Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3300311/E
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 10
seite 18
page 26
pag. 34
pag. 42
sivu. 50
side.58
pag.66
sid.74
.82
sel
24/01/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora JAGUAR MIG 2600/MD

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 18 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 26 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Página 2: Campi Elettromagnetici

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- potenziali difficoltà...
  • Página 3: Descrizioni Generali

    zionale, realizzato con tecnologia inverter. La saldatrice è fornita con motoriduttore a 2 rulli. Questa saldatrice non deve essere usata per sgelare tubi. 2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12.
  • Página 4 Fig. 1 3 DESCRIZIONE DEL GENERATORE (Fig. 1) 4 DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI (Fig. 2) A – Presa (-): Tasto di selezione AE. Vi si connette il cavo di massa. Ad ogni breve pressione seleziona la grandezza regola- B – Attacco centralizzato: bile tramite la manopola AI.
  • Página 5 Fig. 2 tramite la manopola AI. per la saldatura possono generare archi instabili e con Per la corrente di saldatura (LED AD) visualizza gli ampere. spruzzi. Per la velocità di saldatura (LED AC) visualizza i metri al LED AG Hold. minuto.
  • Página 6 LED AP MIG PULSATO. per poi accelerare gradualmente fino a 8 metri al minuto. Indica che il processo scelto è il MIG pulsato sinergico. Rilasciando il tasto, il motore si arresta istantaneamente. LED AQ MIG SINERGICO. 5. FUNZIONI DI SERVIZIO. Indica che il processo scelto è il MIG sinergico. Premere il tasto AE, e mantenerlo premuto per almeno 3 LED AR MIG CONVENZIONALE.
  • Página 7 quando il pulsante torcia viene tenuto premuto. Al rilascio Regolazione del costruttore “Au” automatico. del pulsante la saldatura s’interrompe. Se, una volta modificato, si vuole ritornare alle imposta- zioni originali, premere il tasto AV fino alla ricomparsa 3- SP (spot / puntatura). della sigla “Au” sul display AM. Off/ON attiva e disattiva la funzione spot.
  • Página 8: Messa In Opera

    Una volta realizzate queste regolazioni per tornare alla 6 INSTALLAZIONE normale configurazione del pannello premere brevemen- te il pulsante AE. L’installazione della saldatrice deve essere eseguita da Se si rendesse necessario regolare la lunghezza dell’arco personale esperto. Tutti i collegamenti devono essere della corrente più bassa, velocità minore, agire sulla re- eseguiti nel pieno rispetto della legge antinfortunistica golazione della lunghezza d’arco della velocità...
  • Página 9: Torcia Push-Pull Up/Down Raffreddata Ad

    AI e AN. 8 ACCESSORI 8.1 TORCIA MIG ART. 1242 Torcia MIG CEBORA 280 A raffreddata ad aria m. 3,5. 8.2 TORCIA PUSH-PULL UP/DOWN raffreddata ad aria ART. 2003 e 2009. 8.3 Gruppo di raffreddamento ART. 1683.
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, • Have only qualified persons familiar with electronic READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST equipment perform this installation. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR • The user is responsible for having a qualified electrician THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 11: Overload Cut-Out

    Secondary voltage with current I2 Rated supply voltage 1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding current I2 and voltage U2. I1 eff This is the maximum value of the actual current absorbed, considering the duty cycle.
  • Página 12 Fig. 1 LED AG - Hold. 4 DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (Fig. 2) May not be selected. It signals that the values shown on the displays AL and AM (normally Amperes and Volts) are AE selection key. those used during last welding. Activated at the end of Each brief pressure selects the size, adjustable via the each welding session.
  • Página 13 Fig. 2 Display AL. LED AP Pulsed MIG. In all welding processes, it numerically displays the Shows that the selected process is the synergic MIG selections made via the selection key AE and adjusted Pulsed. via the knob AI. For the welding current (LED AD) it displays the amperes. LED AQ SYNERGIC MIG.
  • Página 14 To delete a saved number, press for at least 3 seconds well suited to weld aluminum. key AV, turn knob AI until the display ALshows the 3 currents are available that can be used in welding by abbreviation DEL and press the key againAV for 3 more means of the welding torch start button.
  • Página 15 6- PrF (Pre-gas). DdP= 0,1÷3 m/min The adjustment may range from 0 to 3 seconds. 7- Pof (post-gas). Reference The adjustment may range from 0 to 30 seconds. speed 8- Acc (soft-start ). The adjustment may range from 0 to 100%. It is the wire speed, expressed as a percentage of the speed set for the welding, before the wire touches the = 25÷75% di...
  • Página 16 16 - dSt Legal Time Selection. (e.g. 0 Winter, 1 Summer) 17- Fac. (factory). The purpose is to return the welding machine to the original settings provided by the manufacturer. With the function selected, the display AM shows noP = restores the welding machine to the original settings disregarding the stored programs, Prg = deletes all stored programs and ALL = restores the welding machine to the original...
  • Página 17: Generator Maintenance

    8 ACCESSORIES 8.1 MIG WELDING TORCH ART. 1242 Air-cooled CEBORA MIG welding torch 280 A 3,5. 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN WELDING TORCH, air cooled, ART. 2003 and 2009. 8.3 Cooling unit Art. 1683 8.4 Water-cooled MIG torch Art. 1241 9 MAINTENANCE...
  • Página 18: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 19: Allgemeine Beschreibung

    3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behäl- tern ausführen. 4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen. 4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne- ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen.
  • Página 20 Abb. 1 jedoch nicht ohne geeigneten Schutz N – Gasschlauch. Sicherungshalter. betrieben werden darf. Steckdose für das Netzkabel. Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Gefährdung. Steckdose für den Druckschalter. HINWEIS: Die Schweißmaschine ist außerdem für den 4 BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL (Abb. 2) Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
  • Página 21 Abb. 2 LED AF Langlichtbogen. diesem Regler in Abhängigkeit von der mit dem Regler AI Nicht wählbar. Beim synergetischen MIG-Schweißen eingestellten Funktion den Einstellwert, seine Aktivierung aktiv. Ihr Aufleuchten signalisiert, dass es mit dem zum bzw. Deaktivierung oder eine weitere Option, die bei der Schweißen gewählten Wertepaar zur Instabilität des jeweiligen Funktion zur Verfügung steht.
  • Página 22 Liegt bei der Maschine ein Fehler vor, zeigt es den LED AZ JOB. entsprechenden Fehlercode (eine Zahl zwischen 1 und Sie signalisiert, dass das Menü zum Speichern der 99) an. Arbeitsbedingungen aktiviert wurde. Wahltaste AO. Wahltaste AY. Durch mehrmaliges Drücken wählt man mit ihr das Gastest.
  • Página 23 Es sind drei Stromstärken verfügbar, die beim Schweißen 60%. Einstellbereich: 10 – 200%. TCr = Dauer des Kraterfüllstroms. Standardeinstellung: mit dem Brennertaster abgerufen werden können. Stromwerte und Slope sind wie folgt eingestellt: 0,5 s. Einstellbereich: 0,1 – 10 s. SC Anfangsstrom (Hot-Start). Einstellmöglichkeit im Bereich von 1 bis 200% des Schweißstroms mit Regler 6- Prf (Gasvorströmzeit).
  • Página 24 D)- Den Regler AI drehen, bis das Kürzel tdP erscheint. 3300239 concerning Articles: 224.04 and 405.00). Dies ist die Dauer der Aufrechterhaltung der höchsten qCO- (output Quality Control ). Drahtvorschubgeschwindigkeit, d.h. höchsten Selects the output type of quality control reports: Stroms.
  • Página 25 Abdeckung CA wieder WIG-Schweißen LED AS eingeschaltet. anbringen (siehe Abb. 4). 8 ZUBEHÖR 8.1 MIG-BRENNER ART. 1242 Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 280 A, 3,5 m. 8.2 Luftgekühlter PUSH-PULL-BRENNER UP/DOWN ART. 2003 und 2009. 8.3 Kühlaggregat Art. 1683 8.4 MIG-Brenner (Wasserkühlung) Art. 1241.
  • Página 26: Compatibilite Electromagnetique

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Página 27: Descriptions Generales

    4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utili- ser des dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et casques de soudeur avec filtres de de- gré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération.
  • Página 28: Protection Thermique

    Fig. 1 2.3 PROTECTIONS D - Bouton sélecteur: En sélectionnant, au moyen du bouton du commutateur, 2.3.1 Protection d’arrêt la position ( ) on active le raccord centralisé B1 ; par En cas de mauvais fonctionnement, sur le display AM contre, en sélectionnant la position ( ) on active le peut apparaître un numéro clignotant, notamment:...
  • Página 29 Fig. 2 Voyant AC Vitesse du fil. Bouton AN. Indique que le display AL affiche la vitesse du fil de Les valeurs suivantes sont réglées: soudure. En MIG synergique la longueur d’arc, en MIG conventionnel la tension de soudure. Voyant AD Courant.
  • Página 30: Fonctions De Service

    Pour la tension de soudure (VOYANT AH allumé) visualise VOYANT AZ JOB. les Volts. Pour la longueur d’arc (VOYANT AH éteint) Indique que l’on est à l’intérieur du menu de mémorisation visualise un numéro compris entre-9.9 et +9,9, le 0 étant des points de travail mémorisés.
  • Página 31 Sont disponibles 3 courants qui peuvent être appelés 6- PrF (Pre gaz). en soudure avec le bouton de start de la torche. Le réglage peut varier de 0 à 3 secondes. L’enregistrement des courants et du slope est le suivant: SC courant de démarrage (Hot start).
  • Página 32: Emplacement

    15- UtC Sélection du fuseau horaire. DdP= 0,1÷3 m/min Spécifier une valeur de -12 à 12 selon le pays où le poste à souder (ex. Italie 1 = +1 h par rapport à la valeur UTC) VITESSE DE sera utilisé. REFERENCE 16 - dSt Sélection de l’heure légale. (ex. 0 hiver, 1 été) 17- Fac.
  • Página 33: Entretien Du Generateur

    AI et AN. 8 ACCESSOIRES 8.1 TORCHE MIG ART. 1242 Torche MIG CEBORA 280 A refroidie à l’ air 3,5 m. 8.2 TORCHE PUSH-PULL UP/DOWN refroidie à l’air ART. 2003 et 2009. 8.3 Groupe de refroidissement art. 1683.
  • Página 34: Placa De Las Advertencias

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Página 35: Descripciones Generales

    El aparato Sound 2060/MD Star Double Pulse es un sistema idóneo para la soldadura MIG/MAG pulsado sinérgico, MIG/MAG no pulsado sinérgico, MIG/MAG convencional, realizado con tecnología inverter. La soldadora se entrega con moto reductor de 2 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos.
  • Página 36: Protección Térmica

    Fig. 1 2.3.2 Protección térmica P - Toma cable de red. Este aparato está protegido por un termostato el cual, Q - Toma presóstato. si se superasen las temperaturas admitidas, impediría 4 DESCRIPCIÓN DEL TABLERO (Fig. 2) el funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el ventilador continuaría a funcionar y el display AM visualizaría, de forma centelleante, la sigla “tH”.
  • Página 37 Fig. 2 LED AF Posición globular. Display AL. No es seleccionable. Activo en el procedimiento MIG todos procesos soldadura visualiza sinérgico. El encendido señala que el par de valores numéricamente las selecciones hechas con la tecla de elegidos para la soldadura podrían generar arcos selección AE y reguladas con la manecilla AI.
  • Página 38 LED AP MIG PULSADO. segundos, el hilo avanza a la velocidad de un 1 metro por El proceso está programado en MIG Pulsado Sinérgico. minuto, después, acelera gradualmente hasta 8 metros por minuto. LED AQ MIG SINÉRGICO. Al soltar la tecla, el motor se para instantáneamente. El proceso está...
  • Página 39 antorcha esté pulsado; al soltarlo la primera corriente presionar la tecla AV hasta que aparezca la sigla “Au” en el display AM. se unirá a la corriente de soldadura, programada con la manecilla AI, y se mantendrá hasta que se vuelva a pulsar el pulsador de la antorcha.
  • Página 40: Instalación

    Regulación entre 25 y 75% (default 50%). Prg = cancela todos los programas memorizados y ALL E)- Girar la manecilla AI hasta que aparezca la sigla AdP = lleva la soldadora a la programación de la primera (longitud del arco de la corriente mayor). Regulación entre entrega.
  • Página 41: Mantenimiento Generador

    8 ACCESORIOS 81 ANTORCHA MIG ART. 1242 Antorcha MIG CEBORA 280 A enfriada por aire m 3,5. 8.2 ANTORCHA PUSH-PULL UP/DOWN.enfriada por aire ART. 2003 y 2009. 8.3 Grupo de enfriamiento art. 1683. 8.4 Antorcha MIG (enfriamiento por agua) art. 1241.
  • Página 42: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 43 soldadora é fornecida com um motorredutor de 2 rolos. Esta máquina de soldar não deve ser usada para descongelar canos. 2.2 ESPECIFICAÇÕES SOBRE OS DADOS TÉCNICOS O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000- 3-11 - IEC 61000-3-12.
  • Página 44 Fig. 1 temperaturas admitidas sejam superadas. Nestas 4 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. 2) condições, o ventilador continua a funcionar e o display AM visualiza, de modo lampejante, a sigla “tH”. Botão de selecção AE. Cada vez que se prime ligeiramente selecciona-se a grandeza 3 DESCRIÇÃO DO GERADOR (Fig.
  • Página 45 Fig. 2 Para a corrente de soldadura (LED AD), mostra os dos valores escolhidos para a soldadura podem provocar arcos instáveis e com salpicos. amperes. Para a velocidade de soldadura (LED AC), mostra os LED AG Hold. metros por minuto. Para a espessura (LED AB), mostra os milímetros.
  • Página 46 LED AQ MIG SINÉRGICO. 5 FUNÇÕES DE SERVIÇO. Indica que o processo seleccionado é o MIG sinérgico. Premir o botão AE, e mantê-lo premido durante pelo LED AR MIG CONVENCIONAL. menos 3 segundos para entrar no submenu. Rodando o Indica que o processo seleccionado é o MIG convencional. manípulo AI, selecciona-se a função, a qual aparece no visor AL, e com o manípulo AN selecciona-se o tipo de Botão de selecção AU.
  • Página 47 3- SP (spot / por pontos). inicial, premir o botão AV até aparecer a sigla “Au” no visor AM. OFF/ON activa e desactiva a função Spot. O tempo de aplicação dos pontos tSP regula-se de 0,3 a 10- L (Impedância). 5 segundos.
  • Página 48: Preparação Para O Funcionamento

    Caso se torne necessário regular o comprimento do 6.1 COLOCAÇÃO arco da corrente mais baixa, velocidade menor, regular A soldadora pesa cerca de 80 kg. o comprimento do arco da velocidade de referência. Movendo a velocidade de referência, as regulações Colocar o aparelho numa zona que assegure uma boa efectuadas previamente também serão repetidas para a estabilidade, um arejamento suficiente e de modo a evitar...
  • Página 49: Manutenção Do Gerador

    Montar também os parafusos com as anilhas dentadas 8 ACESSÓRIOS como no aparelho original. MAÇARICO MIG ART. 1242 Maçarico MIG CEBORA 280 A arrefecido a ar 3,5 m. MAÇARICO PUSH-PULL UP/DOWN arrefecido a ar ART. 2003 e 2009. 8.3 Grupo de arrefecimento art. 1683.
  • Página 50: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdys- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS alttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- syydessä. KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- ·...
  • Página 51 2.1 YLEISESITTELY Sound 2060/MD Star Double Pulse -laite invertteriteknologian avulla valmistettu järjestelmä, joka soveltuu pulssitettuun synergiseen MIG/MAG- hitsaukseen, ei-pulssitettuun synergiseen MIG/MAG- hitsaukseen perinteiseen MIG/MAG-hitsaukseen. Hitsauskoneessa on 2-rullainen hammaspyörämoottori. Hitsauskonetta ei saa käyttää putkien sulatukseen. 2.2 KONEKILVEN TEKNISET TIEDOT Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl.
  • Página 52 Kuva. 1 Jos näytöllä vilkkuu sen jälkeen jokin muu numerokoodi, 4. SELITYKSET OHJAUSPANEELILLE (kuva 2) ota yhteyttä huoltoon. AE – Valintanäppäin. 2.3.2 Lämpösuoja Näpäyttämällä tätä valinta näppäintä voidaan valita Tämä kone on varustettu lämpösuojalla joka pysäyttää parametrit, jotka ovat säädettävissä nupilla AI. Valittua koneen ja estää...
  • Página 53 Kuva. 2 MERKKIVALO AG –hold Valittavissa seuraavat säädettävät parametrit: TRG, SP, Ei voida valita. Ilmaisee, että näytöt AL ja AM (näyttää HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, Dp, PPF, Ito, Fac. normaalisti Ampeeria ja Volttia) näyttää Parametrit huoltotoiminnosta näkyvät näytössä AL, katso viimeisen hitsauksen aikana käytössä...
  • Página 54 Valintanäppäin AU. Tämän näppäimen avulla voidaan 5. HUOLTO TOIMENPITEET valita polttimelle joko 2- vaihe toiminta (manuaalinen) tai 4- vaihe toiminta (automaattinen), valinta näkyy näytössä Paina näppäintä AE ja pidä se painettuna vähintään 3 sekunnin ajan päästäksesi päävalikkoon. Kääntämällä 2-vaihe toiminnassa valokaari syttyy kun polttimen säätönuppia AI voit valita toimenpiteen joka näkyy kytkintä...
  • Página 55 3 – SP (pistehitsaus) tehdasasetukset voidaan palauttaa t painalla näppäintä - Off / ON pistehitsaus toiminto on poissa käytöstä tai AV kunnes näytössä N näkyy taas (AU) käytössä. - Pistehitsaus aika tSP voidaan asettaa 0,3 – 5 sekuntiin 9 – BB (jälkipaloaika) - Taukoaikaa kahden pisteen välissä...
  • Página 56 mahdollisuus -9,9 - +9,9 välissä. Valmistajan asetus on 0. 6. ASENNUS Kun hitsataan, tarkista että valokaaren pituus on sama molemmilla virroilla, säädä tarvittaessa oikea arvo nupista - Hitsauskoneen asennuksen saa tehdä vain täysin ammattitaitoinen henkilö. Kaikki HUOMIO ! On mahdollista hitsata myös ilman kytkennät on tehtävä...
  • Página 57 BN - Käynnistä kone. Säädä kaasun määrä näppäimellä AY 8.1 MIG POLTIN ART. 1242 ja sitten langansyöttö nupilla AW - Kaasujäähdytetty CEBORA MIG poltin 280 A 3,5. 7. HITSAAMINEN 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN POLTIN Kaasujäähdytett ART. 2003/2009. - Synergia Pulssi MIG hitsauksessa merkkivalo-valo AP palaa.
  • Página 58 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- dustriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Página 59 Serienummer, som altid skal oplyses i forbindelse med henvendelse vedrørende svejseapparatet. Enkeltfaset statisk frekvensomformer-trans formator-ensretter. Egnet til MIG-MAG svejsning. Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker den procentvise andel af 10 minutter, hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overopvarmes.
  • Página 60 Fig. 1 af den indstillede strøm og hastighed. Er kun aktiveret C - Konnektor: Tilslut fjernstyringsudstyr og push-pull under MIG synergisvejsning. svejseslangens styrekabel (art. nr. 2003/2009). D - Omkobler: Lysdiode AC Trådens hastighed Når omkoblerens håndtag er drejet til position ( ), er Angiver, at displayet AL viser trådens hastighed under den centrale tilslutning B1 aktiveret.
  • Página 61 Fig. 2 Svejsestrøm A, trådens hastighed ( (eksempelvis OPN, hvis sidepanelet står åbent). Teksten ), tykkelse ( Err vises i tilfælde af fejlstatus i apparatet. programmets nummer PRG. Under driftsfunktionerne anvendes håndtaget for at vælge følgende funktioner: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, Display AM bb, L, Dp, PPF, Ito og Fac.
  • Página 62 knappen slippes. I firetrinsfunktionen trykkes hurtigt 1- H2O (køleaggregat - tilbehør) Drej håndtaget AN for at vælge funktionstypen: på svejseslangens knap for at indlede svejsningen. Svejsningen afbrydes ved at trykke på knappen på ny. OFF = slukket, On C = tændt konstant, On A = automatisk tænding.
  • Página 63 4- HSA (automatisk hot start) 11- dP (dobbelt pulsering; tilbehør) Denne funktion kan ikke benyttes, når funktionen 3L er Denne form for svejsning medfører en ændring af aktiveret og kan kun benyttes i synergiprogrammerne. strømintensiteten mellem to niveauer og kan indsættes Når funktionen er blevet aktiveret ved hjælp af håndtaget i alle synergiprogrammer.
  • Página 64 justerer push-pull motorens trækmoment for at gøre 6.2 KLARGØRING fremtrækningen af tråden lineær. Indstilling sker ved hjælp af håndtag AN, og værdien kan indstilles fra 99 til -99. Montér stikket på forsyningskablet, og kontrollér, at den Standardindstillingen er 0. gule/grønne leder forbindes med jordpolen. Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til svejseapparatets 13- Ito.
  • Página 65: Vedligeholdelse Af Generatoren

    Indstil trådens hastighed og svejsespændingen ved hjælp af henholdsvis håndtaget AI og AN. 8 UDSTYR 8.1 MIG SVEJSESLANGE ART. NR. 1242 Luftafkølet MIG svejseslange (280 A); 3,5 m; fabrikat CEBORA. LuftafkøletLET PUSH-PULL UP/DOWN SVEJSESLANGE ART. NR. 2003/2009 8.3 Køleaggregat (art. nr. 1683).
  • Página 66: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 67: Algemene Beschrijving

    kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht. 6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze nooit af.
  • Página 68: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    2.3 BEVEILIGINGEN voor de lasbedieningskabel Push-Pull Art. 2003/2009. D - Schakelaar. 2.3.1 Blokkeerbeveiliging Kies met behulp van de knop van de schakelaar de In geval van een storing kan een knipperend nummer op stand ( ) om de gecentraliseerde aansluiting B1 te het display AM verschijnen met de volgende betekenis: activeren;...
  • Página 69 Fig. 2 gekozen worden: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, basis van de ingestelde stroom en draadsnelheid. Alleen bb, L, Dp, PPF, Ito, Fac. actief in synergische MIG-processen. Wanneer in synergische MIG-processen een waarde LED AC Draadaanvoersnelheid. wordt aangepast, worden de andere waarden eveneens Geeft aan dat het display AL de snelheid van de lasdraad aangepast.
  • Página 70 Display AM. gebruiken. Om hem op te roepen, drukt u de toets AV minstens 3 seconden lang in, geeft u met de knop AI Geeft in alle lasprocessen met een getal het volgende weer: de booglengte in synergische MIG-processen en het op te roepen nummer weer en geeft u op het display de lasspanning in conventionele MIG-processen.
  • Página 71 met lassen; om het lassen te onderbreken, moet u de CrC = kratervultijd uitgedrukt als percentage van de schakelaar nogmaals indrukken en loslaten. 3L: deze lasdraadsnelheid. Standaard 60%. Instelbereik 10 - procedure is actief tijdens synergische processen. Vooral 200%. geschikt voor het lassen van aluminium. TCr = duur van kratervulstroom.
  • Página 72: Installatie

    d.w.z. de hoogste lasstroom. Deze wordt uitgedrukt als ASC- (ASCII) uitgang op seriële poort, uitsluitend niet. een percentage van de tijd die wordt gewonnen met de geformatteerde tekst voor Windows Hyperterminal. frequentie Fdp (fig. 3). PRN- (Printer) uitgang op seriële poort voor printer Art. 405.
  • Página 73: De Generator Onderhouden

    8.1 MIG-LASTOORTS ART. 1242 Om zeker te zijn dat de groef van de draadaanvoerrollen Luchtgekoelde CEBORA MIG-lastoorts 280 A - 3,5 m. overeenkomt met de diameter van de gebruikte draad, opent u het zijpaneel van het verrijdbare onderstel en 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN LASTOORTS,...
  • Página 74: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- KORKEATAAJUUS DAS FÖR SVETSARBETEN. •...
  • Página 75: Allmän Beskrivning

    Serienummer som alltid ska uppges vid alla lags förfrågningar angående svetsen. Statisk enfas frekvensomvandlare - likriktare - transformator. Lämpar sig för MIG/MAG-svetsning. Sekundär tomgångsspänning. Procentuell kapacitetsfaktor. Kapacitetsfaktorn anger procent per 10 minuter som svetsen kan arbeta med en bestämd ström utan att överhettas. Svetsström.
  • Página 76 Fig. 1 D - Omkopplare: Lysdiod AC Trådhastighet Indikerar att displayen AL visar trådhastigheten vid Välj läge ( ) med omkopplarens vred för att aktivera svetsning. centraladaptern B1. Välj alternativt läge ( ) för att aktivera centraladaptern B. Lysdiod AD Ström F - Kontaktdon: Kontaktdon av typ DB9 (RS 232), Indikerar att displayen AL visar en svetsström.
  • Página 77 Fig. 2 I menyn Driftfunktioner används detta vred för att välja Display AM funktionerna: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, I alla svetsprocesser visar denna display numeriskt Dp, PPF, Ito och Fac. svetsbågens längd vid synergisk MIG-svetsning och Vid inställning av ett värde i de synergiska MIG- svetsspänningen vid traditionell MIG-svetsning.
  • Página 78 Väljarknapp AV (JOB) Om det uppmätta trycket är otillräckligt, går apparaten in Lagring och hämtning av lagrade program. i varningsläge och varningsmeddelandet H2O blinkar på För att lagra ett program (JOB) räcker det att trycka på displayen AM. knappen AV i minst 3 sekunder. Lysdioden AZ tänds, på Om det låga trycket kvarstår i mer än 30 sekunder, stängs displayen AL blinkar förkortningen STO och på...
  • Página 79 Övergångstiden Slo mellan startströmmen SC och B) - Vrid på vredet AI tills förkortningen FdP (frekvens för dubbel pulsering) visas på displayen AL. Displayen AM svetsströmmen kan ställas in på mellan 0,1 och 10 visar förkortningen OFF (avstängt). sekunder (fabriksinställning 0,5 sekunder). Vrid på...
  • Página 80 överensstämmer med svetsens 8 TILLBEHÖR nominella spänning. Använd skyddssäkringarna som är lämpliga för vad som 8.1 MIG-SLANGPAKET ART.NR. 1242 anges i tekniska data på märkplåten. Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (280 A), 3,5 m. Anslut svetsens gasslang till gasflaskans tryckreduceringsventil. Montera slangpaketet.
  • Página 81 9 UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment utföras kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26- 29 (IEC 60974-4). 9.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Säkerställ att strömbrytaren L är i läge ”O” och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Página 82: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 83 2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού SE PERIVPTWSH KAKHV” LEITOURGIVA” ZHTEIV- αερισμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση STE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU των αναθυμιάσεων. PROSWPIKOUV. 2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί...
  • Página 84 Deutereu vsa ta vsh me reu v m a I2 Se peri v p twsh dusleitourgi va" sthn oqo v n h AM mporei v Onomastikh v ta vsh trofodosi va". na emfanistei v e v n a" anabosbhno v m eno" ariqmo v " me thn 1~ 50/60Hz Monofasikh v trofodosi va 50 h v 60 Hz.
  • Página 85 3.2.2 Asfa v l eia (T 2A/250V-Ø 5x20). Εδώ συνδέεται η τσιμπίδα συγκόλλησης ή η τσιμπίδα push-pull κωδ. 2003/2009 Auth v h asfa v l eia egkatasta v q hke san prostasi va th" C – Su v n desmo" : Gia th su v n desh twn ceirismw v n ex j mhcanikh v "...
  • Página 86 Dei v c nei o v t i h oqo v n h AL emfani v z ei e v n a reu v m a sugko v l lhsh". Otan h mhcanh v ei v n ai se kata vstash warning, emfani v z ei e v n a anabosbhno v m eno mh v n uma (pc.: OPN an to pleuriko v Kata v th sugko v l lhsh dei v c nei pa v n ta to metrhme v n o reu v m a.
  • Página 87 ariqmo v " stamata v na anabosbh v n ei. Gia na anakale vsete Ka v q e fora v pou ana v b ei h gennh v t ria, ektelei v t ai e v n a e v n an apoqhkeume v n o ariqmo v arkei v na pie vsete su v n toma su v n tomo test th“...
  • Página 88 4- HSA (hot start auto v m ato). epistre v y ete ston arciko v prosdiorismo v, pie vste to plh v k tro AV me v c ri na emfanistei v “Au” sthn oqo v n h AM. Auth v leitourgi va ei v n ai apokleisme v n h...
  • Página 89 Bebaiw v n este, kata v th sugko v l lhsh, o v t i to mh v k o" to v x ou = epanafe vrei th sugkollhtikh v mhcanh v sti" arcike v " ei v n ai to i v d io gia amfo v t era ta reu v m ata. Peristre v y te ruqmi vsei".
  • Página 90 8 EXARTHMATA 8.1 TSIMPIDA MIG KWD. 1242 Eik. 4 Tsimpi v d a MIG CEBORA 280 A yu v x m. 3,5. h" ae vra 8.2 Tsimpi v d a PUSH-PULL UP/DOWN me yu v v x h nerou v KWD.
  • Página 92 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Tabla de contenido