Beurer BM 49 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 49:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BM 49
G Speaking upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .........................................................2
E Tensiómetro para brazo con voz
Instrucciones para el uso .............................................15
P Medidor de tensão arterial falante
Instruções de utilização ................................................29
K Ομιλούσα συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης
Οδηγίες χρήσης .............................................................43
Electromagnetic Compatibility
Information
.........................................................................58
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 49

  • Página 1 BM 49 G Speaking upper arm blood pressure monitor Instructions for use ............2 E Tensiómetro para brazo con voz Instrucciones para el uso ..........15 P Medidor de tensão arterial falante Instruções de utilização ..........29 K Ομιλούσα συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1. Getting to know your device 10. Technical specifications ..............13 Check that the packaging of the Beurer BM 49 blood pressure monitor 11. Mains part..................14 has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.
  • Página 3: Important Information

    2. Important information Permissible operating temperature and humidity Operating Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the Keep dry packaging and on the type plate for the device and accessories: Caution Serial number The CE labelling certifies that the product complies Note with the essential requirements of Directive 93/42/...
  • Página 4 responsible for their safety or are instructed by such a person in how to • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff on other use the device. Supervise children around the device to ensure they do parts of the body.
  • Página 5: Unit Description

    • Please dispose of the device in accordance with EC Directive – Notes on handling batteries WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the If you have any questions, please contact the local authorities affected areas with water and seek medical assistance.
  • Página 6: Preparing The Measurement

    Information on the display: If the the low battery indicator appear, no further measure- ments can be performed. The device will announce: “Battery weak.” 1. Inflate , release air Please replace all batteries. Once the batteries have been removed from 2.
  • Página 7 If you press and hold the function buttons , you can set the values Voice output more quickly. = Language off means Voice output that there is no voice output and therefore no acoustic • Insert the batteries or press and The device is ready for use.
  • Página 8: Measuring Blood Pressure

    • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from Now insert the cuff line into the connection for the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure the cuff connector. monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure monitor loses the date and time setting but the saved measurements are retained.
  • Página 9 Selecting memory Performing the blood pressure measurement Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Switch on the device with the The device is ready for use. • As described before, attach the Start/stop button.
  • Página 10: Evaluating Results

    Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • The device switches off auto- • Systolic pressure, diastolic pres- Systole ... mmHg matically after 1 minute. sure and pulse measurements Diastole ... mmHg are displayed. Wait at least 5 minutes before per- Heart rate ...
  • Página 11: Saving, Displaying And Deleting Measurements

    7. Saving, displaying and deleting measurements Risk indicator: The measurements can be classified and evaluated in accordance with Whilst the message is being displayed, the volume can be adjusted the following table. with the function buttons Blood pressure value Systole Diastole Action category...
  • Página 12: Error Message/Trouble Shooting

    Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Press the Memory button . The Average count: • The measured values in the cor- average value of all saved meas- responding user memory can Systole ...
  • Página 13: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    10. Technical specifications Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, stor- Model no. BM 49 age pouch Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure meas- Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous...
  • Página 14: Mains Part

    11. Mains part Model no. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor. Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse.
  • Página 15: Introducción

    10. Datos técnicos ................... 27 1. Introducción 11. Adaptador ..................28 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 49 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá Productos suministrados asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de •...
  • Página 16: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad relativa de funcionamiento Operating admisibles Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de Proteger de la humedad características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: Número de serie ¡Atención!
  • Página 17 • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con • Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca expe- arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, riencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona respon- p. ej.
  • Página 18 – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza originales que acompañan al aparato. De lo contrario, se obtendrán un funcionamiento correcto. valores de medición erróneos. •...
  • Página 19: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Inflar , Desinflar 2. Presión sistólica 3. Indicaciones de la memoria: valor promedio ( mañana ( ), tarde ( 4. Presión diastólica 5. Memoria del usuario 6. Pulso medido 7. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco 8.
  • Página 20 • Una vez colocadas las pilas, el aparato indica la hora y la fecha de La hora se muestra en formato de 24 horas. forma permanente. El aparato se puede configurar en 4 idiomas. En el estado de suministro, el aparato está ajustado para funcionar en inglés. Cuando aparecen el símbolo de cambio de pilas , no se puede realizar ninguna medición.
  • Página 21: Medición De La Presión Sanguínea

    Funcionamiento con la fuente de alimentación Función de voz También puede utilizar este aparato con una fuente de alimentación. El indicador de idioma parpadea Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. La fuente en pantalla. de alimentación se puede adquirir en comercios especializados o solici- •...
  • Página 22 Adopción de una postura correcta El brazalete debe colocarse en el brazo de for- • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. ma que el borde inferior quede entre 2 – 3 cm De lo contrario, podrían producirse variaciones. por encima de la articulación del codo y sobre •...
  • Página 23 Idioma con la función de voz Idioma con la función de voz activada activada • El brazalete se infla a 190 mmHg. Dispone de 2 registros con 60 La presión de aire del brazalete puestos de almacenamiento cada disminuye lentamente. Cuando uno para almacenar por separado se detecta una tendencia a la los resultados de las mediciones de...
  • Página 24: Evaluación De Los Resultados

    causa de la presencia de daños en el sistema bioeléctrico que controla Idioma con la función de voz los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o activada demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardia- Puede cambiar el volumen cas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés con las teclas de función o la falta de sueño, entre otras causas.
  • Página 25: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores Rango de los valo- Sístole Diástole medidos res de la presión Medida (en mmHg) (en mmHg) arterial Puede cambiar el volumen con las teclas de función durante el Haga un seguimiento por Normal 120 –...
  • Página 26 Idioma con la función de voz Idioma con la función de voz activada activada • Pulse la tecla de memorización Valor medio: • Pulsando otra vez más la tecla de Espacio de memoria ..En primer lugar aparecerá memorización , cada valor de Sistólica ...
  • Página 27: Aviso De Errores/Solución De Problemas

    ángulos muy cerrados. Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x 1,5 V tipo AA, 10. Datos técnicos Bolsa N.º de modelo BM 49 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, funcio- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión namiento continuo, pieza de aplicación tipo BF...
  • Página 28: Adaptador

    Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto los tensiómetros Beurer. a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad Fabricante Friwo Gerätebau GmbH electromagnética.
  • Página 29: Conhecer O Equipamento

    7. Guardar, consultar e apagar os valores medidos ......39 8. Indicação de erro/Eliminação de erro..........41 Com os nossos cumprimentos 9. Limpar e guardar o aparelho e a braçadeira........41 A equipa Beurer 10. Dados técnicos .................. 41 1. Conhecer o equipamento 11. Adaptador de rede ................42 Verifique se a cartonagem da embalagem do medidor de tensão arterial...
  • Página 30: Indicações Importantes

    2. Indicações importantes Temperatura de funcionamento e humidade do ar Operating admissíveis Explicação dos símbolos Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de característi- Proteger da humidade cas do aparelho e dos acessórios são usados os seguintes símbolos: Cuidado N.º...
  • Página 31 • O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo • Assegure-se de que a braçadeira não é aplicada num braço cujas arté- crianças) limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou men- rias ou veias sejam alvo de tratamento médico, por ex., um acesso intra- tais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal informadas, exceto sob vascular ou uma terapia intravascular ou, então, uma derivação arterio- a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que...
  • Página 32 – Não utilize o dispositivo próximo de fortes campos eletromagnéticos; Indicações relativas à reparação e à eliminação mantenha-o afastado de sistemas de rádio ou de telemóveis. • As pilhas nunca devem ser deitadas fora junto com o lixo doméstico. – Utilize exclusivamente as braçadeiras fornecidas ou as originais de Deposite sempre as pilhas gastas no pilhão.
  • Página 33: Descrição Do Dispositivo

    3. Descrição do dispositivo Indicações no visor: 1. Insuflar , evacuar o ar 2. Pressão sistólica 3. Indicação da memória: Valor médio ( ), de manhã ( à noite ( 4. Pressão diastólica 5. Memória para o usuário 6. Batimentos cardíacos medidos 7.
  • Página 34 • Estando as baterias colocadas, o dispositivo indica permanentemente Além disso, o dispositivo dispõe de 4 idiomas diferentes. No estado de entrega, o dispositivo está préconfigurado para o inglês. a hora e a data. Quando são exibidos os símbolos de substituição das pilhas Se mantiver premidos os botões de função , poderá...
  • Página 35: Medir A Tensão Arterial

    • Ligue a fonte de alimentação na entrada prevista para esse fim, do Comunicação por voz lado direito do medidor de tensão arterial. A fonte de alimentação só Confirme a sua selecção com o pode ser ligada a uma rede elétrica com a tensão de rede especificada botão de memória .
  • Página 36 Assumir a postura corporal correcta Agora, enrole a extremidade livre da braçadeira • Antes de realizar uma medição, descanse cerca de em volta do braço, de forma a que fique bem 5 minutos! Caso contrário, podem ocorrer desvios aconchegada, mas sem apertar excessiva- de medição.
  • Página 37 Comunicação por voz com a Comunicação por voz com a função de voz activada função de voz activada • A braçadeira é insuflada até Poderá usar 2 memórias, com 60 190 mmHg. A pressão do ar na posições de memória cada, para braçadeira é...
  • Página 38: Analisar Os Resultados

    Comunicação por voz com a Comunicação por voz com a função de voz activada função de voz activada • O resultado de medição é guar- • São visualizados os valores de Sístole ... mmHg dado automaticamente. medição pressão sistólica, pres- Diástole ...
  • Página 39: Guardar, Consultar E Apagar Os Valores Medidos

    7. Guardar, consultar e apagar os valores medidos o autotratamento baseados nos resultados de medição obtidos poderão ser situações perigosas. Siga sempre as indicações do seu médico. O volume do som da comunicação por voz pode ser alterado com Indicador de risco: os botões de função Os valores de medição podem ser classificados e avaliados com base na Comunicação por voz com a...
  • Página 40 Comunicação por voz com a Comunicação por voz com a função de voz activada função de voz activada • Prima o botão de memória . Valor médio: • Carregando mais uma vez no Espaço para memória ... Primeiro, é exibido o valor médio botão de memória , são indica- Sístole ...
  • Página 41: Indicação De Erro/Eliminação De Erro

    10. Dados técnicos Duração das pilhas Autonomia para aprox. 250 medições, depen- dendo da tensão arterial medida ou da pressão Número do modelo BM 49 de bombeamento Método de medição Medição oscilométrica não-invasiva da tensão Acessórios Instruções de utilização, 4 x pilhas AA de 1,5 V, arterial no braço...
  • Página 42: Adaptador De Rede

    Por motivos de actualização, estão reservados os direitos de alteração Saída 6 V DC, 600 mA, apenas em combinação com os dos dados técnicos sem aviso prévio. medidores da tensão arterial da Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH • Este dispositivo cumpre o disposto na norma europeia EN60601-1-2 e está...
  • Página 43: Γνωριμία

    10. Τεχνικά στοιχεία ................. 55 Η δική σας оµάδα της Beurer 11. Αντάπτоρας ..................56 1. Γνωριμία Ελέγξτε τη συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης Beurer BM 49 για να Παραδοτέα βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική συσκευασία είναι ακέραιη και το περιεχόμενο • Συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης...
  • Página 44: Σημαντικές Οδηγίες

    Με αυτή μπορείτε να μετράτε γρήγορα και εύκολα την πίεση του αίματός Κατασκευαστής σας, να τη διατηρείτε στη μνήμη και να παρακολουθείτε την εξέλιξη και τη μέση τιμή των τιμών μέτρησης. Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και υγρασία αέρα φύλα- Storage/Transport Η συσκευή σας προειδοποιεί σε περίπτωση που υπάρχουν διαταραχές ξης...
  • Página 45 • Οι τιμές μέτρησης που διαπιστώσατε μπορούν να χρησιμοποιούνται • Η κυκλοφορία του αίματος δεν επιτρέπεται να εμποδίζεται για αδικαι- μόνο για πληροφόρησή σας – δεν αντικαθιστούν καμία ιατρική εξέταση! ολόγητα μεγάλο διάστημα από τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. Σε Συζητήστε...
  • Página 46 • Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το σκοπό που περιγράφεται σε • Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, φορέστε προστατευτικά γάντια και καθαρίστε τη θήκη της με ένα στεγνό πανί. αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που...
  • Página 47: Περιγραφή Συσκευής

    • Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της Ενδείξεις στην οθόνη: ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού 1. Φουσκώστε εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). απελευθερώστε αέρα Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στην αρμόδια για τη διάθεση δημοτική 2.
  • Página 48 • Κλείστε πάλι προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. Πρέπει οπωσδήποτε να ρυθμίσετε ημερομηνία και ώρα. Μόνο έτσι μπορείτε • Όταν είναι τοποθετημένες μπαταρίες, η συσκευή εμφανίζει διαρκώς να αποθηκεύσετε σωστά, με ημερομηνία και ώρα, και να ανακαλέσετε αργό- την ώρα και την ημερομηνία. τερα...
  • Página 49: Μέτρηση Της Πίεσης Του Αίματος

    Λειτουργία με μετασχηματιστή Ομιλία Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή και με μετασχηματιστή. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη Για να γίνει αυτό δεν επιτρέπεται να υπάρχουν μπαταρίες στη θήκη μπα- της γλώσσας ταριών. Ο μετασχηματιστής διατίθεται με αριθμό παραγγελίας 071.60 στα •...
  • Página 50 Λάβετε σωστή θέση σώματος Η μανσέτα πρέπει να τοποθετείται στον βραχίονα έτσι ώστε η κάτω πλευρά της να • Πριν από κάθε μέτρηση να βρίσκεστε σε ηρεμία για βρίσκεται 2 – 3 cm πάνω από την εσωτερική περ. 5 λεπτά! Διαφορετικά μπορούν να προκύψουν γωνία...
  • Página 51 Επιλογή μνήμης Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το Η συσκευή είναι έτοιμη • Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το Η συσκευή είναι έτοιμη πλήκτρο...
  • Página 52: Αξιολόγηση Αποτελεσμάτων

    Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Το αποτέλεσμα της μέτρησης • Εμφανίζονται τα αποτελέσματα Συστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου αποθηκεύεται αυτόματα. μέτρησης της συστολικής πίεσης, Διαστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου •...
  • Página 53: Αποθήκευση, Ανάκληση Και Διαγραφή Τιμών Μέτρησης

    7. Αποθήκευση, ανάκληση και διαγραφή τιμών των μέτρησης μπορεί να είναι επικίνδυνες. Ακολουθείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες του γιατρού σας. μέτρησης Δείκτης κινδύνου: Κατά τη διάρκεια της αναγγελίας μπορείτε να αλλάξετε την ένταση Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να διαβαθμιστούν και να αξιο- ήχου...
  • Página 54 Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενερ- γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας γοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Πιέστε το πλήκτρο μνήμης . Μέση τιμή: • Με περαιτέρω πίεση του πλή- Χώρος αποθήκευσης ... Πρώτα εμφανίζεται η μέση τιμή κτρου...
  • Página 55: Αναγγελία Σφάλματος/Διόρθωση Σφάλματος

    8. Αναγγελία σφάλματος/Διόρθωση σφάλματος 10. Τεχνικά στοιχεία Σε περίπτωση σφάλματος παρουσιάζεται στην οθόνη η αναγγελία σφάλ- Αριθ. μοντέλου BM 49 ματος _. Μέθοδος μέτρησης Ταλαντωτική, μη επεμβατική μέτρηση αρτηρια- Μηνύματα σφάλματος μπορούν να προκύψουν όταν κής πίεσης στο βραχίονα 1. δεν είναι δυνατή η ανίχνευση του σφυγμού ( Περιοχή...
  • Página 56: Αντάπτоρας

    Έξоδоς 6 V DC, 600 mA, μόνо σε συνδυασμό με συσκευές • Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο ευρωπαϊκό πρότυπο EN60601- μέτρησης πίεσης αίματоς της Beurer. 1-2 και υπόκειται σε ειδικά μέτρα προφύλαξης σχετικά με την ηλεκτρο- Κατασκευαστής Friwo Gerätebau GmbH μαγνητική...
  • Página 57 Περίβλημα και Τо περίβλημα αντάπτоρα πρоστατεύει από πρоστατευτικά την επαφή εξαρτημάτων, τα оπоία έχоυν ή θα καλύμματα μπоρоύσαν να έχоυν ρεύμα (δάκτυλо, βελόνα, άγκιστρо ελέγχоυ). О χρήστης δεν επιτρέπεται να αγγίζει ταυτόχρоνα τоν ασθενή και τо βύσμα εξόδоυ τоυ αντάπτоρα...
  • Página 58: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM49 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM49 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Página 59 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM49 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM49 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Página 60 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido