probst AKZ-UNIGRIP-1230 Instrucciones De Funcionamiento

probst AKZ-UNIGRIP-1230 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para AKZ-UNIGRIP-1230:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Aufbaukranzange mit Heavy Duty Grundkörper
Pinzas para Cargar Bloques con Heavy Duty Cuerpo Básico
AKZ-UNIGRIP-1230
DE / ES
56100053-003
V5

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para probst AKZ-UNIGRIP-1230

  • Página 1 Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento Aufbaukranzange mit Heavy Duty Grundkörper Pinzas para Cargar Bloques con Heavy Duty Cuerpo Básico AKZ-UNIGRIP-1230 DE / ES 56100053-003...
  • Página 31 Instrucciones de funcionamiento Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales Pinzas para Cargar Bloques con Heavy Duty Cuerpo Básico AKZ-UNIGRIP-1230 56100053-003...
  • Página 32 Mantenimiento ............................. 19 6.1.1 SISTEMA MECÁNICO..........................19 6.1.2 HIDRÁULICA ............................. 20 Eliminación de fallos ............................. 20 Reparaciones ..............................21 Obligación de comprobación ........................21 Observación sobre la placa tipo ........................22 Observación para el alquiler de aparatos PROBST ..................22 56100053-003...
  • Página 33: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro (ISO 13857:2008). Persona autoriza por documentación: Nombre: J. Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 31.10.2019................(Eric Wilhelm, Encargado)
  • Página 34: Seguridad

    Seguridad 4 / 22 Seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de muerte¡ Indica un peligro. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones graves y muerte. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones o daños materiales.
  • Página 35: Señalización De Seguridad

    Seguridad 5 / 22 Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 2904.0210 Ø 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 2904.0209 Ø 50 mm ¡Peligro de muerte! 2904.0204 Ø 80 mm 2904.0213 Ø...
  • Página 36: Medidas De Seguridad Personales

    Seguridad 6 / 22 Medidas de seguridad personales • Únicamente debe manejar el aparato y todos los aparatos de orden superior en los que esté incorporado el aparato, el personal autorizado para ello que esté en posesión de las cualificaciones y los certificados necesarios.
  • Página 37: Hidráulica

    Seguridad 7 / 22 2.8.2 Hidráulica Antes de cada uso, compruebe si hay fugas en todos los conductos y conexiones hidráulicas. Encargue la sustitución de las piezas defectuosas a personal cualificado en estado sin presión. Antes de abrir las conexiones hidráulicas deberá limpiarse a fondo el área circundante. En los trabajos de la instalación hidráulica no debe descuidarse la limpieza.
  • Página 38: Polipastos/Grúas Sobre Camión

    Seguridad 8 / 22 2.9.2 Polipastos/grúas sobre camión • El operador del polipasto debe cumplir con los requisitos legales. • Sólo personas autorizadas y cualificadas pueden manejar el elevador/grúa montada en el camión. • El polipasto utilizado, incluyendo el equipo de elevación, debe estar en condiciones de operación seguras.
  • Página 39: Generalidades

    Generalidades 9 / 22 Generalidades Empleo conforme al uso previsto La cuchara para carrocerías de camiones AKZ ha sido especialmente diseñada para uso pesado en la grúa de carga de un camión. El dispositivo se utiliza exclusivamente para la carga y descarga de productos de agarre agrupados, paletizados o no, tales como pilas de piedra, adoquines y otros materiales de construcción.
  • Página 40 Generalidades 10 / 22 ¡Se deberán agarrar solamente elementos de piedra con superficies de agarre paralelas y planas! ¡De lo contrario existirá peligro de que se suelte la carga por resbalamiento! • Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes disposiciones de la declaración de conformidad.
  • Página 41: Resumen Y Estructura

    Generalidades 11 / 22 Resumen y estructura Cabeza de pinza Cilindro hidráulico Guía de deslizamiento 4. Cremallera 5. Gancho (para cuerdas o cinturones) 6. Mordazas de agarre 56100053-003...
  • Página 42: Datos Técnicos

    Profundidad Capacidad de Longitud del cuerpo de Peso propio[kg] apertura[mm] carga* la pinza[mm] inmersión[m (WLL)[Kg][kg AKZ-UNIGRIP-1230 370 – 1.370 1.230 2.000 1.000 * La capacidad de carga depende de: • Calidad de la superficie del material a agarrar • Tamaño de las piedras individuales •...
  • Página 43: Instalación

    Instalación Montaje mecánico Utilice únicamente accesorios originales de Probst. En caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del portador / polipasto no puede ser excedida por la carga del dispositivo, los accesorios (motor de torsión, bolsas de inserción, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Página 44: Torretas (Opcional)

    Instalación 14 / 22 Esta conexión se ha de crear dado que, en otro caso, el alojamiento puede resbalar del brazo de la carretilla elevadora durante la operación de la carretilla. ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! Brazo de la horquilla de la carretilla elevadora Tornillo de bloqueo Alojamiento para brazos de horquilla...
  • Página 45 Instalación 15 / 22 • En el caso de la conexión hidráulica, hay que asegurarse de que las mangueras de conexión no tengan marcas de rozamiento y de que no se enganchen en los bordes salientes durante el movimiento de elevación y descenso y, por lo tanto, puedan romperse.
  • Página 46: Manejo

    Manejo 16 / 22 Manejo • Las funciones de "abrir" y "cerrar" se accionan mediante las palancas de control de válvulas montadas en la grúa de carga del camión. • Las funciones "Abrir" y "Cerrar" se realizan mientras se accionan las palancas de control de la válvula. •...
  • Página 47 Manejo 17 / 22 Los movimientos de trabajo mostrados no deben realizarse en ningún caso con el aparato! Peligro de rotura del aparato y del cabezal giratorio! Peligro de deslizamiento del material a agarrar! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte! 56100053-003...
  • Página 48 Manejo 18 / 22 56100053-003...
  • Página 49: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación 19 / 22 Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Página 50: Hidráulica

    Mantenimiento y conservación 20 / 22 6.1.2 HIDRÁULICA PERIODO DE MANTENIMIENTO Labores que se deben realizar • Revisión o reapriete de todas las atornilladuras hidráulicas Primera inspección al cabo de (siempre a cargo de técnicos). 25 horas de trabajo • Reapriete de todas las conexiones hidráulicas Todo 50 horas de trabajo •...
  • Página 51: Reparaciones

    (véase la norma DGUV 1-54 y la regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.com •...
  • Página 52: Observación Sobre La Placa Tipo

    Observación para el alquiler de aparatos PROBST Cada vez que se alquilen aparatos PROBST se debe suministrar siempre el manual de operación correspondiente original (en caso de ser en un idioma diferente al del país de uso, se debe suministrar la traducción correspondiente del manual de operación original)!
  • Página 55: Prueba De Mantenimiento

    (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.com / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 58 20100004 20000007 20040022 36400009 20040005 36400058 20100004 20100004 20100004 36400055 20040036 20100004 36400055 20100004 36400058 20100004 20100004 40090046 20000007 siehe separate Liste 20040005 see separate list 20040022 36410158 20040036 20100004 36400009 20040022 46100214 20100004 20040005 20100004 20000007 36400058 20100004 36400055 20100004 36400055 20100004...
  • Página 59 36420020 20100015 40090080 36420020 30330039 20000009 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einbauteile Zahnstangenausgleich Erst. 6.8.2002 Pannier Gepr. 13.12.2010 P.Hafenbrak Modul 3 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40090046 Zust. Urspr. C070-20007 Ers. f. Ers. d.

Tabla de contenido