Manual de Grundfos NB
- 1 Información general
- 2 Introducción del producto
- 3 Recepción del producto
- 4 Instalación del producto
-
5
Instalación mecánica
- 5.1 Elevación del producto
- 5.2 Posiciones de instalación
- 5.3 Cimentación de la bomba NB sin bancada
- 5.4 Cimentación de la bomba NB con bancada
- 5.5 Preparación de la cimentación
- 5.6 Nivelación del producto
- 5.7 Lechada
- 5.8 Tuberías
- 5.9 Amortiguación de vibraciones
- 5.10 Juntas de expansión
- 5.11 Instrumentos de medición
- 6 Conexión eléctrica
- 7 Arranque
- 8 Servicio
- 9 Retirada del producto del servicio
- 10 Búsqueda de averías
- 11 Datos técnicos
- 12 Descargar el manual
- 13 En otros idiomas

Información general
Lea este documento antes de instalar el producto. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las regulaciones locales y los códigos de buenas prácticas aceptados.
Indicaciones de peligro
Los siguientes símbolos e indicaciones de peligro pueden aparecer en las instrucciones de instalación y funcionamiento, las instrucciones de seguridad y las instrucciones de servicio de Grundfos.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones personales graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones personales graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones personales leves o moderadas.
Las indicaciones de peligro se estructuran de la siguiente manera:
PALABRA DE SEÑAL
Descripción del peligro
Consecuencia de ignorar la advertencia
- Medida para evitar el peligro.
Notas
Los siguientes símbolos y notas pueden aparecer en las instrucciones de instalación y funcionamiento, las instrucciones de seguridad y las instrucciones de servicio de Grundfos.
![]() | Observe estas instrucciones para productos a prueba de explosiones. |
| Un círculo azul o gris con un símbolo gráfico blanco indica que se debe realizar una acción. | |
![]() | Un círculo rojo o gris con una barra diagonal, posiblemente con un símbolo gráfico negro, indica que no se debe realizar una acción o que se debe detener. |
| Si no se observan estas instrucciones, puede provocar un mal funcionamiento o daños en el equipo. | |
| Consejos y recomendaciones que facilitan el trabajo. |
Grupo objetivo
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento están destinadas a instaladores profesionales y a los operadores del producto.
Recomendamos que la instalación la lleven a cabo personas cualificadas con las cualificaciones técnicas exigidas por la legislación específica vigente.
Introducción del producto
Descripción del producto
El producto es una bomba de voluta centrífuga de una sola etapa, no autocebante, con puerto de entrada axial y puerto de salida radial.
Líquidos bombeados
Los líquidos bombeados deben ser limpios, finos, no explosivos y sin partículas ni fibras. El líquido bombeado no debe atacar químicamente los materiales de la bomba.
Identificación
Placa de características

Ejemplo de placa de características de NB
| Pos. | Descripción |
| 1 | Designación de tipo |
| 2 | Número de producto y número de serie de producción |
| 3 | Caudal |
| 4 | Altura |
| 5 | Código de producción |
| 6 | Presión y temperatura |
| 7 | Velocidad de la bomba |
| 8 | Diámetro del impulsor |
| 9 | PEI CL: Índice de eficiencia energética de la bomba, carga constante |
| PEI VL: Índice de eficiencia energética de la bomba, carga variable | |
| 10 | Lugar de producción |
| 11 | Campo para marcas de aprobación y textos asociados |
| 12 | Identificación de gama (código de gama de servicio) |
Clave de tipo, NB
Ejemplo 1: NB 025-095/08.43AAEG6S3ESBQQETX2
Ejemplo 2: NB 040-150/16.77AFEG7TBESDQQE1X4
Ejemplo 3: NB 060-135/12.91-12.76AAEG7TBESDQQEWX4
| Pos. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| Ejemplo 1 | NB | 025 | -095 | /08.43 | A | A2 | G | 6 | S3 | E | S | BQQE | T | X | 2 | ||
| Ejemplo 2 | NB | 040 | -150 | /16.77 | A | Y1 | G | 7 | TA | E | S | DQQE | 1 | X | 4 | ||
| Ejemplo 3 | NB | 060 | -135 | /12.91-12.76 | A | AE | G | 7 | TA | E | S | DQQE | W | X | 4 |
| Pos. | Explicación |
| 1 | Gama de tipos |
| 2 | Diámetro nominal de la boca de salida (DN) |
| 3 | Diámetro nominal del impulsor [pulgadas] |
| 4 | Diámetro real del impulsor [pulgadas] |
| 5 | Tipo de impulsor 'en blanco': Impulsor cerrado, recorte cilíndrico. Si se muestra una dimensión, el impulsor tiene un recorte cilíndrico, por ejemplo, 16,77 'en blanco': Impulsor cerrado, recorte cónico. Si se muestran dos dimensiones, el impulsor tiene un recorte cónico, por ejemplo, 12,91-12,76 S: Impulsor abierto especial V: Impulsor supervórtice |
| 6 | Versión hidráulica
|
| 7 | Versión de sensor/motor 'en blanco': Bomba sin sensor C: Sin sensor incorporado, se suministran un cable y un sensor de presión con la bomba S: Bomba con sensor de presión diferencial incorporado, Serie 2000 G: Bomba no E/ Bomba -E con VFD/CUE semiintegrado: Motor con anillo de puesta a tierra: Lado opuesto al accionamiento H: Bomba no E/ Bomba -E con VFD/CUE semiintegrado: Motor con rodamiento híbrido (HYB): Lado opuesto al accionamiento I: Bomba no E/ Bomba -E con VFD/CUE semiintegrado: Motor con rodamiento aislado: Lado opuesto al accionamiento |
| 8 | Código para la versión de la bomba; los códigos pueden combinarse A: Versión básica B: Motor sobredimensionado C: Sin motor (+E): Con aprobación ATEX, certificado o informe de prueba, el segundo carácter del código para la versión de la bomba es una E F: Diseño con bastidor base (+S): Con rieles de soporte, el segundo carácter del código de la versión de la bomba es una S X: Versión especial; se utiliza en caso de una mayor personalización que las ya indicadas |
| 9 | Conexión de tuberías G: Brida ANSI |
| 10 | Clasificación de presión de la brida (PN - presión nominal) 5: Otra clasificación de presión 6: Clase 125, 174 PSI 7: Clase 300, 363 PSI |
| Pos. | Explicación | ||||
| 11 | Código para los materiales | ||||
| Código | Carcasa de la bomba | Impulsor | Anillo de desgaste | Eje | |
| S2 | A48 Clase 35 | 304 | Sin anillo de desgaste | 420 | |
| S3 | A48 Clase 35 | 304 | Sin anillo de desgaste | 304 | |
| S4 | A48 Clase 35 | 304 | Sin anillo de desgaste | 316 | |
| S5 | A48 Clase 35 | 304 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| S8 | A48 Clase 35 | 316 | Sin anillo de desgaste | 316 | |
| S9 | A48 Clase 35 | 316 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| SA | 70-50-05 | 304 | Sin anillo de desgaste | 420 | |
| SB | 70-50-05 | 304 | Sin anillo de desgaste | 304 | |
| SC | 70-50-05 | 304 | Sin anillo de desgaste | 316 | |
| SD | 70-50-05 | 304 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| SG | 70-50-05 | 316 | Sin anillo de desgaste | 316 | |
| SH | 70-50-05 | 316 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| T2 | A48 Clase 35 | CD4MCuN/A890 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| TA | 70-50-05 | CD4MCuN/A890 | Sin anillo de desgaste | SAF 2205 | |
| X | Versión especial | ||||
| 12 | Piezas de goma en la bomba E: EPDM F: FXM (Fluoraz ® ) K: FFKM (Kalrez ® ) M: FEPS (junta tórica de silicona revestida de PTFE) O: HNBR V: FKM (Viton® ) | ||||
| 13 | Disposición del cierre del eje S: Cierre simple | ||||
| 14 | Cierre del eje en la bomba Código de letra para el cierre mecánico del eje y las piezas de goma del cierre del eje. Consulte Códigos de letra para los cierres del eje. | ||||
| 15 | Código para la potencia nominal del motor [kW]. Consulte Códigos para la potencia nominal del motor. | ||||
| 16 | Código para la fase y el voltaje [V] u otra información. Consulte Códigos para la fase y el voltaje u otra información. | ||||
| 17 | Código para la variante de velocidad [rpm]. Consulte Códigos para la variante de velocidad. | ||||
El ejemplo 1: NB 025-095/08.43AA2G6S3ESBQQETX2 muestra una bomba NB 025-095 con estas características:
- Impulsor cerrado de 08,43 pulgadas, recorte cilíndrico
- versión hidráulica A
- bomba sin sensor
- diseño de rodamiento estándar lubricado con grasa
- acoplamiento espaciador
- Brida ANSI según ASME/ANSI B16.1
- Clase 125, 174 PSI
- carcasa de la bomba de fundición, A48 Clase 35
- impulsor de acero inoxidable, 304
- sin anillo de desgaste
- eje, 304
- Juntas tóricas de EPDM para la tapa de la bomba y la tapa del cierre
- disposición de cierre simple del eje
- Cierre del eje BQQE
- Motor de 60 HP, motor regulado por el Departamento de Energía de EE. UU., 2 polos, 60 Hz.
El ejemplo 2: NB 060-135/12.91-12.76AAEG7TAESDQQEWX4 muestra una bomba NB 060-135 con estas características:
- Impulsor cerrado de 12,91-12,67 pulgadas, recorte cónico
- versión hidráulica A
- bomba sin sensor
- diseño de rodamiento de alta resistencia lubricado con grasa
- con certificado/informe
- Brida ANSI según ASME/ANSI B16.1
- Clase 300, 363 PSI
- carcasa de la bomba de hierro dúctil, ASTM 70-50-05
- impulsor CD4MCuN/A890
- sin anillo de desgaste
- eje, 2205
- Juntas tóricas de EPDM para la tapa de la bomba y la tapa del cierre
- disposición de cierre simple del eje
- Cierre del eje DQQE
- Motor de 125 HP, motor regulado por el Departamento de Energía de EE. UU., 4 polos, 60 Hz.
Códigos de letras para los cierres mecánicos
Pos. 14 en el ejemplo de clave de tipo NB.
| Code | Description | Explanation |
| B | Tipo de cierre mecánico | A: Cierre de junta tórica con accionador fijo B: Cierre de fuelle de goma D: Cierre de junta tórica, equilibrado H: Cierre de cartucho, equilibrado |
| Q | Material de la cara de cierre giratoria | A: Carbono, impregnado de metal con antimonio, que no está aprobado para agua potable B: Carbono, impregnado de resina Q: Carburo de silicio |
| Q | Material del cierre estático | A: Carbono, impregnado de metal con antimonio, que no está aprobado para agua potable Q: Carburo de silicio |
| E | Material del cierre secundario y otras piezas de goma y composite, excepto el anillo de desgaste | E: EPDM V: FKM (Viton ® ) F: FXM (Fluoraz ® ) K: FFKM (Kalrez ® ) X: HNBR U: Juntas tóricas dinámicas en FFKM y juntas tóricas estáticas en PTFE |
Códigos para la potencia nominal del motor
Pos. 15 en el ejemplo de clave de tipo NB.
| Code | Description | |
| [hp] | [kW] | |
| A | 0.16 | 0.12 |
| B | 0.25 | 0.18 |
| C | 0.33 | 0.25 |
| D | 0.5 | 0.37 |
| E | 0.75 | 0.55 |
| F | 1 | 0.75 |
| G | 1.5 | 1.1 |
| H | 2 | 1.5 |
| I | 3 | 2.2 |
| J | 4 | 3 |
| K | (5.5 [1])) | 3.7 (41)) |
| L | 7.5 | 5.5 |
| M | 10 | 7.5 |
| N | 15 | 11 |
| O | 20 | 15 |
| P | 25 | 18.5 |
| Q | 30 | 22 |
| R | 40 | 30 |
| S | 50 | 37 |
| T | 60 | 45 |
| U | 75 | 55 |
| V | 100 | 75 |
| W | 125 | 90 |
| X | Bomba de eje desnudo | |
| Y | > 200 [2]) | > 1502) |
| 1 | 150 | 110 |
| 2 | 175 | 132 |
| 3 | 200 | 150 |
| 4 | [3]) | 1603) |
| 5 | 2503) | 1853) |
| 6 | 26 | |
1) El valor entre paréntesis corresponde al tamaño estándar de motor IEC. El valor fuera del paréntesis corresponde al tamaño de motor según las normas NEMA.
2) Se utiliza para bombas en las que la potencia de entrada del eje de la bomba supera los 200 hp (150 kW) y no está regulada por la norma DOE para bombas.
3) Casos especiales con tamaños de potencia superiores a 200 hp (150 kW) que siguen estando regulados por la norma DOE para bombas. Por ejemplo: la bomba tiene un valor P2 de 198 hp (147,6 kW) en su punto de funcionamiento (en el ámbito del DOE), pero el cliente prefiere el motor de 215 hp (160 kW) en lugar del de 200 hp (150 kW). La bomba está dentro del ámbito de la normativa DOE y requiere un valor PEI y un código de motor.
Códigos para la fase y el voltaje u otra información
Pos. 16 en el ejemplo de clave de tipo NB.
| Code | Description |
| A | Motor eléctrico (ECM 4)), 1 x 200-240 V |
| B | Motor eléctrico (ECM4)), 3 x 200-240 V |
| C | Motor eléctrico (ECM4)), 3 x 440-480 V |
| D | Motor eléctrico (ECM4)), 3 x 380-500 V |
| W | No está a la venta en Norteamérica |
| X | Sin motor o motor regulado por la US DOE (motor con marca CC) |
| Y | Fuera del alcance del DOE |
| Z | Motor eléctrico, motor asíncrono |
4) ECM: Motor de conmutación electrónica.
Códigos para la variante de velocidad
Pos. 17 en el ejemplo de clave de tipo NB.
| Código | Descripción |
| A | 1450-2200 RPM, E-motor (ECM 5)) |
| B | 2900-4000 RPM, E-motor (ECM5)) |
| C | 4000-5900 RPM, E-motor (ECM5)) |
| 1 | 2 polos, 50 Hz (motor asíncrono) |
| 2 | 2 polos, 60 Hz (motor asíncrono) |
| 3 | 4 polos, 50 Hz (motor asíncrono) |
| 4 | 4 polos, 60 Hz (motor asíncrono) |
| 5 | 6 polos, 50 Hz (motor asíncrono) |
| 6 | 6 polos, 60 Hz (motor asíncrono) |
| 7 | 8 polos, 50 Hz (motor asíncrono) |
| 8 | 8 polos, 60 Hz (motor asíncrono) |
5) ECM: Motor de conmutación electrónica.
Recepción del producto
Prueba de rendimiento
Las bombas no se prueban para comprobar su rendimiento antes de salir de fábrica, a menos que se haya solicitado específicamente.
Transporte del producto
![]()
Carga suspendida
Muerte o lesiones personales graves
- Preste atención al peso de la bomba y tome precauciones para evitar lesiones personales si la bomba se vuelca o se cae accidentalmente.
- Transporte siempre la bomba en la posición especificada.
- Fije la bomba de forma segura para evitar daños en el eje y en la junta del eje causados por vibraciones y golpes excesivos.
- No levante la bomba por el eje.
Inspección del producto
- Confirme que el producto recibido se corresponde con el pedido.
- Confirme que el voltaje, la fase y la frecuencia del producto coinciden con el voltaje, la fase y la frecuencia del lugar de instalación. Consulte Identificación.
- Compruebe si el producto presenta defectos o daños inmediatamente después de la recepción. Cualquier accesorio solicitado se embalará en un contenedor aparte y se enviará con el producto.
- Si algún equipo resulta dañado durante el transporte, infórmelo inmediatamente al agente del transportista. Realice anotaciones completas en la carta de porte.
Almacenamiento tras la entrega
El contratista debe inspeccionar el equipo en el momento de la entrega y asegurarse de que se almacena de forma que se evite la corrosión o los daños. Consulte Almacenamiento del producto.
Instalación del producto
Montaje del motor en bombas de eje desnudo
Montaje del motor en la carcasa de la bomba sin pies
Las bombas se suministran con un soporte de transporte que protege la junta del eje durante el transporte. Cuando monte el motor, siga las instrucciones y los dibujos que se indican a continuación.
- Retire el protector del acoplamiento y afloje los tornillos de fijación del eje.
![]()
- Coloque la bomba en el motor.
![]()
- Coloque y apriete los tornillos del motor al par correcto. Consulte a continuación.
- M8: 20 ± 4 Nm
- M10: 40 ± 8 Nm
- M12: 70 ± 15 Nm
- M16: 145 ± 30 Nm
- M20: 150 ± 30 Nm
- M24: 200 ± 40 Nm
- Retire la tuerca, la arandela y el soporte de transporte.
![]()
- Presione hacia abajo el tubo roscado para asegurarse de que el eje está en la posición inferior.
![]()
- Retire el tubo roscado.
![]()
- Aplique Loctite 243 a las roscas de los tornillos de fijación. Apriete los tornillos de fijación al par correcto.
- M5: 6 ± 2 Nm
- M6: 8 ± 2 Nm
- M8: 15 ± 3 Nm
- Coloque el protector del acoplamiento. Apriete los tornillos al par correcto.
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
![]()
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
Montaje del motor en la carcasa de la bomba con pies
Las bombas se suministran con un soporte de transporte que protege la junta del eje durante el transporte. Cuando monte el motor, siga las instrucciones y los dibujos que se indican a continuación.
- Retire el protector del acoplamiento y afloje los tornillos de fijación del eje.
![]()
- Coloque la bomba en el extremo del motor y empuje las piezas para unirlas.
![]()
- Coloque y apriete los tornillos del motor al par correcto. Consulte a continuación.
- M8: 20 ± 4 Nm
- M10: 40 ± 8 Nm
- M12: 70 ± 15 Nm
- M16: 145 ± 30 Nm
- M20: 150 ± 30 Nm
- M24: 200 ± 40 Nm
- Retire la tuerca, la arandela y el soporte de transporte.
![]()
- Presione hacia abajo el tubo roscado para asegurarse de que el eje está en la posición inferior.
![]()
- Retire el tubo roscado.
![]()
- Aplique Loctite 243 a las roscas de los tornillos de fijación. Apriete los tornillos de fijación al par correcto. Consulte a continuación.
- M5: 6 ± 2 Nm
- M6: 8 ± 2 Nm
- M8: 15 ± 3 Nm
- Coloque el protector del acoplamiento. Apriete los tornillos al par correcto. Consulte a continuación.
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
Ubicación
Superficie fría o caliente
Lesiones personales leves o moderadas

- Cuando bombee líquidos fríos o calientes, asegúrese de que nadie pueda entrar en contacto accidentalmente con superficies frías o calientes.
La bomba debe ubicarse en un lugar bien ventilado, pero libre de heladas.
Instalación vertical, NB
Para la inspección y la reparación, deje holguras adecuadas para la extracción de la bomba o el motor.
- Las bombas equipadas con motores de hasta 5 hp (4 kW) inclusive requieren una holgura de 12 pulgadas (0,3 m) por encima del motor.
- Las bombas equipadas con motores de 7,5 hp (5,5 kW) o superiores requieren al menos una holgura de 40 pulgadas (1 m) por encima del motor para permitir el uso de equipos de elevación.

Holgura por encima del motor
| Motor | Holgura mínima, A |
| 0,33 - 5 hp (0,25 -4 kW) | 12 pulgadas (0,3 m) |
| 7,5 - 50 hp (5,5 -37 kW) | 40 pulgadas (1 m) |
Instalación horizontal, NB
Para la inspección y la reparación, deje holguras adecuadas para la extracción de la bomba o el motor.
- Las bombas equipadas con motores de hasta 5 hp (4 kW) inclusive requieren una holgura de 12 pulgadas (0,3 m) detrás del motor.
- Las bombas equipadas con motores de 7,5 hp (5,5 kW) o superiores requieren una holgura de 12 pulgadas (0,3 m) detrás del motor y al menos una holgura de 40 pulgadas (1 m) por encima del motor para permitir el uso de equipos de elevación.
- Las bombas NB con bancada deben tener la misma holgura que las bombas con motores de 7,5 a 268 hp (5,5 a 200 kW).

Holgura detrás del motor
| Motor | Holgura mínima, A |
| 0,33 - 5 hp (0,25 -4 kW) | 12 pulgadas (0,3 m) |

Holgura detrás y por encima del motor
| Motor | Holgura mínima | |
| A | B | |
| 7.5 - 268 hp (5.5 - 200 kW) 12 pulgadas (0,3 m) | 40 pulgadas (1 m) | |
Instalación mecánica
La bomba debe instalarse de acuerdo con las normas y estándares nacionales sobre agua.
Elevación del producto
Los motores de 5 hp (4 kW) en adelante se suministran con cáncamos que no deben utilizarse para levantar toda la unidad de la bomba.
Peso: Consulte la etiqueta en el embalaje.
Levante las bombas con correas de nailon y grilletes o un gancho como se muestra en las siguientes figuras.

Elevación correcta de la bomba sin bancada

Elevación correcta de la bomba con bancada

Elevación correcta de la bomba sin motor

Elevación incorrecta de la bomba
Posiciones de instalación
Las flechas en la carcasa de la bomba muestran la dirección del flujo de líquido a través de la bomba.
Las bombas se pueden instalar con el motor y el eje de la bomba en todas las posiciones entre vertical y horizontal, pero el motor nunca debe caer por debajo del plano horizontal.
Los motores horizontales con pies siempre deben estar soportados.

Posiciones de instalación
| A: | 0.33 - 50 hp (0.25 - 37 kW) |
| B: | 0.33 - 268 hp (0.25 - 200 kW) |
Coloque válvulas de aislamiento a cada lado de la bomba, ya que esto hace que no sea necesario drenar el sistema si la bomba necesita limpieza o reparación.
Cimentación de la bomba NB sin bancada
El incumplimiento puede provocar fallos funcionales que dañarán los componentes de la bomba.
Observe los siguientes requisitos al preparar la cimentación:
- Recomendamos que instale la bomba sobre una base de hormigón plana y rígida que sea lo suficientemente pesada como para proporcionar un soporte permanente para toda la bomba.
- La cimentación debe ser capaz de absorber cualquier vibración, tensión normal o choque.
- Lo ideal es que el peso de la cimentación de hormigón sea al menos 1,5 veces el peso de la bomba.
- La cimentación de hormigón debe tener una superficie absolutamente nivelada y uniforme.
- La longitud y el ancho de la cimentación siempre deben ser 8 pulgadas (200 mm) más grandes que la longitud y el ancho de la bomba. Vea la figura a continuación.
Cimentación
![]()
- La altura mínima de la cimentación, indicada por hf, se puede calcular con la siguiente fórmula:
![]()
| hf | Altura de la cimentación [in] ([m]) |
| Lf | Longitud de la cimentación [in] ([m]) |
| Bf | Ancho de la cimentación [in] ([m]) |
| mpump | Masa de la bomba [lbs] ([kg]) |
| δconcrete | Densidad del hormigón [lb/in3] ([kg/m3]) |
La densidad del hormigón, indicada por δ, generalmente se toma como 0.08 lb/in3 (2,200 kg/m3)
- En instalaciones donde el funcionamiento silencioso es particularmente importante, recomendamos una cimentación con una masa de hasta 5 veces la de la bomba. Vea también Amortiguación de vibraciones.
Una vez finalizada la instalación, apriete los tornillos que conectan la brida, los pies y los pernos de anclaje de acuerdo con los pares de apriete. Debe aplicar un método anti-aflojamiento, como el montaje de arandelas de seguridad.
Cimentación de la bomba NB con bancada
El incumplimiento puede provocar fallos funcionales que dañarán los componentes de la bomba.
Observe los siguientes requisitos al preparar la cimentación:
- Recomendamos que instale la bomba sobre una base de hormigón plana y rígida que sea lo suficientemente pesada como para proporcionar un soporte permanente para toda la bomba.
- La cimentación debe ser capaz de absorber cualquier vibración, tensión normal o choque.
- Lo ideal es que el peso de la cimentación de hormigón sea al menos 1,5 veces el peso de la bomba.
- La cimentación debe ser 4 pulgadas (100 mm) más grande que la bancada en los cuatro lados. Vea la figura a continuación.
Cimentación, X igual a un mínimo de 4 pulgadas (100 mm) l
![]()
- La altura mínima de la cimentación, hf, se puede calcular con la siguiente fórmula:
![]()
| hf | Altura de la cimentación [in] ([m]) |
| Lf | Longitud de la cimentación [in] ([m]) |
| Bf | Ancho de la cimentación [in] ([m]) |
| mpump | Masa de la bomba [lbs] ([kg]) |
| δconcrete | Densidad del hormigón [lb/in3] ([kg/m3]) |
La densidad del hormigón, indicada por δ, generalmente se toma como 0.08 lb/in3 (2,200 kg/m3)
- Coloque la bomba sobre la cimentación y fíjela. La bancada debe estar apoyada en toda su área. Vea las figuras a continuación.
Cimentación correcta
![]()
Cimentación incorrecta
![]()
Bancada con orificios de vertido
![]()
- Es importante preparar una buena cimentación antes de instalar la bomba.
Preparación de la cimentación
Póngase en contacto con su proveedor de hormigón para obtener asesoramiento si tiene alguna duda.
Siga los pasos a continuación para garantizar una buena cimentación:
- Utilice un hormigón aprobado que no se contraiga.
- Vierta la cimentación sin interrupciones hasta 0.75 - 1.25 pulgadas (19-32 mm) del nivel final.
- Utilice vibradores para asegurarse de que el hormigón se distribuya uniformemente.
- Incruste los pernos de anclaje en el hormigón.
- Deje suficiente longitud de perno para que llegue a través de la lechada, las calzas, la parte inferior de la bancada, las tuercas y las arandelas. Vea la figura a continuación.
Pos. Descripción 1 Longitud del perno por encima del riel de soporte 2 Grosor del riel de soporte 3 19-32 mm (0.75 - 1.25 in) de margen para la lechada 4 Arandela 5 Orejeta 6 Manguito de tubería 7 Cimentación con parte superior rugosa 8 Cuñas y calzas dejadas en su lugar 9 Riel de soporte 10 5-10 mm (0.2 - 0.4 in.) - Deje que la cimentación se cure durante varios días antes de nivelar y rejuntar la bancada.
Nivelación del producto
Nivelación del producto sin bancada
- Nivele el eje de la bomba y las bridas utilizando un nivel de burbuja y ajustando las cuñas o calzos según sea necesario.
![Nivelación del eje de la bomba y las bridas con un nivel de burbuja]()
- Apriete las tuercas de los pernos de anclaje. Asegúrese de que la tubería se puede alinear con las bridas de la bomba sin ejercer presión sobre las tuberías o las bridas.
Nivelación del producto con bancada
Siga los pasos siguientes para nivelar la bancada:
- Levante o eleve la bancada hasta el nivel final de 19-32 mm (0,75 - 1,26 pulgadas) por encima de la base de hormigón y soporte la bancada por medio de bloques y calzos tanto en los pernos de anclaje como a medio camino entre los pernos.
0,75 - 1,26 pulgadas (19-32 mm).
![Levante o eleve la bancada hasta el nivel final por encima de la base de hormigón.]()
- Nivele la bancada añadiendo o quitando calzos debajo de la bancada.
![Nivele la bancada añadiendo o quitando calzos.]()
- Apriete las tuercas de los pernos de anclaje contra la bancada.
- Asegúrese de que la tubería se puede alinear con las bridas de la bomba sin ejercer presión sobre las tuberías o las bridas.
Lechada
Si tiene preguntas o dudas sobre el lechado, póngase en contacto con un experto en lechado.
Aplique lechada si es necesario. Las bombas NB no requieren lechada para mantener la alineación del eje, pero el lechado aumentará la estabilidad de la bomba dentro del sistema de tuberías. El lechado compensa una base desigual, distribuye el peso de la unidad, amortigua las vibraciones y evita el desplazamiento. Siga los pasos siguientes para realizar el lechado.
- Utilice una lechada aprobada que no se contraiga.
- Incruste barras de acero de refuerzo en la base mediante adhesivo de anclaje 2K.
- El número de barras de acero depende del tamaño de la bancada, pero recomendamos que distribuya un mínimo de 20 barras uniformemente sobre toda la superficie de la bancada.
Ejemplo de base con un mínimo de 20 barras
![Ejemplo de base con un mínimo de 20 barras]()
- El extremo libre de la barra de acero debe ser 2/3 de la altura de la bancada para asegurar un lechado adecuado.
![El extremo libre de la barra de acero debe ser 2/3 de la altura de la bancada.]()
- Remoje bien la parte superior de la base de hormigón y, a continuación, retire el agua de la superficie.
- Asegure un encofrado adecuado en ambos extremos de la bancada.
A: encofrado
![Asegure un encofrado adecuado en ambos extremos de la bancada.]()
- Si es necesario, compruebe de nuevo la nivelación de la bancada antes de aplicar la lechada.
- Vierta lechada que no se contraiga a través de las aberturas de la bancada hasta que el espacio debajo de la bancada se haya llenado por completo.
- Rellene el encofrado con lechada hasta el nivel superior de la bancada.
- Deje que la lechada se seque por completo antes de conectar la tubería a la bomba. 24 horas es tiempo suficiente con un procedimiento de lechada aprobado.
- Cuando la lechada se haya endurecido por completo, compruebe las tuercas de los pernos de anclaje y apriételas, si es necesario.
Tuberías
Instalación de tuberías
Al instalar las tuberías, la carcasa de la bomba no debe estar sometida a tensión por las tuberías.
Las tuberías de entrada y salida deben tener un tamaño adecuado, teniendo en cuenta la presión de entrada de la bomba.
Las tuberías deben instalarse de forma que se eviten las bolsas de aire, especialmente en el lado de entrada de la bomba.

Tuberías
Las válvulas de aislamiento deben instalarse a ambos lados de la bomba para evitar tener que drenar el sistema si es necesario limpiar o reparar la bomba. Las tuberías deben estar adecuadamente soportadas lo más cerca posible de la bomba, tanto en el lado de entrada como en el de salida. Las contrabridas deben apoyarse correctamente contra las bridas de la bomba sin estar sometidas a tensión, ya que la tensión causaría daños a la bomba.

Instalación de la bomba
Montaje directo en tuberías
Para asegurar un funcionamiento silencioso, suspenda las tuberías de soportes de tuberías adecuados.
Las bombas equipadas con motores hasta el tamaño de bastidor 132 inclusive son adecuadas para el montaje directo en tuberías soportadas.

Montaje directo en tuberías
Este tipo de instalación no permite el uso de juntas de expansión.
Bypass
Peligro de explosión
Muerte o lesiones personales graves
- No se permite que la bomba funcione contra una válvula cerrada, excepto durante el arranque. El funcionamiento contra una válvula cerrada durante un período de tiempo prolongado provocará un aumento de la temperatura y la formación de vapor, y puede provocar daños o la explosión de la carcasa de la bomba. La válvula debe permanecer abierta durante el funcionamiento.
Si existe algún peligro de que la bomba funcione contra una válvula cerrada, asegúrese de que haya un caudal de líquido mínimo a través de la bomba conectando un bypass o un desagüe a la tubería de salida. El caudal mínimo debe ser al menos el 10% del caudal máximo. El caudal y la altura se indican en la placa de características de la bomba.
Amortiguación de vibraciones
Eliminación de ruidos y vibraciones
Para lograr un funcionamiento óptimo y un mínimo de ruido y vibraciones, considere la amortiguación de vibraciones de la bomba. En general, siempre considere esto para bombas con motores de 15 hp (11 kW) o más. La amortiguación de vibraciones es obligatoria para motores de 125 hp (90 kW) o más. Sin embargo, los tamaños de motor más pequeños también pueden causar ruidos y vibraciones no deseables.
El ruido y la vibración son generados por las revoluciones del motor y la bomba y por el flujo en tuberías y accesorios. El efecto sobre el medio ambiente es subjetivo y depende de la correcta instalación y del estado del resto del sistema.
La eliminación de ruidos y vibraciones se logra mejor mediante una base de hormigón, amortiguadores de vibraciones y juntas de expansión. Vea la figura a continuación.

Amortiguadores de vibraciones
Para evitar la transmisión de vibraciones a los edificios, recomendamos aislar la base de la bomba de las partes del edificio mediante amortiguadores de vibraciones. Esta decisión debe ser tomada por el cliente o el diseñador o consultor de la instalación.
La selección del amortiguador de vibraciones correcto requiere los siguientes datos:
- fuerzas transmitidas a través del amortiguador
- velocidad del motor, teniendo en cuenta el control de velocidad, si lo hay
- amortiguación requerida en % - el valor sugerido es 70%.
La selección del amortiguador de vibraciones diferirá de una instalación a otra. En ciertos casos, un amortiguador incorrecto puede aumentar el nivel de vibración. Por lo tanto, los amortiguadores de vibraciones deben ser dimensionados por el proveedor de los amortiguadores de vibraciones.
Si instala la bomba sobre una base con amortiguadores de vibraciones, coloque siempre juntas de expansión en las bridas de la bomba. Esto es importante para evitar que la bomba "cuelgue" de las bridas.
Juntas de expansión
Las juntas de expansión proporcionan estas ventajas:
- absorción de la expansión y contracción térmica de las tuberías causada por las variaciones en la temperatura del líquido
- reducción de las influencias mecánicas en relación con las sobretensiones de presión en las tuberías
- aislamiento del ruido transmitido por la estructura en las tuberías, aplicable solo a las juntas de expansión de fuelle de goma.
No instale juntas de expansión para compensar las inexactitudes en las tuberías, como el desplazamiento del centro o la desalineación de las bridas.
Las juntas de expansión deben instalarse a una distancia mínima de 1 a 1,5 veces el diámetro de la tubería de la bomba en el lado de entrada y de salida. Esto evitará las turbulencias en las juntas de expansión, lo que garantizará unas condiciones de entrada óptimas y una pérdida de presión mínima en el lado de salida. A velocidades de flujo superiores a 16,4 ft/s (5 m/s), recomendamos que instale juntas de expansión más grandes que coincidan con las tuberías.
Las siguientes figuras muestran ejemplos de juntas de expansión de fuelle de goma con o sin varillas limitadoras.

Junta de expansión de fuelle de goma con varillas limitadoras

Junta de expansión de fuelle de goma sin varillas limitadoras
Siempre recomendamos que utilice juntas de expansión con varillas limitadoras para bridas de más de 4 pulgadas con el fin de reducir los efectos de las fuerzas de expansión o contracción en las tuberías. Siga las instrucciones del proveedor y transmítalas a los asesores o instaladores de tuberías.
Debe anclar las tuberías de tal manera que no ejerzan presión sobre las juntas de expansión y la bomba.
La siguiente figura muestra un ejemplo de una junta de expansión de fuelle metálico con varillas limitadoras.

Junta de expansión de fuelle metálico con varillas limitadoras
Debido al riesgo de rotura del fuelle de goma, recomendamos que utilice juntas de expansión de fuelle metálico a temperaturas superiores a 212 °F (100 °C) combinadas con alta presión.
Instrumentos de medición
Manómetro y vacuómetro
Para garantizar una supervisión continua del funcionamiento, recomendamos instalar un manómetro en el lado de salida y un vacuómetro en el lado de entrada. Las tomas del manómetro solo deben abrirse para fines de prueba. El rango de medición de los manómetros debe ser un 20 % superior a la presión máxima de la bomba. Al medir con un manómetro en las bridas de la bomba, tenga en cuenta que un manómetro no registra la presión dinámica.
En todas las bombas, los diámetros de las bridas de entrada y salida son diferentes, lo que da como resultado diferentes velocidades de flujo en las dos bridas. En consecuencia, el manómetro en la brida de salida no mostrará la presión indicada en la documentación técnica, sino un valor que puede ser hasta 22 PSI (1,5 bares) o aproximadamente 50 pies (15 m) de altura inferior.
Amperímetro
Recomendamos conectar un amperímetro para comprobar la carga del motor.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista cualificado de acuerdo con las normativas locales.
Descarga eléctrica
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de retirar la tapa de la caja de bornes, y antes de retirar o desmontar la bomba, asegúrese de que la fuente de alimentación se ha desconectado y de que no se puede volver a conectar accidentalmente. Utilice el bloqueo y etiquetado si está disponible. La bomba debe estar conectada a un interruptor principal externo.
Entorno explosivo
![]()
Muerte o lesiones personales graves
- Siempre que se utilice un equipo eléctrico en un entorno explosivo, deberán observarse las normas y reglamentos generales o específicos impuestos por las autoridades u organizaciones comerciales pertinentes.
La tensión de funcionamiento y la frecuencia se indican en la placa de características. Asegúrese de que el motor es adecuado para la fuente de alimentación del lugar de instalación.
La conexión eléctrica debe realizarse como se muestra en el esquema de cableado del interior de la tapa de la caja de bornes.
Variación de tensión y frecuencia
El motor funcionará satisfactoriamente con las siguientes variaciones de tensión y frecuencia, pero no necesariamente de acuerdo con las normas establecidas para el funcionamiento en condiciones nominales:
- La variación de tensión no debe superar el 10% por encima o por debajo del valor nominal especificado en la placa de características del motor.
- La variación de frecuencia no debe superar el 5% por encima o por debajo del valor nominal del motor.
Protección del motor
Arranque automático
![]()
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de iniciar cualquier trabajo de reparación en motores que incorporen un interruptor térmico o termistores, asegúrese de que el motor no pueda rearrancar automáticamente después de enfriarse.
Los motores trifásicos deben conectarse a un disyuntor de protección del motor. La conexión eléctrica debe realizarse como se muestra en el esquema de cableado de la parte posterior de la tapa de la caja de bornes.
Motores síncronos
Las bombas equipadas con motores síncronos deben conectarse a un convertidor de frecuencia Grundfos CUE.

Ejemplo de instalación sin filtro
| Símbolo | Designación |
| 1 | CUE |
| 4 | Motor estándar |
| Una línea | Cable sin apantallar |
| Doble línea | Cable apantallado |
Los motores síncronos no deben conectarse directamente a la red eléctrica.
El CUE debe ser de T/C CUE203 seguido de números y caracteres adicionales. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del CUE para configurar el controlador de frecuencia junto con el motor síncrono.
Si se requiere o especifica otra marca de controlador de frecuencia que no sea CUE, póngase en contacto con Grundfos.

Ejemplo de placa de características del CUE
| Descripción del texto | |
| T/C | CUE (nombre del producto) 203... (código interno) |
Funcionamiento del convertidor de frecuencia
Todos los motores trifásicos pueden conectarse a convertidores de frecuencia.
El funcionamiento del convertidor de frecuencia a menudo expondrá el sistema de aislamiento del motor a una carga más pesada, lo que hará que el motor sea más ruidoso de lo habitual debido a las corrientes parásitas causadas por los picos de tensión.
Un motor grande accionado por un convertidor de frecuencia se cargará con corrientes de rodamiento.
Compruebe estas condiciones de funcionamiento si la bomba está accionada por un convertidor de frecuencia:
| Condiciones de funcionamiento | Requisitos |
| Motores de 2, 4 y 6 polos, 100 hp (75 kW) y superiores | El motor debe tener un anillo de puesta a tierra Aegis y los rodamientos deben estar aislados eléctricamente. Póngase en contacto con Grundfos. |
| Aplicaciones críticas para el ruido | Se debe instalar un filtro de salida entre el motor y el convertidor de frecuencia. Esto reduce los picos de tensión y, por lo tanto, el ruido. |
| Aplicaciones particularmente críticas para el ruido | Se debe instalar un filtro sinusoidal. |
| Longitud del cable | Se debe instalar un cable que cumpla con las especificaciones proporcionadas por el proveedor del convertidor de frecuencia. |
| Tensión de alimentación | La tensión del motor debe ser adecuada para el funcionamiento del convertidor de frecuencia. |
| Tensiones de pico elevadas | Se debe instalar un filtro sinusoidal entre el motor y el convertidor de frecuencia. El motor debe tener un aislamiento reforzado. |
| Aplicaciones de alta tensión o armónicos de corriente o sensibilidad a armónicos | Se debe instalar un filtro sinusoidal y el motor debe tener un aislamiento reforzado. |
Arranque
No ponga en marcha la bomba hasta que se haya llenado de líquido y se haya purgado.
Limpieza del sistema de tuberías
Peligro biológico
![]()
Lesiones personales leves o moderadas
- Al bombear agua potable, la bomba debe limpiarse a fondo con agua limpia antes de la puesta en marcha para eliminar cualquier materia extraña, como conservantes, líquido de prueba o grasa.
- Antes de poner en marcha la bomba, limpie, enjuague y llene a fondo el sistema de tuberías con agua limpia.
La garantía no cubre ningún daño causado por la limpieza del sistema de tuberías por medio de la bomba.
La bomba no está diseñada para bombear líquidos que contengan partículas sólidas, como residuos de tuberías y escoria de soldadura.
Cebado del producto
Cebado del producto en sistemas cerrados o sistemas abiertos donde el nivel de líquido está por encima de la entrada de la bomba
- Cierre la válvula de aislamiento en la tubería de salida y abra lentamente la válvula de aislamiento en la tubería de entrada. Tanto la bomba como la tubería de entrada deben estar completamente llenas de líquido.
Fuga de líquido
Muerte o lesiones personales graves- Preste atención a la orientación del orificio de cebado para asegurarse de que el líquido que escapa no cause lesiones personales o daños al motor u otros componentes.
- En instalaciones de líquidos calientes, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos calientes.
- En instalaciones de líquidos fríos, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos fríos.
- Afloje el tapón de cebado para purgar la bomba. Una vez que salga líquido, apriete el tapón de cebado.
Cebado del producto en funcionamiento de entrada con válvula de retención
La tubería de entrada y la bomba deben llenarse de líquido y purgarse antes de poner en marcha la bomba.
- Cierre la válvula de aislamiento en la tubería de salida y abra lentamente la válvula de aislamiento en la tubería de entrada.
- Retire el tapón de cebado indicado por M.
- Vierta líquido a través del orificio hasta que la tubería de entrada y la bomba estén completamente llenas de líquido.
- Coloque el tapón de cebado indicado por M.
- La tubería de entrada se puede llenar y purgar a través del tapón de cebado. Alternativamente, se puede instalar un dispositivo de cebado con embudo antes de la bomba.
Tapón de drenaje (E), tapón de cebado y purga (M)
![]()
Cebado del producto en sistemas abiertos donde el nivel de líquido está por debajo de la entrada de la bomba
- Si se instala una válvula de aislamiento en el lado de entrada de la bomba, la válvula debe estar completamente abierta.
- Cierre la válvula de aislamiento en la tubería de salida y apriete los tapones de cebado y drenaje.
Tapón de drenaje (E), tapón de cebado y purga (M)
![]()
- Conecte una bomba de purga manual con el embudo en lugar de un dispositivo de cebado.
- Instale una válvula deslizante entre la bomba de purga y la bomba centrífuga para proteger la bomba de purga contra una presión excesiva.
- Una vez que se haya abierto la válvula deslizante en la bomba de purga manual, purgue la tubería de entrada utilizando carreras de bomba cortas y rápidas hasta que el líquido salga por el lado de salida.
- Cierre la válvula en la bomba de purga.
Comprobación del sentido de giro
La bomba debe llenarse con líquido al comprobar el sentido de giro.
El sentido de giro correcto se muestra mediante flechas en la carcasa de la bomba. Consulte la siguiente figura.
M es el tapón de cebado (tapón de purga), E es el tapón de drenaje.
- Compruebe el sentido de giro observando la rotación del ventilador del motor.
- Encienda el motor brevemente para asegurarse de que el sentido de giro es correcto, tal como se indica en la flecha fundida en la carcasa de la bomba.
Esto solo debe hacerse para motores trifásicos. - Si el sentido de giro es incorrecto, intercambie dos cables en los terminales T1 y T2 del arrancador del motor.
Tenga mucho cuidado para asegurarse de que los motores se enciendan solo brevemente al determinar el sentido de giro adecuado.
Puesta en marcha de la bomba
- Abra completamente la válvula de aislamiento en el lado de entrada de la bomba y deje la válvula de aislamiento en el lado de salida casi cerrada.
- Ponga en marcha la bomba.
- Purgue la bomba durante la puesta en marcha aflojando el tornillo de purga de aire en el cabezal de la bomba o la tapa del cabezal de la bomba hasta que salga un flujo constante de líquido por el orificio de purga.
Posición del tornillo (A)/tapón de purga
![]()
Fuga de líquido
Muerte o lesiones personales graves- Preste atención a la orientación del orificio de purga para asegurarse de que el líquido que escapa no cause lesiones personales o daños al motor u otros componentes.
- En instalaciones de líquidos calientes, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos calientes.
- En instalaciones de líquidos fríos, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos fríos.
- Cuando las tuberías se hayan llenado de líquido, abra lentamente la válvula de aislamiento en el lado de salida hasta que esté completamente abierta.
- Compruebe la sobrecarga midiendo el consumo de corriente del motor y comparando el valor con la corriente nominal indicada en la placa de características del motor. En caso de sobrecarga, estrangule la válvula en el lado de salida hasta que el motor ya no esté sobrecargado.
Si la bomba está equipada con un motor con una salida seleccionada sobre la base de un caudal máximo específico, el motor puede estar sobrecargado si la presión diferencial es inferior a la prevista.
- Mida siempre el consumo de corriente del motor durante la puesta en marcha.
En el momento de la puesta en marcha, la corriente de entrada del motor de la bomba es hasta seis veces mayor que la corriente a plena carga indicada en la placa de características del motor.
Período de rodaje del cierre del eje
Las caras del cierre están lubricadas por el líquido bombeado, lo que significa que puede haber una cierta cantidad de fugas desde el cierre del eje. Cuando la bomba se pone en marcha por primera vez, o cuando se instala un nuevo cierre del eje, se requiere un cierto período de rodaje antes de que la fuga se reduzca a un nivel aceptable. El tiempo requerido depende de las condiciones de funcionamiento, es decir, cada vez que cambian las condiciones de funcionamiento, se inicia un nuevo período de rodaje.
En condiciones normales, el líquido que gotea se evapora y, como resultado, no se detectará ninguna fuga.
Los líquidos como el queroseno no se evaporan y las gotas son visibles, pero no se trata de un fallo del cierre del eje.
Cierres mecánicos del eje
Los cierres mecánicos del eje son componentes de precisión. Si el cierre mecánico del eje de una bomba recién instalada falla, normalmente ocurre dentro de las primeras horas de funcionamiento. La causa principal de tales fallos es la instalación incorrecta de los cierres del eje y/o el mal manejo de la bomba durante la instalación.
Lecturas de referencia del equipo de monitorización
Recomendamos que tome lecturas iniciales de las presiones de entrada y salida utilizando manómetros.
Las lecturas se pueden utilizar como referencia en caso de funcionamiento anormal.
Servicio
Piezas de la máquina en movimiento
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de cualquier inspección, mantenimiento, servicio o reparación del producto, asegúrese de que los controles del motor estén en la posición "OFF" (apagado), bloqueados y etiquetados.
Descarga eléctrica y arranque involuntario de la bomba
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de empezar a trabajar en el producto, desconecte la alimentación. Asegúrese de que la alimentación no se pueda conectar accidentalmente. Utilice el bloqueo y etiquetado si está disponible.
Productos contaminados
Riesgo biológico
Lesiones personales leves o moderadas
- Enjuague bien la bomba con agua limpia y aclare las piezas de la bomba con agua después de desmontarla.
El producto se clasificará como contaminado si se ha utilizado para un líquido perjudicial para la salud o tóxico. Si solicita a Grundfos que revise el producto, póngase en contacto con Grundfos con detalles sobre el líquido bombeado antes de devolver el producto para su revisión.
De lo contrario, Grundfos puede negarse a aceptar el producto para su revisión.
El producto debe limpiarse a fondo antes de devolverlo.
Los gastos de devolución del producto correrán a cargo del cliente.
Mantenimiento
Piezas de la máquina en movimiento
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de cualquier inspección, mantenimiento, servicio o reparación del producto, asegúrese de que los controles del motor estén en la posición "OFF" (apagado), bloqueados y etiquetados.
Descarga eléctrica y arranque involuntario de la bomba
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de empezar a trabajar en el producto, desconecte la alimentación. Asegúrese de que la alimentación no se pueda conectar accidentalmente. Utilice el bloqueo y etiquetado si está disponible.
Mantenimiento de la bomba
La bomba no requiere mantenimiento.
Mantenimiento de los cierres mecánicos del eje
Los cierres mecánicos del eje no requieren mantenimiento y funcionan casi sin fugas.
- Si se produce alguna filtración considerable o creciente, compruebe el cierre mecánico del eje inmediatamente.
- Si las superficies deslizantes están dañadas, sustituya todo el cierre del eje. Trate los cierres mecánicos del eje con el máximo cuidado.
Las bombas de aspiración axial equipadas con cierres mecánicos del eje están adaptadas a las condiciones de funcionamiento para las que se vendió la bomba. Observe las siguientes precauciones para evitar daños en el cierre del eje y lograr la máxima vida útil del cierre del eje.
No haga funcionar la bomba en seco ni contra una válvula cerrada. El funcionamiento en seco provocará un fallo en el cierre del eje.
No exceda las limitaciones de temperatura o presión para el cierre mecánico del eje en uso.
Mantenimiento del motor
Es importante mantener el motor limpio para asegurar una ventilación adecuada.
- Compruebe el motor a intervalos regulares.
- Si la bomba está instalada en un ambiente polvoriento, revísela y límpiela regularmente.
Lubricación del motor
Siga siempre las instrucciones de lubricación del fabricante del motor.
Alguna información se indica en la placa de características del motor, y puede encontrar información adicional en el manual de instalación y funcionamiento del fabricante del motor.
Kits de servicio
Kits de servicio para los productos, consulte el Grundfos Product Center en www.grundfos.com o el Catálogo de kits de servicio.
Retirada del producto del servicio
Protección de la bomba durante los periodos de inactividad y heladas
Las bombas que no se utilicen durante los periodos de heladas deben vaciarse para evitar daños.
Escape de líquido
Muerte o lesiones personales graves
- Asegúrese de que el líquido que se escape no cause lesiones personales o daños al motor u otros componentes.
- En las instalaciones de líquido caliente, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por el líquido caliente hirviendo.
- En las instalaciones de líquido frío, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por el líquido frío.
- Vacíe la bomba retirando el tapón de drenaje.
Tapón de drenaje (E), tapón de cebado y ventilación (M)
![]()
- No apriete el tapón de cebado ni vuelva a colocar el tapón de drenaje hasta que la bomba se vaya a utilizar de nuevo.
- Si la bomba se va a vaciar antes de un largo período de inactividad, inyecte unas gotas de aceite de silicona en el eje en el soporte del rodamiento. Esto evitará que las caras del cierre del eje se agarroten.
Parada a corto plazo
Para periodos de parada nocturnos o temporales en condiciones sin congelación, la bomba puede permanecer llena de líquido. La bomba debe estar completamente cebada antes de volver a arrancar.
Para periodos de parada cortos o frecuentes en condiciones de congelación, el líquido debe mantenerse en movimiento dentro de la carcasa de la bomba y el exterior de la bomba debe estar aislado o calentado para evitar la congelación.
Parada a largo plazo
Para periodos de parada largos, o para aislar la bomba para el mantenimiento, la válvula de compuerta de entrada debe estar cerrada. Si no se utiliza ninguna válvula de entrada y la bomba tiene una presión de entrada positiva, todo el líquido debe ser drenado de la línea de entrada para detener el flujo de líquido que entra en la entrada de la bomba. El tapón de los orificios de drenaje y ventilación de la bomba debe retirarse, según sea necesario, y todo el líquido debe ser drenado de la carcasa de la bomba.
Si hay condiciones de congelación durante los periodos de parada largos, la bomba debe ser drenada completamente, y todos los conductos y bolsas de líquido deben ser soplados con aire comprimido. La congelación del líquido bombeado también puede prevenirse llenando la bomba con una solución anticongelante.
Almacenamiento del producto
- Si no hace funcionar la bomba poco después de su llegada, guárdela en un lugar limpio y seco con cambios lentos y moderados en la temperatura ambiente.
- Proteja la bomba de la humedad, el polvo, la suciedad y los cuerpos extraños. Antes y durante el almacenamiento, recomendamos las siguientes precauciones:
- Asegúrese de que los puertos de entrada y salida y todas las demás aberturas estén cubiertos con cartón, madera o cinta adhesiva para evitar que entren objetos extraños en la bomba.
- Si la unidad va a ser almacenada donde no haya una cubierta protectora, cúbrala con una lona o material impermeable, u otra cubierta adecuada.
- Gire el eje dos vueltas cada dos semanas para evitar la corrosión de las superficies de los rodamientos y de la prensaestopas o de las caras del cierre del eje causada por la humedad.
- Si la bomba va a ser almacenada durante más de seis meses antes de ser puesta en funcionamiento, aplique un inhibidor de la corrosión adecuado a las partes internas de la bomba.
Asegúrese de que el inhibidor de la corrosión utilizado no afecte a las piezas de goma con las que entra en contacto.
Se pueden utilizar conservantes disponibles en el mercado para este fin. Observe las instrucciones del fabricante para su aplicación o eliminación. - Mantenga todas las aberturas cubiertas hasta que las tuberías estén listas para ser instaladas para evitar que el agua y el polvo entren en la bomba.
El coste de tener que desmontar la bomba durante la puesta en marcha para retirar objetos extraños puede ser muy elevado.
Búsqueda de averías
Descarga eléctrica
Muerte o lesiones personales graves
- Antes de retirar la cubierta de la caja de bornes y antes de retirar o desmontar la bomba, asegúrese de que la fuente de alimentación se ha desconectado y de que no se puede volver a conectar accidentalmente. Utilice el bloqueo si está disponible.
Escape de líquido
Muerte o lesiones personales graves
- Preste atención a la orientación del orificio de ventilación para asegurarse de que el escape de líquido no cause lesiones personales o daños al motor u otros componentes.
- En instalaciones de líquidos calientes, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos calientes.
- En instalaciones de líquidos fríos, preste especial atención al riesgo de lesiones personales causadas por líquidos fríos.
Superficie fría o superficie caliente
Lesiones personales leves o moderadas
- Cuando bombee líquidos fríos o calientes, asegúrese de que nadie pueda entrar en contacto accidentalmente con superficies frías o calientes.
| Avería | Causa | Solución |
La bomba no suministra líquido o suministra muy poco líquido |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| El disyuntor de protección del motor se ha disparado porque el motor está sobrecargado. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| La bomba hace demasiado ruido. La bomba funciona de forma irregular y vibra. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
La bomba, las conexiones o el cierre mecánico del eje tienen fugas |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| La temperatura en la bomba o el motor es demasiado alta. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
Datos técnicos
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente y altitud
La temperatura ambiente y la altitud de instalación son factores importantes para el motor.
Todos los motores pueden funcionar sin reducción de potencia para temperaturas de hasta +104 °F (+40 °C) o altitudes inferiores a 3280,8 pies (1000 m) sobre el nivel del mar. Por encima de estos dos límites, puede ser necesario utilizar un motor con una mayor potencia de salida, o con una potencia reducida. Póngase en contacto con el fabricante del motor si este va a funcionar por encima de estos límites. Consulte al fabricante del motor antes de hacerlo funcionar por encima de estos límites.
Temperatura del líquido
Temperatura del líquido: de -13 a 284 °F (de -25 a +140 °C).
La temperatura máxima del líquido se indica en la placa de características de la bomba y depende del tipo de cierre del eje elegido.
Presión de funcionamiento máxima
No exceda la presión de funcionamiento máxima indicada en la placa de características de la bomba.

Presiones en la bomba
| Pos. | Descripción |
| 1 | Presión de funcionamiento máxima, es decir, presión por encima de la presión atmosférica |
| 2 | Presión de la bomba |
| 3 | Presión de entrada |
El valor total de la presión de entrada y la presión de la bomba debe ser inferior a la presión de funcionamiento máxima indicada en la placa de características de la bomba. El funcionamiento contra una válvula cerrada proporciona la presión de funcionamiento más alta.
Presión de entrada mínima
Preste atención a la presión de entrada mínima para evitar la cavitación. El riesgo de cavitación es mayor en las siguientes situaciones:
- La temperatura del líquido es alta.
Presión de entrada máxima
El valor total de la presión de entrada y la presión de la bomba debe ser inferior a la presión de funcionamiento máxima indicada en la placa de características de la bomba. El funcionamiento contra una válvula cerrada produce la presión de funcionamiento más alta.
Caudal mínimo
La bomba no debe funcionar contra una válvula cerrada, ya que esto provoca un aumento de la temperatura y la formación de vapor en la bomba. Esto puede provocar daños en el eje, erosión del impulsor, una vida útil corta de los cojinetes y daños en las cajas de estopas o cierres mecánicos del eje debido a la tensión o la vibración. El caudal estable continuo debe ser al menos el 10 % del caudal nominal. El caudal nominal se indica en la placa de características de la bomba.
Caudal máximo
No exceda el caudal máximo, de lo contrario existe riesgo de cavitación o sobrecarga, por ejemplo.
Los caudales mínimo y máximo se indican en las páginas de la curva de rendimiento de los folletos de datos correspondientes, o en una curva para una bomba específica al seleccionarla en el Grundfos Product Center. Consulte www.grundfos.com.

Ejemplo del Grundfos Product Center en www.grundfos.com que muestra el caudal mínimo y máximo
| Pos. | Descripción |
| A | Caudal mínimo |
| B | Caudal máximo |
Cierres del eje
El rango de funcionamiento de los cierres se describe para dos aplicaciones principales: el bombeo de agua o el bombeo de refrigerantes.
Los cierres con un rango de temperatura de 32 °F (0 °C) o superior se utilizan principalmente para el bombeo de agua, mientras que los cierres para temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C) están destinados principalmente a refrigerantes.
No recomendamos hacer funcionar la bomba a la temperatura máxima y a la presión máxima al mismo tiempo, ya que esto reduce la vida útil del cierre y provoca la aparición de ruido periódico.
| Diámetro del cierre del eje [mm] | 20 | 28, 38 | 48 | 55 | 60 | |||||
| Tipo de cierre del eje | Caras del cierre | Goma | Código | Rango de temperatura | Presión máx. [PSI] ([bar]) | |||||
| Cierre de fuelle, tipo B, no equilibrado | BQ1 | EPDM | BBQE | 32-248°F (0-120°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) |
| BQ1 | FKM | BBQV | 32-194°F (0-90°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Q7Q7 | EPDM | BQQE | -13 to +248°F (-25 to +120°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Q7Q7 | FKM | BQQV | 14 to 194°F (-10 to +90°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Cierre de junta tórica, tipo D, equilibrado | AQ1 | FXM | DAQF | 32-284°F (0-140°C) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) |
| Q6Q6 | EPDM | DQQE | -4 to +248°F (-20 to +120°C) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | ||
Datos eléctricos
Consulte la placa de características del motor.
U.S.A.
Sede mundial de WU
856 Koomey Road
Brookshire, Texas 77423 USA Phone: +1-630-236-5500
GRUNDFOS CBS Inc. 902 Koomey Road
Brookshire, TX 77423 USA
Phone: 281-994-2700
Toll Free: 1-800-955-5847 Fax: 1-800-945-4777
GRUNDFOS Pumps Corporation
9300 Loiret Boulevard
Lenexa, Kansas 66219 USA
Tel.: +1 913 227 3400
Fax: +1 913 227 3500
Canada
GRUNDFOS Canada inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000 Fax: +52-81-8144 4010
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Grundfos NB





























