Ryobi SSP300 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para SSP300:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POWER PAINT SPRAYER
TOOL
PISTOLET À PEINDRE
ÉLECTRIQUE
ROCIADOR ELÉCTRICO
DE PINTURA
SSP300
Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su herramienta para rociador eléctrico de pintura ha sido
diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas
normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos
años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi SSP300

  • Página 1 ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA SSP300 Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 22 NOTES 12 — Français...
  • Página 23: Introducción

    One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 24: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las ADVERTENCIA: instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el  Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione. riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la ADVERTENCIA: lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones...
  • Página 25: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
  • Página 26: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 27: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a capacidad para soportar la corriente de consumo del una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída alterna solamente (corriente normal para uso doméstico).
  • Página 28: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal ................................18,93 lph (5,5 GPH) Tamaño del contenedor ...............................1,4 l (1,5 cto.) Corriente de entrada ..................... 120 V, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 1,4 A CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR PINTURA El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido al usar su rociador.
  • Página 29: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de a ninguna parte del cuerpo ni a otra persona. En el caso un instante es suficiente para causar una lesión grave.
  • Página 30: Eliminación De Una Obstrucción De Pintura

    FUNCIONAMIENTO  Para producir una capa pareja sobre toda la superficie: ADVERTENCIA: • Mueva el brazo a una velocidad constante y asegúrese de mover todo el brazo, no solo la muñeca. No limpie con líquidos inflamables como decapante para • Mantenga el rociador a una misma distancia del área pinturas, quitapinturas, limpiador para brochas, destilados que se está...
  • Página 31: Reemplazo Del Conjunto De Válvula Atomizadora

    MANTENIMIENTO Para volver a armar la unidad: ADVERTENCIA:  Coloque una línea de lubricante en el pistón. NOTA: Una vez que agotado el lubricante suministrado, se lo No permita en ningún momento que fluidos para frenos, puede sustituir con aceite vegetal. gasolina, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas  Deslice el resorte hacia atrás sobre el pistón.
  • Página 32: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona. El rociador no está enchufado. Asegúrese de que la unidad esté enchufada. El disyuntor se disparó. Reinicie el disyuntor. El motor se recalienta. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual.
  • Página 33 Fig. 1 Fig. 3 A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier de raccordement, cubierta de A - Lock (verrouillage, asegurar) la caja de la toma de corriente con conexión a tierra) B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) Fig.
  • Página 35 NOTES/NOTAS...
  • Página 36: Parts And Service

    Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER ____________________ SSP300 • SERIAL NUMBER ____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.

Tabla de contenido