Resumen de contenidos para GERATHERM Smart GT-1775
Página 1
Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Tensiomètre électronique au bras Misuratore digitale della pressione arteriosa da braccio Tensiómetro digital para brazo Esfigmomanómetro digital de braço Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm...
Página 155
Tensiómetro digital para brazo Manual dE uSo GT-1775...
Página 156
Contenido descripción general ..........Garantía ..............Principio de medición ..........Medidas de precaución .......... Informaciones importantes para el usuario ..descripción del producto ........Informaciones relativas al aparato ......Explicaciones relativas al display ......Preparación de la medición ........Colocación y cambio de las pilas ......Ajuste de la hora y la fecha ........
2. Brazalete (22 a 32 cm) 3. 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) 4. Manual de uso nota: En el comercio es posible adquirir adicionalmente un braza- lete del tamaño 22 a 42 cm apropiado para el Geratherm ® smart.
Garantía El fabricante otorga una garantía de 3 años, en caso de uso normal, a partir de la fecha de compra para cualquier fallo en este tensiómetro. Si su tensiómetro no funciona co- rrectamente debido a piezas defectuosas o a un montaje incorrecto, lo reparamos de forma gratuita.
Si una perso- na con estas características desea emplear el aparato, es necesario que consulte previamente a un médico y verifique la aptitud del método de medición. Geratherm Medical AG no asume responsabilidad alguna por even- tuales daños que surjan.
Página 160
Medidas de precaución • Si toma medicamentos, pregúntele a su médico por el mejor momento para medir su presión arterial. • Trastornos frecuentes del ritmo cardíaco, tales como la- tidos auriculares y ventriculares prematuros o fibrilación auricular, pueden ocasionar en los pacientes afectados tergiversaciones del resultado de la medición.
Página 161
Medidas de precaución • No se coloque el brazalete en el mismo brazo que tiene una derivación arteriovenosa o en el cual al mismo tiem- po están conectados otros aparatos médicos, porque ello puede ocasionar la pérdida temporal de la función de esos aparatos médicos utilizados simultáneamente.
Página 162
Medidas de precaución • El tensiómetro no está homologado según la categoría AP o APG; por este motivo no es apropiado para ser utilizado en presencia de mezclas inflamables de anes- tésicos con aire u oxígeno u óxido de nitrógeno. •...
Página 163
• En caso de aparecer mensajes de error inesperados o de presentarse problemas con el producto, póngase por favor en contacto con su vendedor o la Geratherm Medical AG. • Informe por favor a la Geratherm Medical AG cualquier comportamiento o suceso imprevisto.
Informaciones importantes para el usuario ¿Qué es la presión arterial? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardía- co presiona sangre hacia los vasos sanguíneos y a través el sistema vascular. Las arterias generan otra fuerza, con- traponiendo una resistencia al flujo de sangre. La presión arterial es el resultado de esas dos fuerzas.
Página 165
Informaciones importantes para el usuario ¿Qué significa hipotensión? Por regla general, la hipotensión es preferible, siempre y cuando no se presenten síntomas como mareos o pérdida del conocimiento. ¿Por qué fluctúa mi presión arterial durante el día? La presión arterial individual varía varias veces en el día y es influenciada por distintos factores.
3 Módulo electrónico 4 Bomba 5 Válvula Compartimiento de pilas nota: Utilice únicamente los brazaletes previstos para el aparato de la mar- ca Geratherm®. A modo de opción se puede adquirir un brazalete en el tamaño 22 a 42 cm.
descripción del producto Explicaciones relativas al display mmHg mmHg /min Símbolo descripción Explicación La medida más alta de la presión Presión sistólica en mmHG La medida más baja de la presión Valor diastólico en mmHG Visualización del Pulso en latidos por minuto pulso Unidad de medición de la presión mmHg...
Preparación para la medición Colocación y cambio de las pilas alimentación por pilas 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) aTEnCIÓn: Para obtener el mejor efecto y proteger su aparato, emplee por favor siempre las pilas prescritas. Colocación y cambio de las pilas •...
Preparación para la medición ajuste de la hora y la fecha Es importante ajustar la hora antes de emplear su tensió- metro. Sólo de esta manera es posible asignarle hora y fecha a su medición. (Rango de ajuste para el año: 2017 - 2057;...
Página 170
Preparación para la medición 3. Presione el botón “START/STOP” para confirmar el año [AÑO]. El aparato cambia ahora al ajuste del mes [MES] y del día [DÍA]. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el mes [MES] y el día [DÍA].
Página 171
Preparación para la medición 5. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora [HORA] y los minutos [MINUTOS]. 6. Después de que están ajustados la hora y los minutos, aparece primero en el LCD “DONE” y posteriormente to- dos los ajustes que usted ha hecho.
Preparación para la medición Colocación del brazalete 1. Antes de proceder a la medi- ción, sáquese las joyas, tales como relojes y pulseras del brazo, en el cual se hará la medición. nota: Si su médico la ha diagnosticado mala circulación de la sangre en el brazo izquierdo, use el brazo derecho.
Preparación para la medición Postura del cuerpo durante la medición 1. Siéntese cómoda- mente y ponga el brazo con el bra- zalete sobre una superficie plana. Apoye el codo so- bre la mesa, de modo que el braza- lete se encuentre a la misma altura que su corazón.
Funcionamiento Medición de la presión arterial 1. Si el aparato está apagado, presione el botón “START/ STOP“ para encenderlo. El aparato inicia la medición. Display LCD 0 - Aparece el valor Comienza el inflado y la Los resultados se visuali- medición zan y almacenan 2.
Funcionamiento Indicación de ritmo cardíaco irregular Un latido cardíaco irregular se detecta, si el ritmo cardíaco fluctúa mientras el aparato mide la presión arterial sistólica y la diastólica. En cada medición, el aparato registra los intervalos de los latidos y calcula el valor medio. En caso de irregularidades de mayor envergadura, cuando se visua- lizan los resultados de la medición aparece el símbolo de ritmo cardíaco irregular.
Página 176
Funcionamiento Indicador de la presión arterial Con ayuda de la visualización del indicador de la presión arterial que aparece en el display, usted puede informar- se en qué rango se encuentra su presión arterial personal. Una “P” en el display indica un valor óptimo de la presión arterial.
Funcionamiento lectura de valores guardados en la memoria 1. Estando el aparato apaga- do, presione el botón “M” para hacer visualizar el valor medio de los tres úl- timos valores guardados. Si hay menos de 3 grupos de valores memorizados, en vez del valor medio se visualiza el último valor guardado.
Funcionamiento Borrado de los valores guardados Existe la posibilidad de bo- rrar todos los resultados para el usuario seleccionado me- diante los siguientes pasos: 1. Mantenga presionado el botón “M” durante 3 se- gundos cuando el aparato se encuentra en el modo de consulta de la memo- ria.
Funcionamiento Los valores que ha medido pueden ser inexactos, si la me- dición se ha realizado: • dentro de 1 hora después de comer o beber • inmediatamente después de fumar • dentro de 20 minutos después de tomar un baño •...
Mensajes de error Este capítulo contiene una lista de preguntas más frecuen- tes respecto a problemas y mensajes de error que pueden presentarse en su tensiómetro. Por favor, verifique primero si es posible solucionar su problema con ayuda de nuestra lista.
Página 181
Mensajes de error No se Afloje la detecta vestimenta Aparece una señal en el brazo y E 03 de pulso después medir durante la de nuevo. medición. Ha fallado el Relájese por Aparece procesa- un momento y E 04 miento de la mida después medición.
datos técnicos Suministro de Alimentación por pilas: corriente 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) Indicación Display LCD iluminado aprox. 65 mm x 50 mm Procedimiento de Método de medición oscilográfico medición Rango de medi- Presión nominal del brazalete: ción 0 mmHg ~ 299 mmHg Presión de medición:...
Página 183
datos técnicos accesorios 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) Modo de funcio- Funcionamiento continuo namiento Grado de protec- Pieza de aplicación modelo BF ción Protección contra IP21, significa: la penetración de El aparato está protegido contra la pe- agua netración de cuerpos extraños sólidos de >= 12,5 mm de diámetro, así...
Garantía de calidad Geratherm Medical AG está certificada con arreglo a la DIN EN ISO 13485 y cumple la Directiva UE 93/42/CEE, lo que autoriza para usar la marca (organismo noti- ficado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). El tensiómetro cumple con: EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Gestión de...
Página 185
Garantía de calidad EN 1060-4:2004 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esfigmomanóme- tros no invasivos automatizados Ensayo clínico ISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2: Investigación clínica para el tipo con medición automatizada EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1- 6:2010+A1:2013...
Índice de símbolos Observe las instruccio- Clasificación del aparato nes del manual de uso modelo BF proteger contra la Fabricante humedad 93 % Almacenamiento a una humedad relativa del (AAMMXXX; año/mes/ aire entre el 0 % y el número de serie) 93 % RH Atención: Observar las +60 °C...
Este tensiómetro fabricado por Geratherm Medical AG sa- tisface la norma EN 60601-1-2, tanto en lo que respecta a la inmunidad, como también a las emisiones.
Página 188
apéndice Informaciones y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electro- magnético como descrito a continuación. Informaciones relativas al entorno elec- Ensayo de emisión Conformidad...
Página 189
apéndice distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles y este aparato o sistema. El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado, en el cual las interferencias RF radiadas se encuentran bajo control. El cliente y/o el usuario del aparato o sistema puede evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (emisores), tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida del equipo de comunicación:...
Página 190
apéndice Informaciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electromagnético como descrito a continuación. IEC 60601 - Test de nivel de...
Página 191
apéndice Guía y declaración del fabricante - resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del aparato deben garantizar que sea empleado en un entorno tal. Fre- Banda Servi-...
Página 192
apéndice NOTA: Si es necesario alcanzar el GRADO DE ENSAYO DE INMUNIDAD, se puede reducir la distancia entre la antena emisora y el aparato o sistema electro-médico a 1 m. La IEC 61000-4-3 admite una distancia de ensayo de 1 m. Para algunos servicios están incluidas sólo las frecuencias Uplink.
Página 193
Esfigmomanómetro digital de braço MANUAL DE INSTRUÇÕES GT-1775...
Página 231
Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm GEBRUIKSAANWIJZING GT-1775...