto por primera vez y usarlo correctamente.
Página 135
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS GENERALES • La protección principal para los ocupantes de un vehículo en un choque es la propia estructura del • NUNCA USE EL SISTEMA DE SUJECIÓN vehículo. Si se usa correctamente, este sistema INFANTIL SI TIENE PARTES DAÑADAS, ROTAS O de sujeción infantil aumentará...
Página 136
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA UBICACIÓN • SEGÚN LAS ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTES, los niños están más seguros cuando están adecuadamente sujetos en un asiento trasero del vehículo, en lugar de en los asientos delanteros. •...
Página 137
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA UBICACIÓN • NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN dentro o alrededor del vehículo incluso por un minuto. Los retrocesos de vehículos pueden ocurrir en cualquier tipo de vehículo. Los vehículos tienen puntos ciegos, las áreas alrededor del vehículo que usted no puede ver desde la posición de conducción.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO ORIENTADO HACIA ATRÁS • Al usar este sistema de sujeción ORIENTADO HACIA ATRÁS, NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo para proporcionar más espacio para las piernas ya que esto evitará que el sistema de sujeción infantil proteja al niño. •...
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO ORIENTADO HACIA ADELANTE • Si el niño pesa más de 65 lb (29.4 kg) o los hombros del niño quedan encima del nivel más alto del arnés, DEBE usar este sistema de sujeción infantil en el modo de asiento elevador.
Página 140
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR • NO use este asiento elevador en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS. • ¡ADVERTENCIA! Use SOLO el sistema de cinturón para regazo Y hombro del vehículo al sujetar al niño en el asiento elevador.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS ADICIONALES • Si los conectores del anclaje inferior no se están utilizando, asegúrese de que estén bien guardados. • NUNCA use este sistema de sujeción infantil si tiene de más de diez (10) años. La fecha de fabricación se encuentra en una etiqueta adhesiva en la parte inferior del sistema de sujeción infantil.
Página 142
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para determinar qué Retractor cinturones de seguridad y retractores se usan en el vehículo. Si no es capaz de asegurar una instalación segura, el cinturón del vehículo DEBE quedar bloqueado y NO DEBE aflojarse después de apretar el cinturón de seguridad.
Página 143
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • NO use este sistema de sujeción infantil en vehículos equipados con cinturones para regazo que solo se bloquean al frenar súbitamente o en un choque (retractores de bloqueo de emergencia - ELR). Se debe usar un asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad con bloqueo.
Página 144
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • NO lo use con cinturones para regazo y hombro con dos retractores. Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan correctamente, es posible que el sistema de sujeción infantil no proteja al niño en un choque.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. USO DEL CLIP DE BLOQUEO: • Clip de • Si el vehículo es un modelo anterior al año 1996, y tiene un cinturón para regazo y hombro equipado con un retractor de bloqueo de emergencia bloqueo instalado (ELR) Y una placa de sujeción deslizante, DEBE usar el clip de bloqueo.
Página 146
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
Página 147
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo • La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado.
USO DEL SISTEMA LATCH Puntos de anclaje de la correa de ¿En qué consiste el sistema LATCH? sujeción superior del vehículo LATCH es el acrónimo de Universal Anchorage System (Sistema de anclaje universal) y se refiere a un par de anclajes inferiores fijos (o barras) y un anclaje de amarre superior que están incorporados en su vehículo, en vehículos fabricados después del 1 de septiembre de 2002.
Página 149
USO DEL SISTEMA LATCH Asientos laterales Use los anclajes inferiores LATCH O un cinturón de seguridad del vehículo para instalar el sistema de sujeción infantil en los asientos exteriores (ubicados a cada lado de la posición central). NUNCA utilice LATCH junto con los cinturones de seguridad del vehículo para instalar este sistema de sujeción infantil. El uso de ambos no está...
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL SISTEMA LATCH • NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del sistema de sujeción infantil (sistema LATCH) para acoplar este sistema de sujeción infantil al sujetar a un niño que pesa más de 40 lb (18.1 kg) en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE con el arnés interior O 35 lb (15.9 kg) en la posición...
Página 151
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL SISTEMA LATCH • NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayectoria del cinturón en el sistema de sujeción infantil, ya sea para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS HACIA...
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S Asa de ajuste de la altura de la cabecera VISTA Asa de la posición de DELANTERA reclinado de la cabecera Soportes magnéticos para lengüeta de hebilla Cabecera Dispositivo L.S.P. Cubierta del asiento...
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S Gancho de la correa de VISTA sujeción POSTERIOR Ajustador de la correa de sujeción Correa de sujeción (no almacenada) Dispositivo L.S.P. (almacenado) Correa de sujeción (almacenada) Manual del Bloqueo (En cada lado) EN LA POSICIÓN...
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ATRÁS: El uso ORIENTADO HACIA ATRÁS de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no está dentro de estos requisitos porque es demasiado pequeño, seleccione un asiento infantil diferente (como un asientos de seguridad para automóvil ORIENTADO HACIA ATRÁS).
Página 155
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ATRÁS: Cuando se usa ORIENTADO HACIA ATRÁS, sólo utilice las posiciones de reclinación 1, 2, 3 como se muestra. ORIENTADO HACIA ATRÁS SIN LATCH use el sistema LATCH en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS si el niño pesa más 35 lb.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ADELANTE: ORIENTADO HACIA ADELANTE El uso de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no cumple estos requisitos debido a que es demasiado grande, consulte las instrucciones sobre el modo de asiento elevador para ver si el niño es apropiado para ese uso.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ADELANTE: ORIENTADO HACIA Cuando se usa ADELANTE sólo utilice las posiciones de reclinado como se muestra. ORIENTADO HACIA ADELANTE use el sistema LATCH en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE si el niño pesa SIN LATCH más de 40 lb (18.1 kg).
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO DE ASIENTO ELEVADOR: MODO DE ASIENTO ELEVADOR El uso en de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplan con TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no cumple estos requisitos debido a que es demasiado grande, suspenda el uso de este asiento.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO DE ASIENTO ELEVADOR: EN MODO DE Cuando se usa SOLAMENTE ASIENTO ELEVADOR , utilice la posición de reclinado como se muestra. MODO DE ASIENTO ELEVADOR sin ARNÉS El sistema LATCH se puede utilizar SOLAMENTE EN MODO DE ASIENTO ELEVADOR para LATCH...
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • Use SOLO los portavasos que se incluyen con el asiento original o que fueron PORTAVASOS diseñados por CYBEX específicamente para el asiento. • NO use el portavasos para colocar líquidos calientes (por ejemplo, café), ni siquiera en recipientes cerrados o con tapa.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CUBIERTAS DEL ARNÉS Instale las cubiertas del arnés más arriba del clip para el pecho. Las cubiertas del arnés son opcionales para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y abroche los broches. Asegúrese SIEMPRE de que las cubiertas del arnés NO se amontonen al apretar el arnés.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CORREA DE LA ENTREPIERNA Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa para la entrepierna para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa para la entrepierna debe estar SIEMPRE lo más cerca posible, pero NUNCA debajo de la parte posterior del niño.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CABECERA CON ALTURA AJUSTABLE El asiento tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. La cabecera puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo y bloquearse en una de las doce posiciones. Levante la palanca situada en la ranura cerca de la etiqueta de ajuste de la altura.
USO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES (L.S.P) El sistema de protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) está integrado en el sistema Eternis S. Este sistema mejora la seguridad del niño en caso de que se produzca un choque lateral. Para lograr el mejor efecto L.S.P.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ACTIVACIÓN DEL SISTEMA L.S.P. El sistema de protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) puede extenderse completamente al presionar el botón(es) L.S.P. Hay un total de tres tipos de configuraciones L.S.P. 1. Posición de almacenamiento 2.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CÓMO RETIRAR LA CORREA DE CORREA DEL ANCLAJE INFERIOR ANCLAJE INFERIOR Ajuste la cabecera a la posición más alta y desabroche el clip para el pecho y el arnés. Desabroche los broches de la cubierta del asiento y empuje la hebilla de la entrepierna para exponer el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CORREA DE SUJECIÓN BUSQUE EL SÍMBOLO DEL ANCLAJE DE LA CORREA Techo del vehículo ¿QUÉ ES UNA CORREA DE DE SUJECIÓN. SUJECION? Una correa de sujeción reduce el movimiento de un sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ADELANTE en un choque y ayuda a...
APLICACIÓN SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NUNCA instale ni use este sistema de sujeción infantil hasta que lea y comprenda las instrucciones en este manual y en el manual del propietario del vehículo. Si la información de los dos manuales no concuerda, se debe seguir el manual del propietario del vehículo.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR NO instale usando este método con niños que pesan más de 35 lb (15.9 kg). SIEMPRE guarde la correa de sujeción cuando use el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Introduzca las lengüetas en la puerta de almacenamiento como se muestra. Abra el compartimento de almacenamiento del anclaje inferior y tire de la correa.
Página 172
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Pase la correa de anclaje inferior a través de las trayectorias del cinturón marcados con ORIENTADO HACIA ATRÁS. VERIFIQUE que la correa quede plana a través del compartimiento de almacenamiento en frente de la correa de la hebilla.
Página 173
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Vuelva a colocar el acojinado del asiento como se muestra. Alargue la correa entre los conectores utilizando los botones de ajuste del anclaje inferior situados junto a los conectores.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE Si no se reclina correctamente el sistema de sujeción infantil, se podría aumentar el riesgo de que el niño sufra lesiones graves o la muerte.
Página 175
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado para LATCH.
Página 176
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, hale hacia arriba en el extremo de la correa de anclaje inferior hasta que la correa está apretada usando el ajustador en cualquiera de los dos lados del sistema de sujeción infantil.
Página 177
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR VUELVA A VERIFICAR el indicador de nivel, la burbuja de nivel debe estar entre la zona azul para la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS. NOTA: en algunos vehículos, para la posición más reclinada, podría ser necesario colocar una toalla o cobertor pequeño enrollado debajo del borde frontal del sistema de sujeción infantil para proporcionar suficiente reclinado de manera que...
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo y hombro, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado.
Página 180
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Pase el cinturón de regazo/hombro del vehículo por trayectoria del cinturón para regazo y hombro en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO IMPORTANTE: coloque el cinturón del vehículo en PARTE DELANTERA de la hebilla. ASEGÚRESE de que el cinturón quede plano sin torcerse, como se muestra. NOTA: vea la página 162 para el ajuste adecuado de la correa de entrepierna.
Página 182
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón al estar ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil.
Página 183
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO COMPRUEBE SU TRABAJO Asegúrese de que el cinturón esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón del vehículo al estar ORIENTADO HACIA...
Página 184
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166. SIEMPRE guarde la correa de sujeción cuando use el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS, vea la página 199.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado.
Página 186
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Pase el cinturón de regazo del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro ORIENTADO HACIA ATRÁS a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 187
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO IMPORTANTE: coloque el cinturón del vehículo en PARTE DELANTERA de la hebilla. ASEGÚRESE de que el cinturón quede plano sin torcerse, como se muestra. NOTA: vea la página 162 para el ajuste adecuado de la correa de entrepierna.
Página 188
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil. Abróchese el cinturón del vehículo y escuche un clic.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO NOTA: el bloqueo es sólo para sistemas de cinturones de regazo/hombro y NO es necesario para la instalación de cinturones de regazo. Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO instale usando este método con niños que pesan más de 40 kg (18.1 lb). SIEMPRE use la CORREA DE SUJECIÓN. Su sistema de sujeción infantil viene con la correa de anclaje inferior almacenada en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior.
Página 191
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Introduzca las lengüetas en la puerta de almacenamiento como se muestra. Abra el compartimento de almacenamiento del anclaje inferior y tire de la correa.
Página 192
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Pase la correa de anclaje inferior a través de las trayectorias del cinturón marcados con ORIENTADO HACIA ADELANTE. ASEGÚRESE de que la correa de anclaje inferior quede plana a lo largo del asiento.
Página 193
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Vuelva a colocar el acojinado del asiento como se muestra. Alargue la correa entre los conectores utilizando los botones de ajuste del anclaje inferior situados junto a los conectores.
Página 194
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Al instalar este sistema de sujeción infantil con conectores de anclaje inferior, (O con el cinturón de seguridad del vehículo vea la pág. 200 a 211), siempre utilice la correa de sujeción.
Página 195
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Correa de sujeción Apriete el asa de la posición de reclinado y ajuste la inclinación del asiento a las posiciones 5 o 6 ORIENTADO HACIA ADELANTE SOLAMENTE.
Página 196
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Ubique las barras de anclaje inferior en su vehículo. Conecte ambos conectores de anclaje inferiores a las barras de anclaje inferiores del vehículo hasta que se anclen en los anclajes.
Página 197
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 198
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR VUELVA A VERIFICAR el indicador de nivel, la burbuja de nivel debe estar entre la zona roja para la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE. COMPRUEBE SU TRABAJO Sostenga el sistema de sujeción infantil a cada lado cerca de las trayectorias del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS...
Página 199
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Para retirar los conectores de anclaje inferior, tire de la correa de liberación roja a ambos lados del asiento como se muestra. Para quitar la correa de sujeción, presione el botón de liberación del ajustador para aflojar la correa y desenganche del anclaje de la correa de sujeción.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo y hombro, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Pase el cinturón de regazo/hombro del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 202
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil.
Página 203
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO NOTA: antes de apretar el cinturón del vehículo, pase el cinturón del hombro a través del bloqueo. FORWARD-FACING LOCK-OFF Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
Página 204
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 205
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ALMACENAMIENTO DE LA CORREA DE SUJECIÓN: Botón de Para quitar la correa de sujeción, presione el botón liberación de liberación del ajustador para aflojar la correa y del ajustador desenganche del anclaje de la correa de sujeción.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
Página 207
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Pase el cinturón de regazo del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro ORIENTADO HACIA ADELANTE a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 208
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil. Abróchese el cinturón del vehículo y escuche un clic.
Página 209
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO NOTA: el bloqueo es sólo para sistemas de cinturones de regazo/hombro y NO es necesario para la instalación de cinturones de regazo. Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
Página 210
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 211
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ALMACENAMIENTO DE LA CORREA DE SUJECIÓN: Para quitar la correa de sujeción, presione el Botón de botón de liberación del ajustador para aflojar la liberación correa y desenganche del anclaje de la correa de del ajustador sujeción.
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Refiérase a las páginas 158 y 159 para las pautas para el uso con los niños CONVERSIÓN AL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Afloje las correas del arnés al presionar el botón de liberación del arnés ubicado en la parte delantera del asiento.
Página 213
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Coloque las correas del arnés, el clip de pecho y las lengüetas de la hebilla en el compartimiento del respaldo del asiento detrás del acojinado del asiento como se muestra.
Página 214
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Levante el acojinado del asiento y vuelva a abrochar los broches en las aberturas de las correas de los hombros. Ajuste el asiento elevador a la posición 6. Ya ha finalizado la transición al MODO DE ASIENTO ELEVADOR.
Página 215
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Coloque el asiento elevador en el asiento del vehículo ORIENTADO HACIA ADELANTE con el cinturón de seguridad de regazo/hombro. La base debe estar lo más plana posible en el asiento del vehículo, tocando el respaldo y la parte inferior del mismo.
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS CÓMO ASEGURAR AL NIÑO Afloje el arnés presionando firmemente hacia abajo el botón de ajuste del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas al nivel del hombro. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas.
Página 217
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Coloque al niño en el sistema de sujeción infantil con la espalda y el trasero bien apoyados contra el sistema de sujeción. Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño y alrededor de la cintura del niño. Las correas deben quedar planas, sin torceduras y centradas entre los hombros del niño.
Página 218
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Ajuste la altura de la cabecera de manera que esté correctamente colocada (pág. 163). La cabeza del niño debe estar centrada en la cabecera. ORIENTADO HACIA ATRÁS Coloque las correas del arnés EN o APENAS POR DEBAJO de los hombros del niño.
Página 219
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS NOTA: si se utilizan las posiciones inferiores de la cabecera/arnés, asegúrese de que la parte inferior de la solapa de la cabecera esté detrás de la solapa del inserto para bebé.
Página 220
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Abroche la hebilla insertando las lengüetas de una en una en la hebilla del arnés hasta que escuche un CLIC. Jale hacia arriba firmemente ambas lengüetas de la hebilla para asegurarse de que estén abrochadas de forma segura.
Página 221
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Jale lentamente la correa del ajustador para apretar las correas del hombro mientras sostiene el clip para el pecho de manera que no se suba al cuello del niño. Si puede pellizcar la correa en los hombros del niño, el arnés está...
CÓMO ASEGURAR EL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN UN AVIÓN La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, en función del peso y el tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna advertencia.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN NOTA: no utilice el bloqueo con el cinturón de seguridad del avión, ya que sólo se puede utilizar con los sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté por completo en la posición vertical.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN Correa de la entrepierna 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN ORIENTADO HACIA ATRÁS. Pase la hebilla del cinturón de seguridad del avión a través de la abertura de la trayectoria del cinturón de seguridad en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS...
Página 225
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala del cinturón de seguridad para apretarlo.
Página 226
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. ASEGÚRESE de que el cinturón del asiento del avión esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA...
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN NO utilice el bloqueo con el cinturón de seguridad del avión, ya que sólo se puede utilizar con los sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté...
Página 228
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN Solapa de acceso 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN ORIENTADO HACIA ADELANTE. Mueva el arnés del sistema de sujeción infantil a un lado y levante la solapa de acceso.
Página 229
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala del cinturón de seguridad del avión para apretarlo.
Página 230
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. ASEGÚRESE de que el cinturón del asiento del avión esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA...
Página 231
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 5. ASEGURE AL NIÑO CON ARNÉS. Coloque al niño en el sistema de sujeción y siga la sección „Cómo asegurar al niño con el arnés“, vea las páginas 216-221. 6.
CUIDADO Y LIMPIEZA 1. CÓMO RETIRAR LAS HOMBRERAS Desabroche y retire las hombreras, como se muestra. 2. INSTALACIÓN DE LAS HOMBRERAS Vuelva a colocar las hombreras plegando los broches sobre la correa del arnés. Asegure ambos broches. Asegúrese de que estén orientados como se muestra.
Página 233
CUIDADO Y LIMPIEZA El sistema de arnés integrado no se puede retirar del asiento. NUNCA quite o intente quitar partes del sistema de arnés. ¡ADVERTENCIA! El sistema de sujeción infantil no se debe usar NUNCA sin el acojinado del asiento. NO dañe, retire ni deseche ningún acojinado de espuma EPS.
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE MANCHAS Limpie las manchas de las cubiertas del asiento, las hombreras, el acojinado de la hebilla y el inserto para bebé con un paño limpio según sea necesario usando detergente suave y agua. INSTRUCCIONES DE LAVADO Inserto para bebé...
Página 235
CUIDADO Y LIMPIEZA SensorSafe clip para el pecho Correas del arnés • NUNCA SUMERJA LAS CORREAS DEL SISTEMA • NO LO SUMERJA EN EL AGUA. Use un paño DE ANCLAJE INFERIOR O DEL ARNÉS. para limpiar con jabón suave y agua tibia. •...
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ¿Leyó y comprendió este manual del propietario y todas las etiquetas que se encuentran en este sistema de sujeción infantil? ¿El sistema de sujeción infantil está en la posición correcta (ORIENTADO HACIA ATRÁS/ORIENTADO HACIA ADELANTE/MODO DE ASIENTO ELEVADOR) para el tamaño del niño? ¿Es correcto el ángulo de reclinado del asiento de acuerdo con el indicador de nivel? ¿Comprobó...
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Este producto contiene imanes. Antes de usarlo, consulte con el médico familiar acerca de la compatibilidad de este producto con marcapasos y dispositivos similares. Afiance al niño en el sistema de sujeción infantil como lo haría normalmente. El enchufe del receptor SensorSafe monitorea el transmisor del clip para el pecho y el vehículo.
Página 239
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® • El clip para el pecho SensorSafe está diseñado para entrar en modo de suspensión después de estar abrochado durante 12 horas. Aunque los viajes de 12 horas sin parar en un vehículo son poco comunes y no se recomiendan, el clip para el pecho debe abrirse y cerrarse después de 12 horas para reactivar el sistema SensorSafe.
Página 240
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® Tecnología SensorSafe ® ¿Tiene preguntas? ¿Comentarios?: Visítenos en: o llame a CYBEX al: 1-877-242-5676 http://cybex-online.com/us/contact.html Este dispositivo cumple los requisitos de SAE J3005. CERTIFICADO POR LA FCC: Clip para el pecho modelo: SOSR2, ID de la FCC: 2ABS2-SOSR3 Enchufe receptor modelo: SS2, ID de la FCC: 2ABS2-SS2 Este dispositivo cumple la parte 15 de las reglas de la FCC.
Página 241
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Los cambios o modificaciones que no haya aprobado expresamente la parte responsable del cumplimiento podrían invalidar la autoridad del usuario para operar este equipo. NOTA: Este equipo se sometió a pruebas y se determinó que cumple con los límites de un dispositivo digital clase B, de conformidad con la parte 15 de las reglas de la FCC.
CÓMO USAR SENSORSAFE ® Enchufe receptor: Declaración de exposición a la radiación de la FCC: Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación de la FCC indicados para un ambiente no controlado. Este equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm (7.87 in) entre el radiador y el cuerpo.
Página 243
CÓMO USAR SENSORSAFE ® DESABROCHE Y ABROCHE EL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE. El clip para el pecho SensorSafe está diseñado para entrar en modo de suspensión si per- manece abrochado durante más de 12 horas. Para restablecer, o volver a activar el clip para el pecho, desabróchelo y vuelva a abrocharlo.
Página 244
CÓMO USAR SENSORSAFE ® CÓMO REEMPLAZAR LA BATERÍA DEL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE. Presione el botón de liberación del arnés en la parte delantera del sistema de sujeción infantil y jale ambas correas del arnés hacia adelante para aflojarlo. Presione el botón en la hebilla de la entrepierna y jale hacia afuera ambas lengüetas de la hebilla para desabrochar el arnés.
Página 245
CÓMO USAR SENSORSAFE ® Voltee el lado macho del clip para el pecho y afloje los tornillos con un desarmador Phillips pequeño. Retire la cubierta Retire la placa de circuitos del clip para el pecho. Retire la batería de la placa de circuitos. Reemplace la batería con una batería de botón de litio Panasonic CR2032 nueva, como se muestra.
RECURSOS SI NECESITA AYUDA Comuníquese con nuestro Departamento de Atención al Cliente, donde contamos con un amplio equipo de per- sonal técnico especializado en Seguridad de Pasajeros Infantiles (CPS) para abordar cualquier pregunta que pueda tener relacionada con la instalación, partes, mantenimiento o información sobre la garantía. Cuando se comunique con nosotros, tenga a mano el número de modelo del producto y la fecha de fabricación para que podamos ayudarlo eficazmente.
Página 247
RECURSOS Se puede encontrar información adicional, consejos y videos de instalación en la aplicación móvil SensorSafe. ¡EL 75 % DE LOS SISTEMAS DE SUJECIÓN SE INSTALAN INCORRECTAMENTE! Instalar el sistema de sujeción correctamente en el vehículo es muy importante para la seguridad del niño. Asegúrese de que el sistema de sujeción se instale correctamente usando uno de los recursos siguientes: https://www.nhtsa.gov/equipment/car-seats-and-booster-seats www.safekids.org...
GARANTÍA IMPORTANTE: Registre de inmediato su Eternis S para que nos podamos comunicar con usted en el caso poco probable de que se retire el producto del mercado por razones de seguridad. Regístrelo en línea en http://register.cybex-online.com/carseats o por correo con la tarjeta de registro que se proporciona por separado.
Página 249
GARANTÍA LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Esta garantía no cubre los efectos del uso y desgaste normales o daños resultantes de la negligencia, modificación, instalación inadecuada, accidentes, mal uso o abuso de este producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de CYBEX y los remedios del comprador consumidor original en virtud de la garantía limitada contenida en el presente documento son exclusivos y están estrictamente limitados a la reparación o sustitución del producto.