Página 1
BM 47 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .................2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ................18 FR Tensiométre Mode d’emploi ..................33 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ..............49 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................65 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................81 RU Прибор для измерения кровяного давления в...
8. Aviso de errores/Solución de problemas..... 60 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....61 Les saluda cordialmente 10. Datos técnicos ............. 61 Su equipo Beurer 11. Piezas de repuesto y de desgaste ......62 1. Introducción 12. Garantía / Asistencia ............ 63 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida Pieza de aplicación tipo BF y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución y el promedio de los valores medi-...
Página 51
decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosi- Proteger de la humedad ficación). • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tray- Número de serie ecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así Marcado CE como mientras se practica alguna actividad corporal, p.
Página 52
• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- eléctrica. En cuanto las pilas están agotadas, el tensió- cado para el aparato pueden usarlo. metro pierde la fecha y la hora. • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta •...
Página 53
• Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. de residuos • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las Indicaciones para el manejo de las pilas pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal •...
3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: Colocación de las pilas 4 x AA (LR6) 1,5 V • Abra la tapa del comparti- mento para pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada.
• La opción „Año“ comienza a parpadear. Ajuste el año Eliminación de las pilas con las teclas de función -/+ y confírmelo con la tecla de • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben memorización M. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- •...
Página 57
autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ajustado como para que quepan original. El brazalete está diseñado para un diámetro de dos dedos debajo de él. brazo de entre 22 y 35 cm. Bajo el número de pedido 162.795 puede adquirirse en las Introduzca el tubo flexible del tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un...
• Para no falsear el resultado de la medición es importante • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar no moverse ni hablar durante la misma. correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/ Solución de problemas de estas instrucciones de uso y Selección del registro repita la medición.
Página 59
la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el Diástole Rango de los Sístole símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 valores de la Medida minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- presión arterial mmHg) mmHg)
7. Almacenamiento, consulta y borrado de • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará au- tomáticamente pasado 1 minuto. los valores medidos 8. Aviso de errores/Solución de problemas • Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error la hora.
10. Datos técnicos Alarma técnica – Descripción N.º de modelo BM 47 Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la presión sanguínea en el brazo...
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los Condiciones de desde -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % sistemas electromecánicos de medición de la presión almacenamiento humedad relativa, presión ambiente sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, admisibles 800-1050 hPa Parte 2 –...
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correc- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo su- tamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispo- cesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto.
Página 64
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...