Manual de Grundfos SCALA2

Contenido

Información general

Este aparato no debe ser utilizado por niños.

Los niños no deben jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.

Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como por personas con falta de experiencia y conocimiento. Esto requiere que se les dé supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de forma segura y que entiendan los peligros que implica.

Lea este documento antes de instalar el producto. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las regulaciones locales y los códigos de buenas prácticas aceptados.

Declaraciones de peligro

Los siguientes símbolos y declaraciones de peligro pueden aparecer en las instrucciones de instalación y funcionamiento, las instrucciones de seguridad y las instrucciones de servicio de Grundfos.


Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones personales graves.


Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones personales graves.


Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones personales leves o moderadas.

Las declaraciones de peligro están estructuradas de la siguiente manera:

precauciónPALABRA DE SEÑAL
Descripción del peligro

Consecuencia de ignorar la advertencia

  • Acción para evitar el peligro.

Notas

Los siguientes símbolos y notas pueden aparecer en las instrucciones de instalación y funcionamiento, las instrucciones de seguridad y las instrucciones de servicio de Grundfos.

Observe estas instrucciones para productos a prueba de explosiones.

Un círculo azul o gris con un símbolo gráfico blanco indica que se debe realizar una acción.

Un círculo rojo o gris con una barra diagonal, posiblemente con un símbolo gráfico negro, indica que no se debe realizar una acción o que se debe detener.

advertenciaSi no se observan estas instrucciones, puede provocar un mal funcionamiento o daños en el equipo.

información Consejos y sugerencias que facilitan el trabajo.

Identificación

Placa de identificación

Placa de identificación
Ejemplo de placa de identificación

Pos. Descripción
1 Designación de tipo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Código de producción (año y semana)
5 Código de barras
6 Altura máxima
7 Altura mínima
8 Altura nominal
9 Caudal nominal
10 Temperatura ambiente máxima
11 Clase de protección
12 Presión de funcionamiento máxima
13 Temperatura máxima del líquido
14 Potencia nominal mínima y máxima
15 Modelo
16 Voltaje y frecuencia
17 Aprobaciones
18 Corriente nominal mínima y máxima

Clave de tipo

Ejemplo: SCALA2 3-45 A K C H D E

Código Explicación Designación
SCALA2 Gama de tipos
3 Caudal nominal [m3 /h]
45 Altura máxima [m]
A Estándar Código de material
K 1 × 200-240 V, 50/60 Hz Tensión de alimentación
M 1 × 208-230 V, 60 Hz
V 1 × 115 V, 60 Hz
W 1 × 100-115 V, 50/60 Hz
C Motor de alta eficiencia con convertidor de frecuencia Motor
A Cable con enchufe, IEC tipo I, AS/ NZS3112, 1,5 m Cable de alimentación y enchufe

B Cable con enchufe, IEC tipo B, NEMA 5-15P, 6,5 pies
C Cable con enchufe, IEC tipo E&F, CEE7/7, 1,5 m
D Cable sin enchufe, 1,5 m
G Cable con enchufe, IEC tipo G, BS1363, 1,5 m
H Cable con enchufe, IEC tipo I, IRAM 2073, 1,5 m
J Cable con enchufe, NEMA 6-15P, 6,5 pies
K Cable con enchufe, IEC tipo B, JIS C 8302, 1,5 m
L Cable con enchufe, IEC tipo L, CEI 23-16/VII, 2 m
O Cable con enchufe, IEC tipo O, TIS 166-2549, 1,5 m
P Cable con enchufe, IEC tipo D/M, IS 1293, 2 m
D Convertidor de frecuencia integrado Controlador
E R 1" material compuesto Rosca
F NPT 1" material compuesto

Herramienta de sensor SCALA2

1)La herramienta de sensor SCALA2 no la vende Grundfos. Los usuarios deben imprimir la herramienta en 3D por sí mismos. Encuentre el archivo 3D aquí buscando SCALA2.

Lubricantes

Si no se especifica nada más, todos los anillos tóricos deben lubricarse con Rocol Sapphire Aqua-Sil.

Producto Número de producto
Rocol Sapphire Aqua-Sil, 1 kg RM2924
Castrol Optimol Paste White T, 0.5 kg V6001176
Cooling paste Dow Corning 340 55CC 5 g 93217169

Desmontaje del producto

Antes del desmontaje


Descarga eléctrica
Muerte o lesiones personales graves

Desmontaje del producto - Antes del desmontaje

  • Desconecte la fuente de alimentación antes de comenzar a trabajar en el producto. Asegúrese de que la fuente de alimentación no se pueda conectar accidentalmente.
    • Desconecte la fuente de alimentación del motor.
    • Retire el cable de alimentación de acuerdo con las regulaciones locales.
    • Abra un grifo para liberar la presión en el sistema de tuberías.
    • Afloje gradualmente la válvula antirretorno (65a) para liberar la presión en la bomba.
    • Retire el tapón de drenaje (7) para drenar la bomba.

Retirar la tapa de la caja de control

advertenciaUtilice siempre un kit de servicio antiestático cuando manipule componentes electrónicos. Esto evitará que la electricidad estática dañe los componentes.

  1. Retire los seis tornillos Torx de cabeza plana de la tapa (164a).
    Retirar la tapa de la caja de control - Paso 1
    Retirar la tapa de la caja de control
  2. Levante con cuidado la tapa de la caja de control y desconecte el enchufe del panel de control.
    Retirar la tapa de la caja de control - Paso 2
    Desconectar el enchufe del panel de control

Retirar la placa de circuito impreso (PCB)

Retirar la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 1

  1. Utilice una palanca de plástico para levantar la placa de circuito impreso (PCB) (159).
  2. Desmonte los enchufes de alimentación (20) y el cable del sensor (174a), y retire la placa de circuito impreso (PCB).
    Retirar la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 2
  3. Limpie la pasta de refrigeración de las superficies con un paño y retire la almohadilla de refrigeración usada (166a).
    Retirar la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 3

Retirar el enchufe de alimentación

  1. Afloje el tornillo (903).
  2. Desenrosque el pasacables (2).
  3. Levante el cable de tierra.
  4. Afloje el cable y tire hacia abajo (20).
    Retirar el enchufe de alimentación

Retirar la tapa

Retirar la tapa - Paso 1

  1. Desenrosque lentamente la válvula antirretorno (65a) para liberar cualquier presión en la bomba.
  2. Retire el tapón de drenaje (7).
  3. Retire la tuerca de unión (100) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj con la mano.
  4. Extraiga los manguitos (100a).
  5. Extraiga la válvula antirretorno (65) de la entrada.

  6. Retire las juntas tóricas de los manguitos, las válvulas y los tapones. Retirar la tapa - Paso 2
    Retirar la tapa
  7. Retire los tornillos (26) que sujetan la parte de conexión. Tenga en cuenta que uno de los tornillos sujeta el soporte y la arandela de conexión a tierra.
  8. Retire la parte de conexión y el depósito de presión.
  9. Retire el anillo de estanqueidad (44a).

    Retirar la parte de conexión
  1. Retire la válvula de autocebado (10) y la junta tórica (37).
    Retirar la tapa - Paso 3
    Válvula de autocebado y junta tórica para la parte de conexión
  2. Desenrosque el depósito de presión (42) en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la junta del depósito (42a).
    Retirar la tapa - Paso 4
    Retirar el depósito de presión

Retirar el sensor y el cable del sensor

  1. Retire el clip de retención (175) del sensor.
  2. Retire el sensor (174a).
  3. Corte el cable y separe las dos piezas.

Retirar el depósito de presión

  1. Retire los tornillos (26) que sujetan la parte de conexión. Tenga en cuenta que uno de los tornillos sujeta el soporte y la arandela de conexión a tierra.
  2. Retire la parte de conexión y el depósito de presión.
  3. Retire el anillo de estanqueidad (44a).

    Retirar la parte de conexión
  4. Retire la válvula de autocebado (10) y la junta tórica (37).
    Retirar el depósito de presión - Paso 1
    Válvula de autocebado y junta tórica para la parte de conexión
  5. Desenrosque el depósito de presión (42) en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la junta del depósito (42a).
    Retirar el depósito de presión - Paso 2
    Retirar el depósito de presión

Retirar el cuerpo de cámara

Los números de posición que aparecen a continuación hacen referencia al despiece en el apéndice Cuerpo de cámara y parte central.

  1. Retire el tapón (169) de la placa de características para acceder al extremo del eje.
  2. Retire la tuerca de bloqueo (67) y la arandela (66). Sujete el eje con un destornillador en el extremo del eje.
    Retirar el cuerpo de cámara
    Aflojar la tuerca de bloqueo del cuerpo de cámara
  3. Retire el cuerpo de cámara.

Información relacionada
Cuerpo de cámara y parte central

Retirar el cuerpo de cámara y la parte central

Los números de posición que aparecen a continuación hacen referencia al despiece en el apéndice Cuerpo de cámara y parte central.

  1. Retire el tapón (169) de la placa de características para acceder al extremo del eje.
  2. Presione un destornillador contra el extremo del eje y golpee el destornillador con un martillo para retirar el cuerpo de cámara, la parte central y el rotor.
  3. Retire el resorte corrugado (158) en el extremo opuesto al accionamiento.
  4. Retire la tuerca de bloqueo (67) y la arandela (66). Sujete el eje con un destornillador en el extremo del eje.

Información relacionada
Cuerpo de cámara y parte central

Retirar el cierre del eje

  1. Retire la cara giratoria del cierre del eje (104).
  2. Retire el asiento estacionario (103) con unos alicates de punta fina.
    Retirar el cierre del eje
    Retirar el cierre del eje estacionario

Retirar la parte central

  1. Acceda al extremo del eje detrás de la placa de características.
  2. Golpee suavemente la parte central con un botador y un martillo.
  3. Sujetando firmemente el eje, levante la parte central con el eje del rotor de la carcasa de la bomba.
  4. Retire el resorte corrugado (158) en el extremo opuesto al accionamiento de la carcasa de la bomba.
    Retirar la parte central

Retirar el eje de la parte central

  1. Golpee suavemente el eje (172) para retirarlo de la parte central (55). parte (55).
    Retirar el eje de la parte central
  1. Retire la junta tórica (229) y el disco de fibra (77a) de la parte central (55).
  2. Retire los cojinetes (153, 154) con una herramienta de gatillo.

Montaje del producto

Antes del montaje


Descarga eléctrica
Muerte o lesiones personales graves

  • Desconecte la fuente de alimentación antes de comenzar cualquier trabajo en el producto. Asegúrese de que la fuente de alimentación no se pueda encender accidentalmente.
  • Sustituya siempre las juntas y las juntas tóricas cuando revise la
  • Limpie y revise todas las piezas.
  • Sustituya las piezas defectuosas.

Instalación del cable del sensor

  1. Lubrique el pasacables.
  2. Coloque el cable del sensor en la herramienta del sensor SCALA2.
  3. Inserte el cable del sensor en la carcasa del estátor.
  4. Empuje el extremo plano de la herramienta del sensor SCALA2 con la palma de la mano para guiar el cable del sensor a su lugar.
  5. Retire la herramienta del sensor SCALA2.

Información relacionada
Cable del sensor SCALA2

Montaje del eje

Los números de posición en lo siguiente se refieren al despiece en la sección Vista explosionada.

  1. Monte los cojinetes de bolas (153 y 154), el eje con el rotor (172) y la arandela (229).
  2. Monte la tapa del sello (77a) y la arandela (229) en el rotor.
  3. Monte la arandela (229) en el rotor (172).

Información relacionada
Vista explosionada

Montaje de la parte central

Los números de posición en lo siguiente se refieren al despiece en la sección Vista explosionada.

  1. Monte la arandela ondulada (158) en la parte inferior de la carcasa del estátor (180).
  2. Monte la junta tórica (905) en el estátor dentro de la carcasa del estátor (180).
  3. Coloque la junta tórica (906) en la parte central (55).
  4. Inserte la parte central (55) en la carcasa del estátor (180).

Información relacionada
Vista explosionada

Montaje del sello del eje

  1. Coloque el asiento fijo (103) con la junta tórica (102) contra la carcasa de la bomba.
    Montaje del sello del eje
    Sello del eje completo

advertenciaNo toque las caras cerámicas del sello del eje.

  1. Coloque la cara giratoria del sello del eje (104). Consulte el apéndice Sello del eje y pila de cámaras.

Información relacionada
Sello del eje y pila de cámaras

Montaje de la pila de cámaras

Los números de posición en lo siguiente se refieren al despiece en el apéndice Sello del eje y pila de cámaras.

  1. Coloque los impulsores (49), el sello (45) y las cámaras (4). Coloque el anillo de sello (44a) al final.
  2. Coloque la arandela (66) y la tuerca de bloqueo (67) y apriétela a 5 Nm. Sujete el extremo del eje con un destornillador.
    Montaje de la pila de cámaras
    Apretando la tuerca de la pila de cámaras

Información relacionada
Sello del eje y pila de cámaras

Montaje del depósito de presión

  1. Coloque la junta plana (42a) y atornille el depósito de presión (42) a la parte de conexión (2) con la mano.
    Montaje del depósito de presión - Paso 1
    Montaje del depósito de presión
  2. Coloque la válvula autocebante (10) y la junta tórica (37).
    Montaje del depósito de presión - Paso 2
    Montaje de la válvula autocebante y la junta tórica
  3. Compruebe que la válvula autocebante esté correctamente colocada.
  4. Coloque la parte de conexión a la carcasa de la bomba.
    Tenga en cuenta que un tornillo sujeta el soporte de conexión a tierra y la arandela.
  5. Apriete transversalmente los tornillos (1-4) a un par de apriete de 0,5 Nm en la secuencia que se muestra en el siguiente dibujo.
    Montaje del depósito de presión - Paso 3
    Montaje de la parte de conexión
  6. Apriete transversalmente los tornillos (5-10) a un par de apriete de 0,5 Nm en la secuencia que se muestra en el siguiente dibujo.
    Montaje del depósito de presión - Paso 4
  7. Apriete transversalmente los tornillos (1-10) a un par de apriete de 3 ± 0,5 Nm en la secuencia que se muestra en el siguiente dibujo.
    Montaje del depósito de presión - Paso 5
  8. Coloque el sensor (174a) y fíjelo mediante la pinza de retención (175).
    advertenciaCompruebe que la bolsa de goma del sensor esté colocada correctamente.
    Montaje del depósito de presión - Paso 6
    Sensor y pinza de retención
  9. Vuelva a presionar la tapa de la bomba sobre la carcasa de la bomba.
  10. Coloque juntas tóricas nuevas en las válvulas, los manguitos y los tapones.
  11. Coloque la válvula de entrada en la parte de conexión.
  12. Presione los manguitos en la parte de conexión, coloque las tuercas de unión y apriételas con la mano.
  13. Coloque el tapón de drenaje (7) y la válvula antirretorno (65a).
    advertenciaApriete siempre a mano las tuercas y los tapones de plástico para evitar romper el material.
    Montaje del depósito de presión - Paso 7
    Montaje de los manguitos y la tapa

Montaje del enchufe de alimentación

  1. Fije el pasacables (1).
  2. Coloque el cable de tierra y apriete el tornillo (903).
  3. Fije el cable (20).
    Montaje del enchufe de alimentación

Montaje de la placa de circuito impreso (PCB)

  1. Aplique una nueva capa de pasta de refrigeración en las superficies.
  2. Monte la nueva almohadilla de refrigeración (166a).
    Montaje de la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 1
    Aplicación de pasta de refrigeración y almohadilla de refrigeración
  3. Apriete los tornillos, comenzando con los módulos (900). Observe el par de apriete en la siguiente tabla.
    Montaje de la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 2
    Apriete de los tornillos
Posición Tamaño Par de apriete
900 M3 0,7 ± 0,1
901 M5 1,55 ± 0,15
902 M4 0,9 ± 0,1
  1. Monte la placa de circuito impreso (PCB) (159).
  2. Conecte el cable del sensor (174a) y los enchufes de alimentación (20).
    Montaje de la placa de circuito impreso (PCB) - Paso 3
    Montaje de la placa de circuito impreso (PCB)

Montaje de la tapa de la caja de control

  1. Conecte el enchufe para el enchufe de funcionamiento y coloque la tapa de la caja de control en la bomba.
    Montaje de la tapa de la caja de control - Paso 1
    Conexión del enchufe para el panel de operación
  2. Apriete transversalmente los seis tornillos Torx de cabeza plana según la siguiente tabla.
    Montaje de la tapa de la caja de control - Paso 2
    Secuencia de apriete
Secuencia Par de apriete [Nm]
1 2 ± 0,25
2
3
4
5
6

Corrosión

En caso de corrosión visible en el estátor, se debe sustituir la carcasa del estátor.

Consulte los niveles aceptables e inaceptables de corrosión a continuación.

Nivel aceptable de corrosión


Nivel inaceptable de corrosión


Nivel inaceptable de corrosión

Medición de aislamiento


Descarga eléctrica
Lesiones personales leves o moderadas

  • Desconecte la fuente de alimentación antes de retirar la cubierta frontal.

advertenciaNunca mida con un megóhmetro entre los terminales L y N del enchufe, ya que dañará los componentes electrónicos dentro de la bomba.

Los números de posición en lo siguiente se refieren al despiece en la sección Vista explosionada.

  1. Desconecte la fuente de alimentación.
  2. Afloje los tornillos (164a).
  3. Levante la tapa de la caja de control (164).
  4. Afloje y retire los tornillos (900, 901, 902).
  5. Desmonte los enchufes de alimentación y el enchufe del sensor de la placa de circuito impreso (PCB) y levántelos.
  6. Identifique las conexiones del estátor.
    Medición de aislamiento - Paso 1
  7. Mida entre cada bobinado del estátor y tierra en la bomba (T4 - PE, T5 - PE, T6 - PE).
Tensión de prueba máx. Corriente de fuga máx. [mA]
1000 VAC / 1500 VDC < 35

Medición de aislamiento - Paso 2

  1. Si las mediciones no están dentro del límite, se debe reemplazar la carcasa de la bomba o la bomba.

Información relacionada
Vista explosionada

Resistencia del bobinado

Como el motor está conectado en estrella, la forma más fácil de medir la resistencia del bobinado es medir a través de dos bobinados del estátor.

Mida mientras la temperatura de la bobina es de aproximadamente 20 °C. Puede ser necesario dejar que el motor se enfríe si ha estado funcionando o si se detuvo debido a un cortocircuito o una sobrecarga. Mida entre los terminales T4 → T5, T4 → T6 y T5 → T6.

Tensión [V] Cable [mm]

Resistencia de fase

[Ω] @ 20 °C

230 0,560 4,60 ± 10 %
115 0,750 1,50 ± 10 %
Terminal Descripción
T1, T2, T3 Conexión en estrella
T4, T5, T6 Entrada para los tres bobinados del estátor

Resistencia del bobinado - Terminales del motor
Terminales del motor


Diagrama de cableado

Rodaje del sello del eje

Las caras del sello del eje están lubricadas por el líquido bombeado. Puede producirse una ligera fuga del sello del eje de hasta 10 ml por día u 8 a 10 gotas por hora.

Cuando la bomba se pone en marcha por primera vez o cuando se ha reemplazado el sello del eje, se requiere un cierto período de rodaje antes de que la fuga se reduzca a un nivel aceptable. El tiempo necesario para esto depende de las condiciones de funcionamiento, es decir, cada vez que cambian las condiciones de funcionamiento, se iniciará un nuevo período de rodaje.

En condiciones normales, el líquido que gotea se evaporará. Como resultado, no se detectará ninguna fuga.

Si se produce el improbable caso de una fuga interna, el líquido se drenará a través de la parte inferior de la bomba. Instale la bomba de tal manera que no se produzcan daños colaterales no deseados.

Localización de averías

Peligro de descarga eléctrica
Descarga eléctrica
Muerte o lesiones personales graves

  • Antes de comenzar cualquier trabajo en el producto, asegúrese de que la fuente de alimentación se ha desconectado y de que no se puede volver a conectar accidentalmente.

Indicaciones de funcionamiento de Grundfos Eye

Grundfos Eye Indicación Descripción
Sin luces encendidas. Apagado La bomba no está funcionando.
Dos luces indicadoras verdes opuestas que giran en la dirección de rotación de la bomba. Encendido La bomba está funcionando.
Dos luces indicadoras verdes opuestas están permanentemente encendidas. Encendido La bomba no está funcionando.
Dos luces indicadoras rojas opuestas parpadean simultáneamente. Alarma La bomba se ha detenido.
Dos luces indicadoras rojas opuestas parpadean de tres a cinco veces y, entretanto, dos luces indicadoras verdes opuestas parpadean una vez. Alarma La bomba se ha detenido. Posibles causas:
  • La placa de circuito impreso (PCB) está dañada.
  • El estátor o el sensor están dañados.
Si la reparación o la sustitución del componente dañado no funciona, póngase en contacto con Grundfos.

Restablecimiento de averías

Puede restablecer una indicación de avería de una de las siguientes maneras:

  • Cuando haya eliminado la causa de la avería, reinicie la bomba manualmente pulsando el botón Reset (Restablecer). La bomba volverá entonces a su funcionamiento normal.
  • Si la avería desaparece por sí sola, la bomba intentará restablecerse automáticamente y la indicación de avería desaparecerá si el restablecimiento automático se realiza correctamente y siempre que haya habilitado la función de restablecimiento automático en el menú de servicio.

La bomba no funciona

Grundfos Eye: No hay luces encendidas.
Causa Solución
Fallo en la fuente de alimentación.
  1. Conecte la fuente de alimentación.
  2. Compruebe si los cables y las conexiones de los cables presentan defectos y conexiones sueltas.
  3. Compruebe si hay fusibles quemados en la instalación eléctrica.

La bomba no funciona y la luz indicadora 1 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están permanentemente encendidas.
La luz indicadora 1 está encendida, lo que indica un fallo en la fuente de alimentación.
Causa Solución
La fuente de alimentación está fuera del rango de tensión prescrito.
  1. Compruebe la fuente de alimentación y la placa de características de la bomba.
  2. Restablezca la fuente de alimentación dentro del rango de tensión prescrito.

La bomba no funciona y la luz indicadora 2 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras rojas opuestas parpadean simultáneamente.
La luz indicadora 2 está encendida, lo que indica que la bomba está bloqueada, por ejemplo, el cierre del eje se ha agarrotado.
Causa Solución
La bomba está bloqueada por impurezas.
  1. Compruebe que la bomba no está bloqueada.
  2. Si la bomba se ha vaciado, debe llenarse con líquido antes de la puesta en marcha.
  3. Ponga en marcha la bomba.
  4. La bomba recordará los ajustes del controlador incluso si se apaga. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia de Grundfos si el problema persiste.
El cierre del eje se ha agarrotado.
  1. Compruebe que la bomba no está bloqueada.
  2. Si la bomba se ha vaciado, debe llenarse con líquido antes de la puesta en marcha.
  3. Ponga en marcha la bomba.
  4. La bomba recordará los ajustes del controlador incluso si se apaga. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia de Grundfos si el problema persiste.

La bomba no funciona y la luz indicadora 4 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están permanentemente encendidas.
La luz indicadora 4 está encendida, lo que indica funcionamiento en seco o falta de agua.
Causa Solución
Funcionamiento en seco.
  • Compruebe la fuente de agua y cebe la bomba.

La bomba no funciona y la luz indicadora 3 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras rojas opuestas parpadean simultáneamente.
La luz indicadora 3 está encendida, lo que indica una fuga en la instalación después de la bomba.
Causa Solución
La válvula interna está defectuosa o bloqueada en posición total o parcialmente abierta.
  • Limpie, repare o sustituya la válvula interna.

La bomba no funciona y la luz indicadora 6 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están permanentemente encendidas.
La luz indicadora 6 está encendida, lo que indica que se ha superado el tiempo de funcionamiento máximo.
Causa Solución
Se ha superado el tiempo de funcionamiento máximo.
  • Compruebe si hay fugas en la instalación y restablezca la alarma.

La bomba está funcionando y la luz indicadora 3 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 3 está encendida, lo que indica una fuga en la instalación después de la bomba.
Causa Solución
Fuga en el sistema de tuberías, o la válvula antirretorno externa no está cerrada correctamente debido a impurezas.
  • Compruebe y repare el sistema de tuberías, o limpie, repare o sustituya la válvula antirretorno externa.
Pequeño consumo continuo.
  • Compruebe los grifos y reconsidere el patrón de uso (por ejemplo, máquinas de hielo y evaporadores de agua para aire acondicionado).

La bomba está funcionando y la luz indicadora 7 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 7 está encendida, lo que indica que la temperatura está fuera del rango.
Causa Solución
La temperatura de la bomba y el agua es inferior a 3°C.
  • Considere la posibilidad de proteger la bomba y la instalación contra las heladas.

Rendimiento insuficiente de la bomba

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
Causa Solución
La presión de entrada de la bomba es demasiado baja.
  • Compruebe las condiciones de entrada de la bomba.
La bomba es de tamaño insuficiente.
  • Sustituya la bomba por una más grande.
La tubería de entrada, el filtro de entrada o la bomba están parcialmente bloqueados por impurezas.
  • Limpie la tubería de entrada o la bomba.
Hay una fuga en la tubería de entrada.
  • Repare la tubería de entrada.
Hay aire en la tubería de entrada o en la bomba.
  • Cebe la tubería de entrada y la bomba.
  • Compruebe las condiciones de entrada de la bomba.
La presión de salida requerida es demasiado baja para la instalación.
  • Aumente el ajuste de presión (flecha hacia arriba).

Rendimiento insuficiente de la bomba y la luz indicadora 7 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 7 está encendida, lo que indica que la temperatura está fuera del rango.
Causa Solución
Se ha superado la temperatura máxima y la bomba está funcionando con un rendimiento reducido.
  • Compruebe las condiciones de refrigeración. Proteja la bomba contra la luz solar directa o cualquier fuente de calor cercana.

Sobrepresión del sistema y la luz indicadora 5 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 5 está encendida, lo que indica que se ha superado la presión máxima o que no se puede alcanzar el punto de ajuste.
Causa Solución
El punto de ajuste está demasiado alto. La diferencia entre la presión de salida y la presión de entrada no debe exceder los 3,5 bares, 0,35 MPa (51 psi).
  • Reduzca la presión a un nuevo punto de ajuste (máximo 3,5 bares, 0,35 MPa (51 psi) + presión de entrada positiva). Ejemplo: Si la presión de entrada es de 0,5 bares, 0,05 MPa (7 psi), la presión de salida máxima es de 4 bares, 0,4 MPa (58 psi).
Se ha superado la presión máxima, la presión de entrada es superior a 6 bares, 0,6 MPa (87 psi).
  • Compruebe las condiciones de entrada.
Se ha superado la presión máxima. Los equipos situados en otros puntos del sistema provocan una alta presión en la bomba, por ejemplo, un calentador de agua o un equipo de seguridad defectuoso.
  • Compruebe la instalación.

Después de un restablecimiento, la bomba funciona brevemente y la luz indicadora 4 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 4 está encendida, lo que indica funcionamiento en seco o falta de agua.
Causa Solución
Funcionamiento en seco o falta de agua.
  • Compruebe la fuente de agua y cebe la bomba.
La tubería de entrada está bloqueada por impurezas.
  • Limpie la tubería de entrada.
El pie o la válvula interna están bloqueados en posición cerrada.
  • Limpie, repare o sustituya el pie o la válvula interna.
Hay una fuga en la tubería de entrada.
  • Repare la tubería de entrada.
Aire en la tubería de entrada o en la bomba.
  • Cebe la tubería de entrada y la bomba. Compruebe las condiciones de entrada de la bomba.

Después del restablecimiento, la bomba se reinicia inmediatamente y la luz indicadora 3 está encendida

Grundfos Eye: Dos luces indicadoras verdes opuestas están girando.
La luz indicadora 3 está encendida, lo que indica una fuga en la instalación después de la bomba.
Causa Solución
La válvula interna está defectuosa o bloqueada en posición total o parcialmente abierta.
  • Limpie, repare o sustituya la válvula interna.
La presión de precarga del depósito no es correcta.
  • Ajuste la presión de precarga del depósito al 70% de la presión de salida requerida.

Vista explosionada

Vista explosionada
Vista explosionada

Lista de números de posición

Pos. Descripción
2 Parte de conexión
4 Cámara
7 Tapón de drenaje
10 Válvula autocebante
11a Junta tórica
20 Cable
26 Tornillo
26c Arandela de seguridad
37 Junta tórica
42 Tanque completo
42a Junta plana
44 Parte de entrada
44a Anillo de estanqueidad
45 Retén
49 Rodete
55 Parte central
65 Válvula antirretorno, entrada
65a Válvula antirretorno, salida
66 Arandela
67 Tuerca de seguridad
77a Tapa del retén
100 Tuerca racor
100a Manguito
100b Junta tórica
102 Junta tórica
103 Asiento estacionario
104 Cara de cierre giratoria
105 Cierre del eje completo
107 Junta tórica
108 Muelle
111 Conductor de junta
111a Arandela
112 Conductor de junta
153 Rodamiento de bolas 6201.2Z.C4.SYN
154 Rodamiento de bolas 6001.2Z.C4.SYN
158 Arandela ondulada D27.5/21 x 0.3
159 Placa madre cpl.
164 Tapa de la caja de control
164a Tornillo Torx de cabeza troncocónica
166a Almohadilla de refrigeración
169 Tapón
172 Eje con rotor cpl.
173 Perno de doble extremo
173a Arandela de seguridad
173b Tuerca hexagonal
173c Soporte de conexión a tierra
173d Junta tórica
174a Sensor completo
175 Clip de retención
176 Pasador de bloqueo
180 Carcasa combinada de bomba y estátor
229 Arandela D19/11.5 x 2
403 Tapa de la bomba
405 Bandeja recogegotas
900 Tornillo, M3x12 8.8
902 Tornillo, M4x35 10.9
905 Junta tórica D 70.5 x 6.8
906 Junta tórica D 108.0 x 4.2
901 Tornillo, M5x10 8.8

Información relacionada
Montaje del eje
Montaje de la parte central
Comprobación de aislamiento

Comentarios sobre la calidad del documento

Para proporcionar comentarios sobre este documento, escanee el código QR con la cámara de su teléfono o una aplicación de código QR.

Haga clic aquí para enviar sus comentarios

Información relacionada
Extracción de la columna de cámara
Extracción de la columna de cámara y la parte central

Desmontaje del producto

  1. Columna de cámara y parte central
    Desmontaje - Columna de cámara y parte central

Información relacionada
Extracción de la columna de cámara
Extracción de la columna de cámara y la parte central

Montaje del producto

  1. Cable del sensor SCALA2
     Montaje del producto - Paso 1 - Cable del sensor SCALA2
    Información relacionada
    Instalación del cable del sensor
  2. Cierre del eje y pila de cámaras
     Montaje del producto - Paso 2 - Cierre del eje y pila de cámaras
    Información relacionada
    Montaje del cierre del eje
    Montaje de la pila de cámaras

Empresas Grundfos

Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A
Ruta Panamericana km. 37.500industin
1619 - Garín Pcia. de B.A.
Tel.: +54-3327 414 444
Fax: +54-3327 45 3190

Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Tel.: +61-8-8461-4611
Fax: +61-8-8340-0155

Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b. H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Fax: +43-6246-883-30

Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tel.: +32-3-870 7300
Fax: +32-3-870 7301

Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A
BiH-71000 Sarajevo
Tel.: +387 33 592 480 Fax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
E-mail: grundfos@bih.net.ba

Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Tel.: +55-11 4393 5533
Fax: +55-11 4343 5015

Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel.: +359 2 49 22 200
Fax: +359 2 49 22 201
E-mail: bulgaria@grundfos.bg

Canada
GRUNDFOS Canada inc. 2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512

China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Tel.: +86 21 612 252 22
Fax: +86 21 612 253 33

Colombia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.
Cota, Cundinamarca
Tel.: +57(1)-2913444
Fax: +57(1)-8764586

Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Tel.: +385 1 6595 400
Fax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com

Czech Republic
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Tel.: +420-585-716 111

Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tel.: +45-87 50 50 50
Fax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK

Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel.: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691

Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Tel.: +358-(0) 207 889 500

France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d'Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tel.: +33-4 74 82 15 15
Fax: +33-4 74 94 10 51

Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Fax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de

Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Tel.: +0030-210-66 83 400
Fax: +0030-210-66 46 273

Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Centre
29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Tel.: +852-27861706 / 27861741
Fax: +852-27858664

Hungary
GRUNDFOS South East Europe Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint
Tel.: +36-23 511 110
Fax: +36-23 511 111

India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Tel.: +91-44 2496 6800

Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Graha intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Tel.: +62 21-469-51900
Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901

Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Tel.: +353-1-4089 800
Fax: +353-1-4089 830

Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Fax: +39-02-95309290 / 95838461

Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Hamamatsu
431-2103 Japan
Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +81 53 428 5005

Kazakhstan
Grundfos Kazakhstan LLP
7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Tel.: +7 (727) 227-98-55/56

Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Tel.: +82-2-5317 600
Fax: +82-2-5633 725

Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646

Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel.: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie industrial Park
40150 Shah Alam, Selangor
Tel.: +60-3-5569 2922
Fax: +60-3-5569 2866

Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000
Fax: +52-81-8144 4010

Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Fax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com

New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Tel.: +64-9-415 3240
Fax: +64-9-415 3250

Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tel.: +47-22 90 47 00
Fax: +47-22 32 21 50

Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel.: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50

Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Fax: +351-21-440 76 90

Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
A2, etaj 2
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Co 013714
Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro

Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Tel.: +381 11 2258 740
Fax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com

Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Tel.: +65-6681 9688
Fax: +65-6681 9689

Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
Tel.: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com

Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Fax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com

South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com

Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +34-91-628 0465

Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +46 31 331 94 60

Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +41-44-806 8115

Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tel.: +886-4-2305 0868
Fax: +886-4-2305 0878

Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Tel.: +66-2-725 8999
Fax: +66-2-725 8998

Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi 2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Tel.: +90 - 262-679 7979
Fax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com

Ukraine
ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Tel.: (+38 044) 237 04 00
Fax: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com

United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone, Dubai
Tel.: +971 4 8815 166
Fax: +971 4 8815 136

United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Tel.: +44-1525-850000
Fax: +44-1525-850011

U.S.A.
Global Headquarters for WU
856 Koomey Road
Brookshire, Texas 77423 USA
Phone: +1-630-236-5500

Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: (+998) 71 150 3292

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Grundfos SCALA2

Idiomas disponibles

Tabla de contenido