Beurer BM 44 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 44:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .................................................................... 17
FR Tensiométre
Mode d'emploi .......................................................................... 31
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ................................................................. 45
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 59
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ....................................................................... 73
RU Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ................................................... 87
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................................... 102
BM 44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 44

  • Página 1 BM 44 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..............17 FR Tensiométre Mode d’emploi ................31 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..............45 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............59 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ...............
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Hinweise. • Oberarmmanschette • 4 x AA Batterien LR6 Mit freundlicher Empfehlung • Aufbewahrungstasche Ihr Beurer-Team • Gebrauchsanweisung 1. Kennenlernen Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Anwendungsteil Typ BF Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- Gleichstrom sen und den letzten Messwert anzeigen lassen. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Altgeräte EG-Richtlinie –...
  • Página 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewe- Konformität mit den grundlegenden An- gung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwa- forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für gen oder Helikopter sowie während der Ausübung von Medizinprodukte.
  • Página 5 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betätigt wird. kommen kann. • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht •...
  • Página 6 Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich- keit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti- schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Página 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der mmHg Rückseite des Gerätes. • Legen Sie vier Batterien mmHg vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR 06) ein. /min • Achten Sie unbedingt dar- auf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Página 9: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- Pb = Batterie enthält Blei, tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Cd = Batterie enthält Cadmium, Arm durchführen.
  • Página 10: Blutdruckmessung Durchführen

    Stecken Sie nun den Manschetten - Unter der Bestellnummer 162.795 ist eine größere Man- schlauch in den Anschluss für den schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach- Man schetten stecker. handel oder bei der Serviceadresse erhältlich. Richtige Körperhaltung einnehmen Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung (...
  • Página 11: Ergebnisse Beurteilen

    6. Ergebnisse beurteilen • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess- ergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei- Herzrhythmusstörungen: cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert an. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
  • Página 12: Fehlermeldung / Fehlerbehebung

    Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Bereich der Systole Diastole Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Blutdruck- (in mmHg) Maßnahme (in mmHg) werte Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. ab- weicht. Stufe 1: regelmäßige Kon- leichte 140 – 159 90 – 99 Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- trolle beim Arzt Hypertonie...
  • Página 13: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    9. Technische Angaben Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angege- Modell-Nr. BM 44 benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- nische Alarm in Form der Anzeige „Hi“ bzw. „Lo“. In diesem messung am Oberarm Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw.
  • Página 14: Netzteil

    und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge- Manschetten- 22 bis 30 cm rät beeinflussen können. größe • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Zul. Betriebs- + 10 °C bis + 40 °C, ≤90 % relative Luft- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den bedingungen feuchte (nicht kondensierend) Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgerä-...
  • Página 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie 11. Ersatz- und Verschleißteile ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jewei- gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu lige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer machen. erwerben.
  • Página 16 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany...
  • Página 17: Getting To Know Your Instrument

    • Blood pressure monitor • Upper arm cuff Best regards, • 4 x LR6 AA batteries Your Beurer Team • Storage bag 1. Getting to know your instrument • Instructions for use Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
  • Página 18: Important Information

    The upper arm blood pressure monitor is used for non- Type BF applied part invasive measurement and monitoring of adults‘ arterial blood pressure. This allows you to quickly and easily measure your blood Direct current pressure and to display the last recorded measurement. Disposal in accordance with EC Directive A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar- –...
  • Página 19 cal activity such as playing sport) can influence the meas- The CE labelling certifies that the product urement accuracy and cause incorrect measurements. complies with the essential requirements • This device is not intended for use by people (including of Directive on medical devices. children) with restricted physical, sensory or mental skills Certification symbol for products that are or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless...
  • Página 20 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending Storage and Care of the cuff line. • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent • The blood pressure monitor is made up of precision elec- measurements. The resulting restriction of the blood flow tronic components.
  • Página 21 questions, please contact the local authorities responsible • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. for waste disposal. • Do not charge or short-circuit batteries. Notes on electromagnetic compatibility • If the device is not to be used for a long period, take the •...
  • Página 22: Unit Description

    3. Unit description mmHg mmHg /min 1. Mains part port 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Pulse 5. Pulse symbol 1. Cuff tube 6. Battery compartment 2. Cuff 7. Start-/stop-button 3. Cuff connector 8. Battery replacement symbol 9. Deflate arrow 10.
  • Página 23: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting battery Pb = Battery contains lead, • Remove the battery cover Cd = Battery contains cadmium, from the back of the moni- Hg = Battery contains mercury tor.
  • Página 24: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. Please ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right arm. Positioning cuff Fit the cuff round your bare upper This cuff is suitable for you if the arm.
  • Página 25: Correct Posture

    Correct posture is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increased further. As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed. • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis- played.
  • Página 26: Error Messages / Trouble-Shooting

    excessively fast heart rate) may be caused, among other fication on the device always shows the higher category; for things, by heart disease, age, physical predisposition, exces- the example given this would be ‚High normal‘. sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor.
  • Página 27: Technical Alarm - Description

    Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. 9. Technical details Technical alarm – description Model no. BM 44 Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- outside the limits specified in the section “Technical specifica-...
  • Página 28 Technical information is subject to change without notifica- Measurement Max. permissible standard deviation tion to allow for updates. inaccuracy according to clinical testing: • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg (In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000- Dimensions L 94 mm x W 122 mm x H 53 mm...
  • Página 29: Mains Part

    Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max rial number. Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer Designation Item number and/or blood pressure monitor. order number Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 30 3. The warranty shall not be valid for damages because of a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
  • Página 31: Premières Expériences

    • 4 piles AA LR6 • Pochette de rangement Avec nos sentiments dévoués • Mode d’emploi Beurer et son équipe 1. Premières expériences Chère cliente, cher client, Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
  • Página 32: Remarques Importantes

    Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous pouvez mesurer rapidement et simplement votre pres- sion artérielle et afficher la dernière valeur mesurée. Courant continu L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éven- Élimination conformément à...
  • Página 33 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Le sigle CE atteste de la conformité aux domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. exigences fondamentales de la directive pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- 93/42/EEC relative aux dispositifs médi- coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques caux.
  • Página 34 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre perd la périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appa- date et l’heure configurées. reil. • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre •...
  • Página 35 Remarques relatives à la réparation et à la mise Remarques relatives aux piles au rebu • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Página 36: Description De L´appareil

    3. Description de l´appareil Informations sur la compatibilité électromag- nétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 37: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Otez le couvercle du com- partiment des piles situé à mmHg l’arrière de’lappareil. • Insérez quatre piles de mmHg type 1,5 V AA (type alcaline LR 06). /min • Respectez impérativement la polarité...
  • Página 38: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la Pb = la pila contiene plomo, mesure. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche Cd = la pila contiene cadmio, ou droit.
  • Página 39 Cette manchette vous convient si le Adoption d’une posture correcte marquage de l’index ( ) se trouve dans la zone OK après la pose de la manchette sur le bras. Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à...
  • Página 40: Evaluation Des Résultats

    tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon- Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans Dès qu’une pulsation est détectée, le symbole pouls le système bioélectrique commandant les battements du s’affiche.
  • Página 41: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    7. Message d’erreur / suppression des Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la ten- erreurs sion mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche à...
  • Página 42: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    ≤90 %, pression ambiante de 9. Données techniques admissibles 800 –1050 hPa Alimentation 4 x 1,5 V piles AA N° du modèle BM 44 électrique Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive...
  • Página 43: Adaptateur

    4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exi- tion avec les lecteurs de tension artérielle gences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité Beurer. électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 44: Pièces De Rechange Et Consommables

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : couvercles de tout contact des pièces qui sont ou peuvent 1. La période de garantie des produits BEURER est de protection être sous tension (doigt, aiguille, crochet 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans d’essai).L’utilisateur ne doit pas toucher le...
  • Página 45: Introducción

    11. Piezas de repuesto y de desgaste ......58 6. Evaluación de los resultados ......... 53 12. Garantía / Asistencia ............ 58 Productos suministrados: Atentamente, El equipo de Beurer • Tensiómetro • Brazalete 1. Introducción • 4 pilas AA LR6 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
  • Página 46: Indicaciones Importantes

    Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo Corriente continua cardiaco. Eliminación de residuos según la Directiva Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma grá- europea sobre residuos de aparatos fica. eléctricos y electrónicos (RAEE) Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir utilizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles Elimine el embalaje respetando el medio para otros usuarios.
  • Página 47 • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños Símbolo de certificación para aquellos incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales productos que se exportan a la Federación limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a Rusa y a los países de la CEI no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se Indicaciones de utilización...
  • Página 48 • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del Indicaciones de conservación y cuidado brazalete mediante medios mecánicos. • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y • El tensiómetro está compuesto por elementos no realice mediciones frecuentes, ya que producen una electrónicos y de precisión.
  • Página 49 • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura protectores y limpie el compartimento de las pilas con un doméstica.
  • Página 50: Descripción Del Aparato

    consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagné- ticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del mmHg aparato. 3. Descripción del aparato mmHg /min 1.
  • Página 51: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocación de las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Retire la tapa del Cd = la pila contiene cadmio, compartimento de las pilas Hg = la pila contiene mercurio.
  • Página 52: Medición De La Presión Sanguínea

    5. Medición de la presión sanguínea Introduzca el tubo flexible del brazalete en la conexión para el Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para conector del brazalete. realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
  • Página 53: Evaluación De Los Resultados

    Adopción de una postura correcta y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso • Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, de la presión diastólica y del pulso. •...
  • Página 54 que controla los latidos del corazón. Sus síntomas „Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden de la clasificación del aparato indica siempre el rango más estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la alto.
  • Página 55: Mensajes De Error / Solución De Problemas

    En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el Rango de los va- Sístole Diástole tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y lores de la presión Medida no se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar arterial mmHg) mmHg)
  • Página 56: Datos Técnicos

    - 20 °C a + 55 °C, ≤90 % humedad relativa, 9. Datos técnicos almacenamiento 800 –1050 hPa presión ambiente admisibles Nº de modelo BM 44 Alimentación 4 pilas AA de 1,5 V Método de Oscilométrico, medición no invasiva de medición la presión sanguínea en el brazo...
  • Página 57: Fuente De Alimentación

    Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max dirección de servicio técnico correspondiente indicando el Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- número de referencia. ción con los tensiómetros Beurer...
  • Página 58: Denominación

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Página 59: Note Introduttive

    • Misuratore di pressione • Manicotto per braccio Cordiali saluti • 4 batterie AA LR6 Il Suo team Beurer • Custodia 1. Note introduttive • Istruzioni per l‘uso Controllare l’integrità esterna della confezione e del con- tenuto.
  • Página 60: Avvertenze Importanti

    È possibile misurare la pressione in modo semplice e rapi- Smaltimento secondo le norme previste do e di visualizzare l’ultimo valore misurato. In presenza di dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiatu- eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette re elettriche ed elettroniche – WEEE (Waste un avviso.
  • Página 61 za e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una Marchio di certificazione per i prodotti persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca esportati nella Federazione Russa e nei loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Controllare paesi CSI che i bambini non utilizzino l’apparecchio per gioco.
  • Página 62 rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse- – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci- guente rischio di lesioni. zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- –...
  • Página 63: Avvertenze Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. • L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambi- • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. ente riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso •...
  • Página 64: Descrizione Dell´apparecchio

    3. Descrizione dell´apparecchio mmHg mmHg /min 1. Connessione per adattatore di rete d’alimentazione 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco 5. Icona del battito cardiaco 1. Tubo flessibile del bracciale 6. Vano batterie 2. Bracciale 7. Pulsante Start/Stop 3.
  • Página 65: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo, • Togliere il coperchio lato Cd = batteria contenente cadmio, posteriore dell’apparecchio. Hg = batteria contenente mercurio •...
  • Página 66: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Inserire quindi il flessibile del bracciale nell’attacco della spina del Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura bracciale. ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o sinistro. Applicare il bracciale Questo manicotto è da considerarsi Applicare il bracciale al braccio li- idoneo se il contrassegno indicatore bero da indumenti.
  • Página 67 Assumere una posizione corretta del corpo • Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria compressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Se l’apparecchio ri- conosce una tendenza ad una pressione sanguigna eleva- ta, il bracciale viene gonfiato ad una pressione superiore. L’indicazione del polso appare non appena l’apparec- chio rileva un battito cardiaco.
  • Página 68: Valutare I Risultati

    6. Valutare i risultati Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Aritmie cardiache: renze a seconda della persona e dell‘età. questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni È importante consultare regolarmente il proprio medico per ritmiche del battito cardiaco durante la misurazione ed, sapere qual è...
  • Página 69: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    • le batterie sono quasi esaurite Diastole Intervallo dei va- Sistole Misura da In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo lori di pressione (in mmHg) adottare mmHg) flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzio- Controlli medici ne a non muoversi o a non parlare.
  • Página 70: Dati Tecnici

    9. Dati tecnici Condizioni di - 20 °C – + 55 °C, ≤90 % di umidità stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Codice BM 44 ammesse ambiente Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva- Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V...
  • Página 71: Adattatore

    Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max prodotto. Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer. Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 72: Garanzia / Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Página 73: Tanıtım

    • Üst kol manşeti bilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. • 4 x AA pil LR6 Dostane tavsiyelerimizle • Saklama çantası Beurer Müessesesi • Kullanım kılavuzu 1. Tanıtım Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar gör- Sayın Müşterimiz, memiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Página 74: Önemli Bilgiler

    Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin Uygulama parçası tip BF insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır. Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir ve Doğru akım son ölçüm değerini görüntüleyebilirsiniz. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili Eğer kalp ritim rahatsızlıkları...
  • Página 75 ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol CE işareti, tıbbi ürünler için yönetmeliğinin açabilir. temel şartları ile uyumluluğu belgeler. • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ve/veya tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanama- Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu yacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), güvenlikle- ülkelerine ihraç...
  • Página 76 • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler veya bükülmesini önleyin. • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- • Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması tadır.
  • Página 77: Elektromanyetik Uyumluluk Hakkında Bilgiler

    AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil makamlara iletebilirsiniz.
  • Página 78: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi mmHg mmHg /min 1. Elektrik şebekesi adaptörü için bağlantı 2. Sistolik basınç 3. Diyastolik basınç 4. Nabız 5. Nabız sembolü 1. Manset hortumu 6. Pil bölmesi 2. Manset 7. Başlat/Durdur düğmesi 3. Manset fisi 8. Pil değiştirme göstergesi sembolü 9.
  • Página 79: Pil Takılması

    4. Pil takılması • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin Yerleştirilmesi Pb = Pil kurşun içeriyor, • Aletin arka kısmındaki pil Cd = Pil kadmiyum içeriyor, yuvasının kapağını çıkarınız. Hg = Pil cıva içeriyor • Dört adet tip 1,5 V AA (Alka- Elektrik adaptörü...
  • Página 80 Manşeti takma Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin Manşeti çıplak üst kola takın. Kolun içindeyse, manşet sizin için uygun kan dolaşımı dar giysiler veya ben- demektir. zeri nedeniyle engellenmemelidir. Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin iç kısmının 2 –...
  • Página 81: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Doğru konuma geçilmesi yükseltilir. Nabız tespit edilir edilmez, nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları gösterilir. • Ölçme işlemini, „Başlat/Durdur düğmesine tuşuna ba- sarak, her zaman iptal edebilirsiniz. • Ölçme işleminin doğru uygulanması mümkün olmadıysa, ekranda _ gösterilir.
  • Página 82: Hata Mesajı / Hata Giderilmesi

    (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp örnekte “Yüksek normal” aralığı. hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun Tansiyon Sistol Diyastol...
  • Página 83: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    şet hortumu çok sert bir şekilde bükülmemelidir. meye ve konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. 9. Teknik bilgiler Model no. BM 44 Teknik Alarm – Tanım Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bölü- Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan münde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda "Hi"...
  • Página 84 Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, bilgilerde değişiklik yapılabilir. hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, standart sapma: sistolik 8 mmHg / IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ile diyastolik 8 mmHg...
  • Página 85: Adaptör

    çıkarılmış olmasını sağlayınız. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: Doğru akım bağlantısının kutupları 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2 itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Página 86 c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir. 4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilme- si durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı...
  • Página 87: Ознакомление

    зователей месте и следуйте ее указаниям. плечевой артерии • 4 батарейки АА, 1,5 B LR6 С дружескими пожеланиями сотрудники компании • Сумка для хранения Beurer • Инструкция по применению 1. Ознакомление Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Многоуважаемый покупатель! и...
  • Página 88: Важные Указания

    пользуйте прибор и обратитесь к продавцу или по ука- Соблюдайте инструкцию по применению занному адресу сервисной службы. Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой артерии служит для неинвазивного измерения и контро- Аппликатор типа BF ля артериального давления у взрослых пациентов. Вы...
  • Página 89 судите результаты Ваших измерений с врачом, но ни в Серийный номер коем случае не принимайте самостоятельных решений относительно лечения (например, по использованию Символ CE подтверждает соответствие лекарств и их дозировке), опираясь на них! основным требованиям директивы о ме- • Использование прибора для измерения кровяного дицинских...
  • Página 90 татах измерения также возможны при пониженном • Во избежание дальнейших повреждений не кладите артериальном давлении, диабете, нарушениях кровос- манжету поверх ран. набжения и сердечного ритма, при ознобе или дрожи. • Питание прибора производится от батареек или от • Не используйте прибор для измерения артериального блока...
  • Página 91 – Не используйте прибор вблизи сильных • Если прибор длительное время не используется, электромагнитных полей, например, вблизи извлеките из него батарейки. радиоаппаратуры или мобильных телефонов. • Используйте батарейки только одного типа или • Мы рекомендуем извлечь батарейки, если прибор не равноценных...
  • Página 92: Описание Прибора

    утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам блению помехоустойчивости прибора и тем самым вы- электрического и электронного оборудования – WEEE звать ошибки в работе. (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Несоблюдение данного указания может отрицательно При появлении вопросов обращайтесь в местную сказаться на характеристиках мощности прибора. коммунальную...
  • Página 93: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Установка батареек • Снимите крышку с бата- рейного отсека на задней mmHg стенке аппарата. • Вставьте четыре батарей- mmHg ки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR 06). /min • Следите за тем, чтобы ба- тарейки были вставлены с соблюдением...
  • Página 94: Измерение Кровяного Давления

    • Следующие знаки предупреждают о  • После использования прибора для измерения артериального давления сначала выньте блок питания наличии в батарейках токсичных из розетки, а затем отсоедините его от прибора. веществ: Pb = свинец, 5. Измерение кровяного давления Cd = кадмий, Пожалуйста, перед измерением храните прибор при Hg = ртуть.
  • Página 95 плотно, чтобы под нее можно было продеть не больше Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с двух пальцев. оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки с окружностью от 22 до 30 см. Наденьте теперь соединительную Под номером 162.795 можно заказать манжету боль- трубку...
  • Página 96: Оценка Результатов

    Выполнить измерение кровяного давления Перед проведением нового измерения следует выждать не менее 5 минут! • Включите аппарат нажатием кнопки Старт/Стоп • Перед измерением на короткое время появляется по- 6. Оценка результатов следний сохраненный результат измерения. Если в памяти не сохранены измерения, прибор показывает Нарушения...
  • Página 97 Индикатор риска: Диапазон зна- Систоличе- Диастоли- Рекоменду- Оценку результатов измерений можно провести чений кровяно- ское ческое дав- емые меры с помощью таблицы, представленной ниже. го давления давление ление (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Однако эти стандартные значения служат только общим ориентиром, так как индивидуальные значения Степень 3: обращение...
  • Página 98: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    7. Сообщения о неисправностях / Сигнал тревоги при несоблюдении технических Устранение неисправностей данных — описание Если измеренное значение артериального давления При неисправностях на дисплее появляется сообщение (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические • Сообщения об ошибках появляются, если данные», на...
  • Página 99: Технические Данные

    от + 10 °C до + 40 °C, ≤90 % при от- слишком сильно сгибать шланг манжеты. эксплуатации носительной влажности воздуха (без 9. Технические данные образования конденсата) Модель № BM 44 Доп. условия от - 20 °C до + 55 °C, ≤90 % при хранения относительной влажности воздуха, Метод Осциллометрическое, неинвазивное...
  • Página 100: Блок Питания

    Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в прибор. комбинации с приборами для измерения • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС артериального давления Beurer 93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона о Защита Прибор имеет двойную защитную медицинском оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для...
  • Página 101: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    12. Гарантия / сервисное обслуживание Корпус и Корпус блока питания защищает от Более подробная информация по гарантии/сервису защитные прикосновения к деталям, которые покрытия находятся или могут находиться под находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки).
  • Página 102: Zapoznanie

    że zdecydowali się Państwo na zakup nasze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria go produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowa- nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie ne, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania elementy opakowania zostały usunięte.
  • Página 103: Ważne Wskazówki

    Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- Część aplikacyjna typ B F inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz wy- Prąd stały świetlenie ostatniej zmierzonej wartości. Urządzenie należy zutylizować...
  • Página 104 sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowa- Oznakowanie CE potwierdza zgodność z dzić do błędów pomiaru. zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ • Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby EEC w sprawie wyrobów medycznych. (włącznie z dziećmi) z ograniczoną sprawnością fizyczną, Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów ruchową...
  • Página 105 • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego wężyka mankietu. obchodzenia się z urządzeniem: • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim może spowodować...
  • Página 106: Wskazówki Dot. Kompatybilności Elektromagnetycznej

    odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych ognia. urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań •...
  • Página 107: Opis Urządzenia

    nych lub do zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania. • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni- czenia wydajności urządzenia. mmHg 3. Opis urządzenia mmHg /min 1. Gniazdo do adaptera sieciowego 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczoweе 4. Tętno 5.
  • Página 108: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące Zakładanie baterii oznaczenia: • Zdjąć pokrywę baterii na Pb = bateria zawiera ołów, tylnej stronie urządzenia. Cd = bateria zawiera kadm, • Włóż cztery baterie typu Hg = bateria zawiera rtęć. 1,5 V AA (alkaliczne, typ Eksploatacja urządzenia z zasilaczem LR 06).
  • Página 109: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi Podłącz wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu. Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządze- nie do temperatury pokojowej. Pomiar można przeprowa- dzać na lewym lub prawym ramieniu. Zakładanie mankietu na nadgarstek Mankiet nadaje się dla użytkownika, gdy oznaczenie ( ) po włożeniu Załóż...
  • Página 110: Przeprowadzanie Pomiaru

    Przyjęcie prawidłowej pozycji krwi mankiet jest ponownie napompowywany do wyż- szego ciśnienia. Po rozpoznaniu pulsu wyświetlany jest symbol pulsu • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, ciśnienia rozkurczowego oraz pulsu. • Pomiar można przerwać w dowolnym momencie naciska- jąc przycisk Start/Stop •...
  • Página 111 wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu Organizacji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie nadmiarze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdia- „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres —...
  • Página 112: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    7. Komunikaty o błędach / Usuwanie błędów Alarm techniczny — opis Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się przekroczy granice określone w sekcji danych techni- komunikat cznych, na wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w •...
  • Página 113: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 44 Trwałość baterii Na ok. 600 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Página 114: Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Nazwa Nr artykułu lub nr Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z katalogowy ciśnieniomierzami firmy Beurer Mankiet standardowy (22–30 cm) 162.738 Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Mankiet XL (30–42 cm) 162.795 Ochrona Urządzenie posiada podwójną...
  • Página 115 Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu za- kupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zaku- pu lub faktury.
  • Página 116 Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com www.beurer-blutdruck.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido