Página 1
VIENTO TYP 2900 ML DE Bedienungsanleitung 02 - 37 EN Operating Instructions 38 - 73 FR Mode d’emploi 74 - 109 Istruzioni per l'uso 110 - 145 ES Instrucciones de uso 146 - 181 NL Bedieningshandleiding 182 - 217...
Página 146
GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad in- dustrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
CONTENIDO PÁGINA OBSERVACIONES PRELIMINARES Símbolos y avisos de advertencia : Instrucciones de seguridad, parte 1 : 149 - 150 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Componentes del producto : Especificaciones técnicas : Función descriptiva: OPERACIÓN MANUAL Descripción general de la operación : Instrucciones de seguridad, parte 2 : 154 - 155 Descripción de los controles : 156 - 157...
NOTAS PRELIMINARES Advertencias y símbolos En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO DE ADVERT- ENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Marca posibles situaciones peligrosas.
Riesgo de incendio! El sistema de ventilación VIENTO no debe funcionar nunca sin un filtro de grasa y debe funcionar siempre bajo supervisión. Los filtros sobreengrasados significan peligro de incendio! Freír con la ventilación del canal sólo bajo supervisión constante! Asegúrese de que el filtro se limpie regularmente.
Página 150
NOTAS PRELIMINARES Conexión a la red eléctrica Compruebe si la tensión nominal indicada en el aparato coincide con la tensión nominal lo- cal. Si el ajuste es erróneo, ello puede provocar daños o desperfectos en el aparato. Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si todos los cables y conductores están en perfecto estado.
13 Tornillos de fijación M16x1,5 - hexagonal 8 7 Ventilaciones 14 Línea de voltaje Datos técnicos y valores de conexión : Designacion : VIENTO Typ: 2900 ML Dimensión : 830 x 515 x 172 mm Tamaño del recorte : 805 x 490 mm Elemento de control : Panel de control táctil detrás de vitrocerámica...
− regulación rápida y precisa de la alimentación de energía. Funcionamiento de la extracción de humos La campana de cocina VIENTO de GUTMANN posee una abertura de aspiración de vapor de cocción entre las cuatro placas de cocción. Aquí se utiliza un novedoso y sofisticado sistema de caja de filtros, que está inte- grado por debajo de la abertura de entrada de vapor de cocción y de la salida.
OPERACIÓN MANUAL Contenido 5 Limpieza y cuidado 1 Generalidades Limpieza y cuidado Para tu información Placa vitrocerámica Uso previsto 6 ¿Qué hacer si surgen problemas? 2 Advertencias e instrucciones de seguridad 7 Conexión eléctrica Para conexión y operación 8 Valores de conexión Información general sobre la encimera 9 Puesta en servicio del dispositivo Por persona...
2 Indicaciones de seguridad y advertencias 2.1 Conexión y funcionamiento Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de seguridad correspondientes. La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto.
No calentar nunca latas de conservas cerradas ni envases herméticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar al suministrarse energía! Mantenga limpias las teclas con sensor, ya que el aparato podría actuar con la suciedad como con el contacto con los dedos. ¡Nunca ponga nada sobre las teclas con sensor (sartenes, paños de cocina, etc.)! Si algún alimento se escapa al hervir sobre las teclas con sensor, le recomendamos activar la tecla OFF.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 3 Descripción del aparato La decoración puede diferir de la representada en las fi guras. 1 Zona de cocción por inducción en el frente 13. Ajuste de potencia - ventilador 2 Zona de cocción por inducción en la trasera 14. Botón de pausa 3 Placa vitrocerámica 15.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 3.1 Manejo mediante teclas de sensor 3.2 Cosas dignas de saberse acerca del Sli- El manejo del campo de cocción de vit- der (campo de sensor) rocerámica se lleva a cabo por medio de teclas El así llamado Slider funciona por principio de sensor Touch-Control.
MANEJO 4.3 Limitación de la duración del funcionamiento 4 Manejo La encimera de vitrocerámica dispone de una li- mitación automática de la duración del funciona- 4.1 Encimera de inducción miento. La superfi cie de cocción está equipada con una El tiempo de funcionamiento continuo de cada encimera de cocción por inducción.
MANEJO 4.6 Batería de cocina para la encimera por inducción Las ollas a presión permiten un ahorro consider- El recipiente de cocción utilizado para la superfi able de tiempo y de energía gracias al espacio cie de cocción por inducción debe ser de metal, de cocción cerrado y a la presión que se genera poseer propiedades magnéticas y poseer una su- dentro del mismo.
MANEJO 4.10 Accionamiento de tecla El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección), seguidamente el acciona- miento de la tecla siguiente. El accionamiento de la tecla siguiente tiene que lle- varse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la sel- ección.
MANEJO 4.13 Desconexión de la encimera 6. Pulse la tecla de encendido / apagado de la enci- mera . La encimera se desconecta por completo independientemente del ajuste. Indicación: Si se desconectan manualmente todas las zonas de cocción (nivel de cocción 0) y seguidamente no se pulsa ninguna tecla / ningún campo de sensor más, la encimera se desconecta auto- máticamente después de 10.
MANEJO 4.16 Seguro para niños El seguro de protección para niños tiene como función el evitarn que los niños pu- edan conectar la encimera de vit- rocerámica deliberadamente o por des- cuido. Para ello se bloquean el manejo. Activación del seguro para niños 1.
MANEJO ¯ 4.17 Función de puente Las zonas de cocción delantera y trasera pueden conectarse y ser empleadas juntas para una cocción (función de puente). De este modo es posible emplear recipientes de cocción mayores. 1. Encienda la encimera y coloque una cacerola en las zonas de cocción que se van a puentear.
MANEJO Indicaciones : ( 4.18 ) − Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de cocción, repetir los pasos del 2 al 4. − Para controlar tiempo transcurrido (automatismo desconexión), pulsar la indicación del nivel de cocción (como tec- la).
MANEJO 4.20 Función golpe de cocción Con el automatismo de golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo ( de 1 a 8 ) . Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después...
MANEJO 4.21 Nivel para mantener caliente Por medio de la función para mantener caliente es posible mantener calientes los alimentos a una temperatura deter- minada. La zona de cocción funciona con menor potencia. 1. Hay un recipiente sobre una zona de coc- ción y hay seleccionado un nivel de coc- ción (p.ej.
MANEJO 4.23 Nivel «power» El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por in- ducción. Así es posible poner en ebullición rápidamente una gran cantidad de agua. Conectar la encimera. Para seleccionar una zona de cocción, pulsar la indicación del ni- vel de cocción (como tecla).
MANEJO 4.25 Función de grill (solo en el lado derecho) Para el empleo de la función de grill, utilizar la plancha para inducción recomendada por nosotros. 1. Encienda la encimera y coloque la parrilla. 2. Para seleccionar, pulsar la indicación zona de cocción delantera (como tecla).
MANEJO 4.26 Encendido del ventilador 1. Requisito: la placa de cocina tiene que es- tar encendida. Seleccione el indicador del ajuste de potencia del ventilador (para la activación). 2. Seleccione la velocidad del ventilador dese- ada mediante el área del regulador des- lizante (campo sensor) entre 0 y 9 y P.
BEDIENUNGSANLEITUNG 4.28 Marcha por inercia del ventilador El sistema dispone de una función de marcha por inercia para garantizar que se puedan aspirar po- sibles olores y vapor. Tras concluir el proceso de cocción y tras apagar la placa de cocina, el soplante continúa en funci- onamiento.
BEDIENUNGSANLEITUNG 4.30 Indicador del estado del filtro El control táctil de la placa de cocina comprende un temporizador del filtro de 40 horas, que recuerda que es importante limpiar regularmente el filtro de grasa de la campana de cocina. El tiempo de funcionamiento del filtro se cuenta siempre cuando el soplante está...
Página 172
MANEJO Ele- Modifi- Valores Significado Observación mento cable Formato Volumen de Sí 0…3 Ajuste del volumen de teclas tonos de Tonos teclas 0: Ningún tono de tecla 1: Volumen mín. 2: Medio 3: Volumen máx. Observaciones: Por cuestiones normativas, no se pueden desactivar los tonos de la tecla de encendido y apagado.
TEMAS GENERALES 5 Limpieza y conservación Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la encimera y dejar que se enfríe. ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares! Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente sobre la tecla encendido / apagado.
Página 174
TEMAS GENERALES 6 ¿Qué hay que hacer si surgen problemas? Las averías y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualificadas son peligrosas ya que pueden producir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No intervenga en el aparato ni in- tente repararlo, esto podría causar lesiones a las personas y daños en el aparato.
Página 175
Para otros casos prob- lemáticos en torno a su campana GUTMANN puede enviarnos un e-mail a nuestro departamento de atención al cliente a : ...
TEMAS GENERALES 7 Conexión eléctrica : ¡ ADVERTENCIA DE ENERGÍA ELÉCTRICA ! ¡ EXISTE PELIGRO DE MUERTE ! En las proximidades de este símbolo hay componentes que conducen tensión eléctrica. Las cubiertas así caracterizadas pueden ser abiertas únicamente por un electricista profes- ional reconocido.
TEMAS GENERALES 9 Puesta en servicio del aparato - Tras la instalación de la placa de cocina y la conexión al suministro de corriente (conexión de red), se realiza una prueba automática del control y se muestra informa- ción para el servicio de asistencia al cliente. Importante: al conectar el aparato, no debe haber ningún objeto sobre las teclas con sensor del control táctil.
MANUAL DE SERVICIO Manejo de las piezas desmontables Los travesaños de salida de aire se bajan ejerciendo presión y se vuelven a subir volvien- do a presionarlos mediante fuerza de resorte. ¡ Presione siempre por la parte central sobre la inscripción «Push» ! ¡ Dejar siempre abierto durante el funcionamiento ! „Push“...
Página 179
MANUAL DE SERVICIO Indicaciones para el usuario ¡ Peligro de quemaduras ! Atención : ¡ No depositar objetos metálicos o filtros sobre la placa de cocina encendida ! ¡ Peligro de quemaduras ! ¡ Aspiración óptima ! Recomendación: Para una eficiente evacuación del vapor, coloque una cuchara de cocina entre la tapa y la cazuela ( orientada hacia la abertura de salida ).
MANUAL DE SERVICIO Extracción de filtros Si se extraen los filtros inmediatamente después de cocinar, estos pueden es- tar calientes. Dado el caso, extraerlos con guantes o agarradores. Acceder con el dedo pulgar y el índice dentro de la cubierta del filtro y sacarla. Acceder con dos dedos por las aberturas de la caja de filtros y extraerla en vertical.
MANUAL DE SERVICIO Limpieza de los filtros metálicos de grasa Enjuagar la caja de filtros con agua caliente regularmente (cada 14 días) o en caso necesario. Transcurridas unas 40 horas de servicio, el indicador de saturación del filtro de grasa parpadea (ver la página 171 del capítulo 4.30). Los filtros metálicos de grasa se pueden limpiar en el lavavajillas.
Página 219
à la technologie d'impression. Les étiquettes énergétiques et les fiches techniques des produits peuvent être consultées sur Internet à l'adresse www.gutmann- exklusiv.eu La reproduction, la modification, l'utilisation ou la diffusion des informations publiées ici sont interdites sans l'autorisa- tion écrite de Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH.