Stryker FLUID SAFE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FLUID SAFE:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

2016/09
www.stryker.com
Manual
EN
Manual
ES
Manuel
FR
Handbuch
DE
1000-400-948-Rev. F
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stryker FLUID SAFE

  • Página 1 Manual Manual Manuel Handbuch 2016/09 www.stryker.com 1000-400-948-Rev. F...
  • Página 2 Este manual contiene informaciones protegidas por el derecho de propiedad (copyright), que forma parte de los derechos de STRYKER ENDOSCOPY remercie d’avance les utilisateurs de ses produits qui lui autor. Todos los derechos están protegidos. Sin autorización por fourniront des informations eu égard à des errata possibles ou à des escrito de STRYKER ENDOSCOPY, este manual no podrá...
  • Página 59 FLUID SAFE Fluid Management ........................12 Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación de alta frecuencia móviles y portátiles y el sistema FLUID SAFE Fluid Management ................13 Montaje del sistema FLUID SAFE Fluid Management ......................14 Manejo del aparato ................................18 Parte delantera del aparato ..............................18...
  • Página 61: Advertencias Importantes

    Advertencias importantes Advertencias importantes Lea este manual detenidamente, e infórmese sobre el manejo y funcionamiento del aparato y sus accesorios antes de su utilización en el quirófano. No respetar las instrucciones del manual puede • ocasionar incluso lesiones mortales al paciente, •...
  • Página 62: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Derecho Federal Americano Conforme al derecho estadounidense el aparato sólo podrá ser utilizado por un (sólo para el mercado estadounidense) médico o bien bajo la vigilancia de un médico. Límites de responsabilidad El fabricante no asume la responsabilidad de los daños directos ni consecuenciales cuando •...
  • Página 63: Peligros

    Indicaciones de seguridad Peligros Técnica y procedimiento Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato con el paciente desde el punto de vista clínico. El médico deberá determinar qué técnica y qué PELIGRO procedimiento se deben utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. Ajustes de fábrica Controle todos los ajustes de fábrica.
  • Página 64 Indicaciones de seguridad Aparato y accesorios de reserva Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios de reserva para poder finalizar la intervención quirúrgica con ellos en caso que fallen el aparato o los PELIGRO accesorios principales. Peligros específicos del aparato Tenga en cuenta las indicaciones de peligro y advertencias específicas del aparato en el capítulo 3.1 Peligros específicos del aparato, página 6.
  • Página 65: Uso Del Aparato

    Uso del aparato Uso del aparato El aparato es una bomba de irrigación con balance para la histeroscopia. Está Uso conforme a las prescripciones destinado a la irrigación de líquidos en la cavidad uterina. El aparato no ha de ser empleado para otras intervenciones endoscópicas.
  • Página 66: Peligros Específicos Del Aparato

    Uso del aparato Peligros específicos del aparato La cantidad de líquido de irrigación que entra y sale de la paciente requiere un control muy severo y estricto. Al utilizarse un líquido de irrigación de viscosidad baja, a partir de la cantidad de 2 litros aumenta el riesgo para la paciente de PELIGRO expansión del volumen intravascular.
  • Página 67 Uso del aparato Si se reemplaza el instrumento durante la intervención quirúrgica, deberá pararse el aparato pulsando la tecla inicio/parada. PELIGRO El aparato está diseñado para ser usado sólo con recipientes de líquido flexibles. Existe peligro de rotura al utilizar recipientes de vidrio. Debido a la presión negativa que se crea en la botella, el líquido no puede fluir lo suficientemente PELIGRO rápido.
  • Página 68 Uso del aparato Cantidad de líquido/Concentración de sodio Es necesario observar la concentración de líquido que queda en la paciente así como la concentración de sodio del sero sanguíneo. La cantidad deficitaria es la cantidad de PELIGRO líquido total que haya perdido el aparato. Tenga en cuenta la tolerancia de medida del sistema.
  • Página 69: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controlados Control de entrada inmediatamente después de su recepción, para comprobar que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. El fabricante solamente atenderá aquellas reclamaciones que se comuniquen de inmediato a un representante de ventas o a una empresa de servicios de mantenimiento autorizada.
  • Página 70: Compatibilidad Electromagnética

    Primera puesta en servicio Compatibilidad electromagnética Medidas preventivas Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética CEM (en lo sucesivo CEM) Sólo está permitido usar este aparato para el fin que se describe en su manual.
  • Página 71: Directrices Y Aclaración Del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas

    Directrices y aclaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El sistema FLUID SAFE Fluid Management está destinado al servicio en un entorno como el descrito a continuación. El usuario del sistema FLUID SAFE Fluid Management debe asegurarse de que se use el aparato en un entorno como el descrito.
  • Página 72: Directrices Y Aclaración Del Fabricante - Resistencia A Interferencias Electromagnéticas Para Sistema Fluid Safe Fluid Management

    Management para asegurarse que funciona conforme al fin descrito. Si se observan características de servicio inusuales, puede que sea necesario utilizar otras medidas, como por ejemplo la colocación del sistema FLUID SAFE Fluid Management hacia otra dirección o en otro lugar.
  • Página 73: Distancias De Protección Recomendadas Entre Aparatos De Telecomunicación De Alta Frecuencia Móviles Y Portátiles Y El Sistema Fluid Safe Fluid Management

    FLUID SAFE Fluid Management. El sistema FLUID SAFE Fluid Management está destinado al servicio en un entorno electromagnético en el que las magnitudes perturbadoras de alta frecuencia estén controladas. El usuario del sistema FLUID SAFE Fluid Management puede ayudar a evitar las perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre los aparatos de telecomunicación de alta...
  • Página 74: Montaje Del Sistema Fluid Safe Fluid Management

    Limitador de carga (14) (12) (10) (11) El sistema FLUID SAFE Fluid Management se suministra en 3 cajas distintas. Cartón 1 (grande) contiene: • Pie con ruedas • Plataforma portadora con 2 llaves allen • Soportes de las cubetas • Tornillo allen M10 •...
  • Página 75 Primera puesta en servicio Fig. 4-2 Montaje de la unidad de balance Coloque el pie con ruedas (7) sobre una superficie llana, de tal modo que las ruedas con el freno de fijación estén mirando hacia usted. Sujete el soporte cónico (5) a la barra base mediante los 4 tornillos de sujeción laterales.
  • Página 76 Primera puesta en servicio Fig. 4-3 Colocación de la unidad de pesaje con el pie con ruedas Colóquese delante de la plataforma portadora. Cójala y túmbela hacia delante junto con el sistema de soporte. Coloque la plataforma de soporte con el mango frontal sobre el suelo llano.
  • Página 77 Primera puesta en servicio Fig. 4-4 Conexión de las cubetas Coloque tal y como se ve en la imagen Fig. 4-1, página 14 los soportes de las cubetas (13) en las ranuras (12) de la unidad de pesaje y coloque en ellos todas las cubetas que necesite.
  • Página 78: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Parte delantera del aparato Familiarícese con los elementos de manejo y de indicación de la unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management. Fig. 5-1 Unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management...
  • Página 79: Parte Trasera Del Aparato

    Familiarícese con los elementos de conexión de la parte posterior de la unidad de la bomba y de la unidad de indicación. Fig. 5-3 Parte posterior de la unidad de la bomba FLUID SAFE Enchufe del aparato Portafusibles Enchufe para la compensación de...
  • Página 80: Colocación Del Juego De Tubos

    Manejo del aparato Colocación del juego de tubos (Véase Fig. 5-5) El juego de tubos consta de tres tubos (1), (3), (5) una cámara de presión (6), un fijador de tubo (2) y dos mandriles de unión (8). Los tres tubos se denominan: tubo de irrigación (3), tubo de rodillo (1) y tubo de instrumentos (5).
  • Página 81 Manejo del aparato 1. Retire la protección para el transporte de la cámara de presión. Deslice con cuidado la cámara de presión (6) sin presión (pestaña (4) hacia arriba) en la ranura del cabezal de la bomba. Deberá oírse el ruido de encaje de la cámara de presión y ésta deberá...
  • Página 82: Encendido Del Aparato

    Los recipientes colectores deben colgar sin impedimentos y no deben estar dañados. Encendido del aparato Fig. 5-8 Indicadores y elementos de servicio de la unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management Tecla inicio/parada (start/stop) (1) (2) Piloto (LED) del modo OPERATIVO Indicación de sobrepresión Indicación de la presión real...
  • Página 83: Inicio Y Parada De La Actividad De La Bomba

    Inicio y parada de la actividad de la bomba Véase Fig. 5-8 Indicadores y elementos de servicio de la unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management, página 22. • Coloque el juego de tubos (capítulo 5.3 Colocación del juego de tubos, página 20).
  • Página 84: Preselección De La Presión Nominal

    Si el flujo nominal está ajustado en un valor demasiado bajo, será imposible alcanzar la presión nominal. ATENCIÓN Indicación del volumen Véase Fig. 5-9 Indicaciones de la unidad de indicación del sistema FLUID SAFE Fluid Management, página 23. En la indicación del volumen (17) de la unidad de indicación de Sistema FLUID...
  • Página 85: Reconocimiento De Instrumentos

    Manejo del aparato SAFE Fluid Management se muestra el consumo del líquido de irrigación. Con la tecla Reset (18) se repone el valor cero en la indicación. Para que la medición sea exacta es necesario que la bolsa del líquido de irrigación esté...
  • Página 86: Funciones De La Unidad De Indicación

    (véase capítulo 13 Mensajes de fallo y aviso, página 46). 5.11 Funciones de la unidad de indicación Fig. 5-10 Indicaciones de la unidad de indicación del sistema FLUID SAFE Fluid Management Indicación del déficit (16) Indicación del volumen de flujo de...
  • Página 87: Reconocimiento De Las Bolsas Y Cubetas

    Manejo del aparato uterina. Para desconectar la unidad de indicación desconecte la conexión entre la bomba y la unidad de indicación, active el modo de menú (Teclas Encendido y MENU). ->Aparece el mensaje de error E02. Apague el aparato. ->Con ello quedará desactivado el balance. Encienda el aparato.
  • Página 88: Unidad De Pesaje

    Manejo del aparato Se dispone de los siguientes niveles de menú del usuario y las siguientes posibilidades de ajuste: Parámetros Descripción Configuración de fábrica Menú del usuario (accesible para el usuario) Menú de servicio (sólo accesible para el servicio técnico). Volumen de la alarma de la unidad de la bomba.
  • Página 89: Equipamiento De La Unidad De Pesaje Con Cubetas

    5.15 Desconectar del aparato Véase Fig. 5-8 Indicadores y elementos de servicio de la unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management, página 22. Pulse la tecla encendido/apagado (14) durante aprox. 2 segundos. El LED encendido/apagado(13) se apaga; el LED del modo standby (15) sigue iluminado.
  • Página 90 Manejo del aparato Cuando no utilice el aparato puede dejarlo en modo standby, ya que el consumo de energía es muy bajo. Con la tecla encendido/apagado no se desconecta el aparato de la red. Para desconectarlo desenchufe el cable de red de la parte trasera del aparato. ATENCIÓN...
  • Página 91: Funciones De Seguridad

    Funciones de seguridad Funciones de seguridad El funcionamiento correcto del aparato se controla permanentemente mediante el sistema electrónico. Los errores del aparato se indican mediante señales acústicas de alarma, mensajes de error, iconos de servicio y/o bloqueo de las funciones del aparato. Encontrará una lista en forma de tabla referente a los mensajes de fallo y aviso en el capítulo 13 Mensajes de fallo y aviso, página 46.
  • Página 92: Control De Funcionamiento

    Control de funcionamiento Control de funcionamiento El control de funcionamiento deberá efectuarse antes de cada intervención quirúrgica. PELIGRO Esterilice los instrumentos y tubos reutilizables antes de la intervención quirúrgica para evitar infecciones. Controle si el embalaje está dañado y la fecha de caducidad de los artículos de un solo uso antes de su extracción.
  • Página 93: Ejecución Del Control De Funcionamiento De La Unidad De La Bomba

    Control de funcionamiento Ejecución del control de funcionamiento de la unidad de la bomba 1. Seleccione los siguientes valores en la bomba: • Presión nominal: 150 mm Hg • Flujo nominal: 500 ml/min (Valor máximo). 2. Pulse la tecla inicio/parada (start/stop). 3.
  • Página 94: Finalización Del Control De Funcionamiento

    Control de funcionamiento Finalización del control de funcionamiento Pulse la tecla reset cuando el tubo de flujo de salida deje de abastecer la cubeta con líquido, para reponer a cero la indicación de déficit y de volumen de flujo de entrada.
  • Página 95: Utilización Del Aparato En El Quirófano

    Utilización del aparato en el quirófano Utilización del aparato en el quirófano Antes de cada intervención quirúrgica deberá efectuarse un control de funcionamiento. PELIGRO Antes de usar el aparato, lea por favor atentamente el capítulo 6 Funciones de seguridad, página 31. En este capítulo se describen detalladamente todas las características de seguridad, los avisos ópticos y acústicos así...
  • Página 96: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Cuidados y mantenimiento Al realizar los trabajos de cuidados, mantenimiento y almacenamiento del aparato y sus accesorios deberá prestarse especial atención con el fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato y de sus accesorios. Control de los componentes mecánicos Para asegurar la estabilidad y mantener el perfecto funcionamiento del aparato es necesario controlar que estén bien apretados todos los tornillos del sistema de soporte y atornillarlos fuertemente de ser necesario.
  • Página 97: Esterilización De Los Tubos Reutilizables

    Cuidados y mantenimiento 6. Seque todas las piezas con un paño estéril y envuélvalas en paños estériles. 7. Antes de la esterilización reensamble los tubos. 8. Si tiene intención de almacenar los tubos durante un período de tiempo largo, aconsejamos guardarlos en un recipiente esterilizado. Esterilización de los tubos reutilizables Los tubos ha sido comprobados por el fabricante para que puedan ser esterilizados un cierto número de veces (véase en la etiqueta el número exacto).
  • Página 98: Cambio De Fusible

    Cuidados y mantenimiento realizados por terceras personas no autorizadas, excluyen al fabricante de cualquier tipo de responsabilidad ligada a la seguridad durante el funcionamiento del aparato. Documentación técnica La entrega de documentación técnica no implica ninguna autorización para llevar a cabo reparaciones, ajustes ni modificaciones en el aparato ni en los accesorios.
  • Página 99 Cuidados y mantenimiento Para cambiar los fusibles no es necesario abrir el aparato. 1. Apague el aparato. 2. Desconecte el aparato de la red. 3. Desconecte el cable de alimentación de red del enchufe del aparato (2). 4. El portafusibles (3) se encuentra al lado del enchufe del aparato. Extraiga el portafusibles como se indica en Fig.
  • Página 100: Inspección Anual

    Inspección anual Inspección anual Prescripciones del fabricante El fabricante prescribe que un servicio técnico especializado o bien un técnico del hospital deberá realizar de forma regular una inspección de funcionamiento y de seguridad del aparato. Este aparato deberá inspeccionarse anualmente. Las inspecciones llevadas a cabo regularmente pueden contribuir a reconocer a tiempo eventuales perturbaciones o fallos y, así, a aumentar la seguridad y la vida operativa del aparato.
  • Página 101: Test De Funcionamiento Básico

    Inspección anual 10.2 Test de funcionamiento básico Con un test de funciones básicas se revisan las indicaciones, las teclas y la potencia de flujo del aparato. Para este test necesita: • el juego de tubos original, • una bolsa de líquido ( si es posible Purisol) •...
  • Página 102: Test De Medida De Presión

    Inspección anual Realización del test de funciones básicas 1. Reponga a 0 la indicación de déficit y de volumen de flujo de entrada pulsando la tecla reset. 2. Vacíe el recipiente de medida. 3. Ponga la bomba en funcionamiento pulsando la tecla de inicio/parada (start/stop) y deténgala 1 minuto.
  • Página 103: Test De Los Sensores De Presión

    Inspección anual la indicación de presión real se correspondan con la altura de la columna de agua. 10.4 Test de los sensores de presión Este test verifica el funcionamiento correcto de los sensores de presión. En la figura Fig. 10-3 puede ver la posición de los sensores de presión. Fig.
  • Página 104: Lista De Accesorios

    Unidad de pesaje del sistema FLUID SAFE Fluid Management 502-000-003 Pie con ruedas 502-000-004 Unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management (EU Version I) 1000-400-949 Manual (EU Version I) EN, NL, FR, DE, PL 502-000-005 Unidad de la bomba del sistema FLUID SAFE Fluid Management (EU Version II)
  • Página 105: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Conexión a la red eléctrica: 100-240 V~ Frecuencia: 50/60 Hz Fusibles de red: 2x T3,15 A, homologación UL Máxima potencia absorbida 82 VA Máxima corriente absorbida: 100 V:880 mA 240 V: 340 mA Clase de protección: Grado de protección: Protección contra la humedad: IP41 (Unidad de la bomba)
  • Página 106: Mensajes De Fallo Y Aviso

    Mensajes de fallo y aviso Mensajes de fallo y aviso Señal Fallo y causa Reacción del aparato/Corrección del fallo • Señal acústica de alarma 3 veces • La cámara de presión del juego de • Controle la posición de la cámara de brevemente tubos no encaja por completo.
  • Página 107 Mensajes de fallo y aviso • Señal acústica de alarma, 5 veces • El reconocimiento de instrumento ha • Parada automática y reposición del brevemente y rápidas fracasado. aparato a la indicación de la presión de irrigación. • En la indicación de presión real IE •...
  • Página 108: Glosario

    Glosario Glosario Término Significado Balance Detección y cálculo de la cantidad de líquido. Cavum uteri Cavidad uterina = Útero. Déficit Cantidad deficitaria – la cantidad de líquido que (por razones distintas) pierde el sistema durante el balance. Embolia Obliteración repentina de un vaso sanguíneo por causa de un émbolo. Endoscopio Instrumento para la endoscopia equipado con un sistema óptico.
  • Página 109: Registro De Test

    Apéndice Apéndice 15.1 Registro de test Fecha Resultado Anotaciones Firma...
  • Página 110: Garantía

    Los instrumentos reparados dentro del programa de reparaciones estándar de Stryker Endoscopy recibirán una garantía de treinta días frente a defectos en materiales y fabricación, siempre y cuando haya transcurrido el período de garantía original.
  • Página 111: Apéndice

    En caso de necesitar una reparación durante el período de garantía: • Contacte con Stryker Endoscopy llamando al - número de teléfono +1-800-624-4422 - o póngase en contacto con su representante de ventas local de Stryker Endoscopy. • Si fuese posible embale con cuidado todos los componentes en los embalajes originales de envío.
  • Página 112: Índice Alfabético

    Índice alfabético Índice alfabético Accesorios originales 3 Agua 4 Ajustes de fábrica 3 Aparato y accesorios de reserva 4 Aparatos de comunicación móviles 10 Cambio de fusibles 4 CEM 10 Colocación 9 Compatibilidad electromagnética 10 Compensación de potencial 9 Conexión a la red eléctrica 9 Contacto de seguridad 9 Contaminación 2 Contraindicaciones 5...

Tabla de contenido