Tabla de contenido
  • Deutsch

    • Tabla de Contenido
    • Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung

    • Erste Inbetriebnahme des Gerätes

      • Aktivieren der Eingelegten Batterien
      • Einstellen von Datum und Uhrzeit
      • Ändern der Sprache
      • Einstellen der Lautstärke
      • Auswahl der Richtigen Manschette
      • Wie Beurteile ich meinen Blutdruck
    • Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät

    • Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    • Ampel-Anzeige am Display

    • Messwertspeicher

      • Anzeigen der Gespeicherten Werte
      • Speicher Voll
      • Löschen aller Werte
      • Ein Messergebnis nicht Speichern
    • Einstellen der Alarmfunktion

    • Batterieanzeige und Batteriewechsel

      • Batterien Bald Leer
      • Batterien Leer - Batterie Austausch
      • Welche Batterien und was Beachten
      • Verwendung wieder Aufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
    • Fehlermeldungen und Probleme

    • Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung

      • Sicherheit und Schutz
      • Pflege des Gerätes
      • Reinigung der Manschette
      • Genauigkeits-Überprüfung
      • Entsorgung
    • Garantie

    • Technische Daten

      • Dilin DeğIştirilmesi
      • Teknik Özellikler
  • English

  • Français

    • 2 Première Mise en Service de L'instrument

      • Activation des Piles Insérées
      • Changement de la Langue
      • Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension
      • Réglage de la Date et de L'heure
      • Réglage du Volume
      • Sélection du Brassard Correct
    • 3 Prise de Tension Avec Cet Instrument

    • 4 Apparition de L'indicateur D'arythmie Cardiaque pour une Détection Précoce

    • 5 Affichage Tricolore

    • 6 Mémoire

      • Visualisation des Valeurs Enregistrées
      • Mémoire Saturée
      • Suppression de Toutes les Valeurs
      • Comment Ne Pas Enregistrer une Lecture
    • 7 Réglage de la Fonction Alarme

    • 8 Indicateur D'état de Charge des Piles et de Remplacement

      • Piles Presque Déchargées
      • Piles Déchargées - Remplacement
      • Types de Pile et Procédure
      • Utilisation de Piles Rechargeables
    • 9 Messages D'erreurs

      • Sécurité et Protection
        • Entretien de L'instrument
        • Nettoyage du Brassard
        • Test de Précision
    • 10 Sécurité, Entretien, Test de Précision et Élimination de L'équipement

    • 11 Garantie

    • 12 Caractéristiques Techniques

  • Русский

    • Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение
    • 2 Использование Прибора В Первый Раз

      • Активация Батарей
      • Установка Даты И Времени
      • Выбор Языка
      • Регулировка Громкости
      • Подбор Подходящей Манжеты
      • Как Определить Артериальное Давление
    • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    • 4 Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    • 5 Индикация Светофора На Дисплее

    • 6 Память Для Хранения Данных

      • Просмотр Сохраненных Величин
      • Заполнение Памяти
      • Удаление Всех Значений
      • Как Отменить Сохранение Результата
    • 7 Настройка Сигнала

    • 8 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

      • Батареи Почти Разряжены
      • Замена Разряженных Батарей
      • Элементы Питания И Процедура Замены
      • Использование Аккумуляторов
    • 9 Сообщения Об Ошибках

    • 10 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

      • Техника Безопасности И Защита
      • Уход За Прибором
      • Очистка Манжеты
      • Проверка Точности
    • 11 Гарантия

    • 12 Технические Характеристики

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät Oberarm Voice
»
Sie haben
«
120 zu 74...
Arrhythmie-Kontrolle
5 Jahre
Garantie
aponorm
Voice – Kurzanleitung
®
1.
DE
Vor der ersten Messung bitte den
Batterie-Schutzstreifen auf der
2
Unterseite des Gerätes entfernen.
4.
TR
10
EN
18
ES
Legen Sie die Armmanschette so
26
an, dass sie ca. 3 cm oberhalb der
Armbeuge sitzt.
FR
7.
34
RU
42
Das Gerät beginnt nun mit der
vollautomatischen Messung.
Versuchen Sie bitte, sich nicht zu
bewegen und nicht zu reden.
2.
3.
Verbinden Sie die Armmanschette
Um exakte Blutdruckwerte zu
mit dem Messgerät.
erhalten, sollten Sie sich vor jeder
Messung entspannen.
5.
6.
Legen Sie den Arm so, dass die
Starten Sie die Messungen mit
Armmanschette sich in Brusthöhe
einem Druck auf die
-Taste.
befi ndet.
8.
9.
Ein langer Signalton zeigt das Ende
Jetzt können sie das Gerät
der Messung an. Auf dem Display
ausschalten.
können Sie nun ihre Blutdruckwerte
sowie ihre Pulsfrequenz ablesen.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife Aponorm Voice

  • Página 26 Display de aponorm by microlife. Su distribuidor o farmacia podrá in- ® Fecha/Hora dicarle la dirección del distribuidor de aponorm by microlife en ®...
  • Página 27: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • La presión arterial es la presión de la sangre que circula • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? por las arterias, generada por el bombeo del corazón.
  • Página 28: Usando El Dispositivo Por Primera Vez

    2. Usando el dispositivo por primera vez • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. Active las baterías insertadas • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos Retire la tira protectora del compartimiento de baterías 15 segundos entre dos mediciones.
  • Página 29: Medición De La Presión Arterial Usando Este Dispositivo

    Respire normalmente  Use únicamente brazaletes Microlife. y no hable.  Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene incluido no es el adecuado para usted.
  • Página 30: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca 6. Memoria de datos para una detección anticipada Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente cada resultado, incluyendo la fecha y la hora. Este símbolo indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso.
  • Página 31: Ajustar La Función De Alarma

    7. Ajustar la función de alarma 8. Indicador de baterías y cambio de baterías Este dispositivo cuenta con 2 alarmas diferentes que se acti- Baterías con poca carga varán a las horas que usted programe. Puede ser una ayuda útil, Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el por ejemplo, para acordarse de tomar su medicación.
  • Página 32: Mensajes De Error

     Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el * Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro proble- dispositivo en una semana o más. ma ocurre repetidamente.  Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!  Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea ¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la detenidamente la información en el «Apartado 1.».
  • Página 33: Especificaciones Técnicas

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se presión del brazalete: 0–299 mmHg ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente aponorm ® microlife-Service para concertar la revisión (ver introducción). Resolución: 1 mmHg Precisión estática: presión dentro de ±...

Tabla de contenido