Beurer BM 49 Instrucciones De Uso

Beurer BM 49 Instrucciones De Uso

Tensiómetro de brazo con voz
Ocultar thumbs Ver también para BM 49:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN Speaking upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .........................................................2
ES Tensiómetro de brazo con voz
Instrucciones de uso ....................................................19
RU Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии с голосовым оповещением
Инструкция по применению .......................................37
EL Ομιλούσα συσκευή μέτρησης αρτηριακής
πίεσης βραχίονα
Οδηγίες χρήσης ............................................................55
BM 49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 49

  • Página 1 BM 49 EN Speaking upper arm blood pressure monitor Instructions for use ............2 ES Tensiómetro de brazo con voz Instrucciones de uso ............19 RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии с голосовым оповещением Инструкция по применению ........37 EL Ομιλούσα συσκευή μέτρησης αρτηριακής...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    If you have any doubts, do not use the With kind regards, device and contact your retailer or the specified Customer Service Your Beurer team address. Table of contents 1 x blood pressure monitor 1.
  • Página 3: Signs And Symbols

    Electronic Equipment EC Directive – WEEE 3. Intended use Do not dispose of batteries containing hazardous The BM 49 upper arm blood pressure monitor is intended for home substances with household waste use and serves as a non-invasive way of measuring and monitoring arterial blood pressure and pulse values in adults with an upper arm circumference of 22-36 cm.
  • Página 4: Warnings And Safety Notes

    As a result, you can quickly and easily measure your blood pressure and how to use the device. Supervise children around the device to ensure pulse and view various average values from previous measurements. they do not play with it. The recorded measurements are classified and evaluated graphically.
  • Página 5 • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries – Only use the cuff included with the delivery or original replacement or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access cuffs. Otherwise, incorrect measured values will be recorded. or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Página 6: Device Description

    5. Device description • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device. • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation.
  • Página 7: Initial Use

    Information on the display: • The device announces that it is ready to use and that you can start taking the measurement. This voice output is in the language that was 1. Inflate pre-set when the device was supplied to the customer – in this case release air English.
  • Página 8 There are two different ways to access the menu from which you can Voice output adjust the settings: The year flashes on the display. The device is ready for use. You may start measuring. • Before initial use and after each time you replace the battery: •...
  • Página 9: Usage

    • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from Voice output the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure Volume level Vo1 flashes on the monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure display.
  • Página 10: Adopting The Correct Posture

    7.2 Adopting the correct posture Now insert the cuff line into the connection • Before the initial blood pressure measurement, for the cuff connector. always make sure to rest for about 5 minutes! Otherwise discrepancies can occur. • You can take the measurement while sitting or lying.
  • Página 11: Taking A Blood Pressure Measurement

    7.3 Selecting the memory Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Switch on the device with the The device is ready for use. • Switch on the device with the The device is ready for use. START/STOP button You may start measuring.
  • Página 12 Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • The measurement is • The systolic pressure, diastolic Systole ... mmHg automatically stored. pressure and pulse rate Diastole ... mmHg • The device switches off measurements are displayed.
  • Página 13 7.6. Saving, displaying and deleting measured values Risk indicator: The measurements can be classified and evaluated in accordance with Whilst the message is being announced, the volume can be adjusted the following table. However, these standard values serve only as a with the function buttons general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc.
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Press the memory button . Average count: • The measured values of the The average value of all saved relevant user memory can be Systole ... mmHg measured values in this user deleted by switching on the Diastole ...
  • Página 15: Accessories And Replacement Parts

    9. Accessories and replacement parts Error Possible cause Solution Accessories and replacement parts are available from the corresponding message service address (according to the service address list). Please state the An error occurred Please wait one minute and corresponding order number. during measurement.
  • Página 16: Technical Specifications

    4 x 1.5 V AA batteries (alkaline type LR6) 12.1 Device Battery life For approx. 250 measurements, depending on Model no. BM 49 levels of blood pressure and pump pressure Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,...
  • Página 17: Warranty/Service

    Precise instructions for checking Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany accuracy may be requested from the service address. (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent 12.2 Mains part described as follows.
  • Página 18 Beurer; conditions. - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Página 19: Artículos Suministrados

    En caso de duda, Atentamente, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de El equipo de Beurer atención al cliente indicada. Índice 1 tensiómetro 1.
  • Página 20: Explicación De Los Símbolos

    3. Uso correcto (Waste Electrical and Electronic Equipment) El tensiómetro de brazo BM 49 está destinado al uso doméstico y sirve No desechar con la basura doméstica pilas que con- para la medición no invasiva y la supervisión de los valores de presión tengan sustancias tóxicas...
  • Página 21: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Permite medir rápida y fácilmente la presión arterial y el pulso y muestra • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o en movimien- además distintos valores medios de mediciones pasadas. Los valores to (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en heli- medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
  • Página 22 • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o ve- – No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran nas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de telé- por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascu- fonos móviles.
  • Página 23: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se es- pecifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar en presencia de perturbaciones elec- tromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Página 24: Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones en la pantalla: • Se escucha el mensaje grabado que informa de que el aparato está ahora listo para funcionar y de que se puede empezar con la medición. 1. Inflar Esta emisión de voz se realiza en el idioma preajustado en el estado de desinflar suministro, en este caso inglés.
  • Página 25 Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar Emisión de voz los ajustes: El año parpadea en la pantalla. El aparato está preparado. • Ajuste el año con las teclas de • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: función y confírmelo con la Si coloca pilas nuevas en el aparato, la pantalla se ilumina y el mensaje...
  • Página 26: Aplicación

    • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la Emisión de voz toma de corriente. El indicador de volumen Vo1 par- • Tras usar el tensiómetro, desenchufe primero la fuente de alimentación padea en la pantalla. de la toma de corriente y a continuación del tensiómetro.
  • Página 27: Adoptar Una Postura Correcta

    En los comercios especializados o en el servicio de asistencia técnica Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor podrá adquirir un brazalete mayor para contornos de brazo de 35 a 44 del brazo sin que quede demasiado tirante cm, indicando el número de pedido 163.387. y cierre el cierre autoadherente.
  • Página 28: Seleccionar Registro De Usuario

    7.3 Seleccionar registro de usuario Emisión de voz con la función de Emisión de voz con la función de voz activada voz activada • Encienda el aparato con la tecla El aparato está preparado. • Encienda el aparato con la tecla El aparato está...
  • Página 29: Evaluar Los Resultados

    Emisión de voz con la función de Emisión de voz con la función de voz activada voz activada • El resultado de la medición se • Se muestran los resultados de Sistólica ... mmHg guarda en la memoria automáti- las mediciones de presión sistóli- Diastólica ...
  • Página 30 Indicador de riesgo: Rango de los valores Sístole Diástole Medida Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la de presión arterial (en mmHg) (en mmHg) tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referen- Control por su Normal verde 120 –...
  • Página 31: Limpieza Y Cuidado

    Emisión de voz con la función Emisión de voz con la función de voz activada de voz activada • Pulse la tecla de memorización Valor medio: • Los valores medidos del registro . En primer lugar aparece- de usuario correspondiente se Sistólica ...
  • Página 32: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    9. Accesorios y piezas de repuesto Mensaje Posible causa Solución Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a través de de error la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de Se ha producido un Repita la medición tras una direcciones de servicio técnico).
  • Página 33: Datos Técnicos

    • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: 12.1 Aparato Pb = la pila contiene plomo, N.º de modelo BM 49 Cd = la pila contiene cadmio, Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la Hg = la pila contiene mercurio presión arterial en el brazo...
  • Página 34: Fuente De Alimentación

    Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con tensióme- • Este aparato cumple la norma europea EN60601 1-2 (conformi- tros de Beurer dad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) y está...
  • Página 35: Garantía/Asistencia

    CA/CC. puesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. 13. Garantía/asistencia Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará...
  • Página 36 Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala- ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servi- cio técnico y el cliente;...
  • Página 37: Комплект Поставки

    Мы производим современные, тщательно протестированные вы- сококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, С наилучшими пожеланиями, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, Ваша команда Beurer Содержание 1. Комплект поставки 1. Комплект поставки ................37 Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картон- 2.
  • Página 38: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам Утилизация упаковки в соответствии с предписа- ниями по охране окружающей среды На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изготовитель Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда здоровью Допустимая температура и влажность воздуха Storage/Transport для...
  • Página 39: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    Прибор быстро и легко измеряет кровяное давление и пульс, • Данный прибор не предназначен для использования лицами а также выводит на экран средние значения выполненных измере- (включая детей) с ограниченными психическими, сенсорными ний. Полученные результаты измерений классифицируются и ото- или умственными способностями, с недостаточными знаниями бражаются...
  • Página 40 • Во время измерения кровяного давления не допускается преры- • Допускается использование прибора только в целях, описывае- вание циркуляции крови на длительное время. При сбое в работе мых в данной инструкции по применению. Изготовитель не несет прибора снимите манжету с руки. ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или •...
  • Página 41 Указания по обращению с батарейками Указания по электромагнитной совместимости • При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза про- • Прибор предназначен для эксплуатации в условиях, перечислен- мойте соответствующий участок большим количеством воды ных в настоящей инструкции по применению, в том числе для и...
  • Página 42: Описание Прибора

    5. Описание прибора Индикация на дисплее 1. Накачивание выпуск воздуха 2. Систолическое давление 3. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( вечером ( 4. Диастолическое давление 5. Пользовательская память 6. Измеренное значение пульса 7. Символ нарушения сердеч- ного ритма 8.
  • Página 43 • Прозвучит сообщение о готовности прибора к эксплуатации Меню для выполнения настроек вызывается двумя различными и возможности начать измерение. Это речевое сообщение звучит способами. на том языке, который установлен при поставке, в данном слу- чае — на английском. • Перед первым использованием и после каждой замены батареек Вы...
  • Página 44 Голосовое сообщение Голосовое сообщение На дисплее замигает индикация Прибор готов к работе, Подтвердите выбор нажатием года. можете начать измерение. кнопки сохранения . • Используя функциональные «= язык выкл.» означает, кнопки , установите год что голосовое оповещение и подтвердите настройку нажа- отключено и речевое сооб- тием...
  • Página 45: Накладывание Манжеты

    в приборе не должно быть батареек, иначе возможно повреждение 7.1. Накладывание манжеты прибора. Наложите манжету на обнаженную руку • Чтобы предотвратить возможные повреждения, используй- выше локтя. Кровоснабжение руки те прибор исключительно с блоком питания, соответствующим не должно быть нарушено из-за слишком спецификациям, которые описаны в главе 12, «Технические узкой...
  • Página 46: Правильное Положение Тела

    Если измерение выполняется на правом плече, шланг должен • Чтобы избежать искажения результатов измерения, во время находиться на внутренней стороне локтя. Проследите за тем, измерения ведите себя спокойно и не разговаривайте. чтобы рука не лежала на шланге. • Перед повторным измерением подождите не менее минуты! Давление...
  • Página 47: Измерение Кровяного Давления

    7.4. Измерение кровяного давления Речевое сообщение при вклю- Речевое сообщение при вклю- ченной функции голосового ченной функции голосового оповещения оповещения • Манжета накачивается до 190 мм рт. ст. Давление • Наложите манжету, как опи- сано выше, и займите удобное воздуха в манжете медленно для измерения положение. снижается.
  • Página 48: Оценка Результатов

    Речевое сообщение при вклю- Речевое сообщение при вклю- ченной функции голосового ченной функции голосового оповещения оповещения • Отобразятся результаты изме- Систола: ...миллиметров ртут- • появляется, если не удалось рения систолического давле- ного столба выполнить измерение правиль- ния, диастолического давления но. Прочитайте главу «Сооб- Диастола: ...миллиметров...
  • Página 49 быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца, возрас- Систоли- Диасто- том, предрасположенностью, чрезмерным употреблением тонизиру- Диапазон значений изме- ческое лическое Рекомендуе- ющих и возбуждающих продуктов, стрессом или недостатком сна. рения кровяного давления давление давление мые меры Аритмия может быть выявлена только в результате медицинского (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) обследования.
  • Página 50 7.6. Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения Речевое сообщение при включенной функции голосо- Во время прослушивания сообщения Вы можете изменять вого оповещения громкость с помощью функциональных кнопок • Нажмите кнопку сохранения . Средний показатель Речевое сообщение при Сначала отобразится среднее Систола: ...миллиметров включенной...
  • Página 51: Очистка И Уход

    8. Очистка и уход Речевое сообщение при включенной функции голосо- • Очищайте прибор и манжету с осторожностью. Используйте вого оповещения только слегка увлажненную салфетку. • При последующем нажатии Позиция: … • Не используйте чистящие средства и растворители. кнопки сохранения будут • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как Систола: ...
  • Página 52: Что Делать При Возникновении Проблем

    10. Что делать при возникновении проблем? Сообщение Возможные при- Меры по устранению об ошибке чины Сообщение Возможные при- Меры по устранению Батарейки почти Вставьте в прибор новые об ошибке чины разряжены. батарейки. Не удалось найти Повторите процедуру изме- пульс. рения через минуту. 11.
  • Página 53: Технические Характеристики

    • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной Память 2 х 60 ячеек службой или авторизованными торговыми представителями. Размеры Д x Ш x В: 96 x 146 x 59 мм Перед предъявлением претензий проверьте и при Вес Около 264 г (без батареек) необходимости замените батарейки. • Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС Размер манжеты 22–36 см...
  • Página 54: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Более подробная информация по гарантии/сервису находится 12.2. Блок питания в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект Модель № LXCP12-006060BEH поставки. Вход 100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации с приборами для измерения кровяного давле- ния Beurer...
  • Página 55: Πίνακας Περιεχομένων

    Το όνομά μας ταυτίζεται με προϊόντα υψηλών προδιαγραφών, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους τομείς Φιλικά θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, Η ομάδα της Beurer Πίνακας περιεχομένων 1. Παραδοτέος εξοπλισμός Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό για να βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική...
  • Página 56: Επεξήγηση Συμβόλων

    3. Ενδεδειγμένη χρήση ηλεκτρονικό εξοπλισμό WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης βραχίονα BM 49 προορίζεται για οικιακή χρήση και χρησιμεύει στη μη επεμβατική μέτρηση και παρακο- Μην απορρίπτετε στα οικιακά απορρίμματα λούθηση των τιμών αρτηριακής πίεσης και παλμών ενηλίκων με περίμε- τις...
  • Página 57: Προειδοποιητικές Υποδείξεις Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    Έτσι, μπορείτε να μετρήσετε γρήγορα και εύκολα την αρτηριακή πίεση • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβα- και τους παλμούς και επιπλέον να βλέπετε και τις διαφορετικές τιμές νομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή δια- μέσου...
  • Página 58 • Η κυκλοφορία του αίματος δεν επιτρέπεται να εμποδίζεται για αδι- • Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για τον σκοπό που περιγράφεται σε καιολόγητα μεγάλο διάστημα από τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές Σε...
  • Página 59 • Προσέξτε τη σήμανση της πολικότητας συν (+) και μείον (-). • Η λειτουργία αυτής της συσκευής δίπλα σε άλλες συσκευές ή σε • Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, φορέστε προστατευτικά στοίβαξη με άλλες συσκευές πρέπει να αποφεύγεται, επειδή μπορεί γάντια...
  • Página 60: Περιγραφή Συσκευής

    5. Περιγραφή συσκευής Ενδείξεις στην οθόνη: 1. Φουσκώστε απελευθερώστε αέρα 2. Συστολική πίεση 3. Ένδειξη μνήμης: Μέση τιμή ένδειξης μνήμης ( πρωί ( ), απόγευμα ( 4. Διαστολική πίεση 5. Μνήμη χρήστη 6. Εξακριβωμένη τιμή σφυγμού 7. Σύμβολο καρδιακής αρρυθμίας 8.
  • Página 61 • Ακούγεται η αναγγελία ότι η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουρ- Το μενού για την πραγματοποίηση των ρυθμίσεων μπορείτε να το γία και μπορείτε να ξεκινήσετε τη μέτρηση. Αυτή η σύνθεση ομιλίας ανοίξετε με δύο διαφορετικούς τρόπους: πραγματοποιείται στη προρυθμισμένη γλώσσα κατά την παράδοση, σε...
  • Página 62 Ομιλία Ομιλία Στην οθόνη αναβοσβήνει ο αριθμός Η συσκευή είναι έτοιμη Μπορεί- Επιβεβαιώστε την επιλογή σας έτους. τε να αρχίσετε τη μέτρηση. με το πλήκτρο μνήμης . • Ρυθμίστε το έτος με τα πλήκτρα = Απενεργοποίηση γλώσσας λειτουργίας και επιβεβαιώστε σημαίνει...
  • Página 63: Χρήση

    δεν επιτρέπεται να υπάρχουν μπαταρίες στη θήκη μπαταριών, επειδή η Η μανσέτα πρέπει να τοποθετείται στον βραχί- συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά. ονα έτσι ώστε η κάτω πλευρά της να βρίσκεται • Γα να αποτραπούν πιθανές βλάβες, θα πρέπει η συσκευή να λειτουργεί 2 –...
  • Página 64 Η αρτηριακή πίεση μπορεί να διαφέρει ανάμεσα στον δεξιό και αριστερό 7.3 Επιλογή μνήμης βραχίονα και συνεπώς να διαφέρουν και οι αντίστοιχες τιμές μέτρησης. Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Κάνετε τη μέτρηση πάντα στον ίδιο βραχίονα. γλώσσας Αν οι τιμές ανάμεσα στους δύο βραχίονες διαφέρουν σημαντικά, ρωτή- στε...
  • Página 65 Σύνθεση ομιλίας όταν είναι Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ενεργοποιημένη η λειτουργία γλώσσας γλώσσας • Ενεργοποιήστε τη συσκευή με Η συσκευή είναι έτοιμη Μπορεί- • Εμφανίζονται τα αποτελέσματα Συστολή ... Χιλιοστά υδραρ- το πλήκτρο START/STOP τε να αρχίσετε τη μέτρηση. μέτρησης...
  • Página 66: Αξιολόγηση Αποτελεσμάτων

    ασθένειες της καρδιάς, γήρας, σωματική καταπόνηση, υπερβολική κα- Σύνθεση ομιλίας όταν είναι τανάλωση διεγερτικών, ένταση ή έλλειψη ύπνου. Η αρρυθμία μπορεί να ενεργοποιημένη η λειτουργία διαπιστωθεί μόνο μέσω εξέτασης από τον γιατρό σας. Επαναλάβετε τη γλώσσας μέτρηση όταν στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο μετά...
  • Página 67 7.6. Αποθήκευση, ανάκληση και διαγραφή τιμών μέτρησης Περιοχή τιμών Συστολική Διαστολική Μέτρο αρτηριακής πίεσης (σε mmHg) (σε mmHg) Κατά τη διάρκεια της αναγγελίας μπορείτε να αλλάξετε την ένταση Βαθμίδα 3: υψη- συμβουλευθείτε ήχου με τα πλήκτρα λειτουργίας κόκκινο ≥ 180 ≥...
  • Página 68 Σύνθεση ομιλίας όταν είναι Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ενεργοποιημένη η λειτουργία γλώσσας γλώσσας • Πιέστε το πλήκτρο μνήμης . Μέση τιμή: • Με περαιτέρω πίεση του πλή- Χώρος αποθήκευσης ... Πρώτα εμφανίζεται η μέση τιμή κτρου μνήμης εμφανίζονται...
  • Página 69: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    8. Καθαρισμός και φροντίδα 10. Τι να κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα; • Καθαρίζετε προσεκτικά τη συσκευή και τη μανσέτα μόνο με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μήνυμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση • Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλυτικά μέσα. σφάλματος •...
  • Página 70: Απόρριψη

    στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να 12.1 Συσκευή φροντίσετε για τη διαχείριση των μπαταριών. Αρ. μοντέλου BM 49 Μέθοδος μέτρησης Ταλαντωτική, μη επεμβατική μέτρηση αρτη- ριακής πίεσης στο βραχίονα...
  • Página 71 Περιοχή μέτρησης Πίεση μανσέτας 0 – 300 mmHg, Ταξινόμηση Εσωτερική τροφοδοσία, IP21, χωρίς AP ή συστολική 50-250 mmHg, APG, συνεχής λειτουργία, Μέρος εφαρμογής διαστολική 30-200 mmHg, τύπος BF σφυγμός 40 –180 παλμοί/λεπτό Ο αριθμός σειράς βρίσκεται επάνω στη συσκευή ή στη θήκη της μπατα- Ακρίβεια...
  • Página 72: Εγγύηση / Σέρβις

    διεξάγονται μετρολογικοί έλεγχοι με τα κατάλληλα μέσα. Μπορείτε να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες για τον έλεγχο της ακρίβειας στη Η Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (εφεξής θα διεύθυνση εξυπηρέτησης. καλείται «Beurer») παρέχει εγγύηση για αυτό το προϊόν υπό τους...
  • Página 73 που ανοίγονται, επισκευάζονται ή μετασκευάζονται από τον Εάν ο αγοραστής επιθυμεί να προβεί σε αξίωση εγγύησης, τότε αγοραστή ή από μη εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Beurer, μπορεί να απευθυνθεί στον τοπικό αντιπρόσωπο: βλέπε συνημμένη - ζημιές που προκύπτουν κατά τη μεταφορά μεταξύ κατασκευαστή...
  • Página 76 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido