Manual de la Delta 22-540

Manual de la Delta 22-540

NORMAS DE SEGURIDAD

El trabajo de la madera puede ser peligroso si no se siguen los procedimientos de operación seguros y adecuados. Al igual que con toda la maquinaria, existen ciertos peligros relacionados con el funcionamiento del producto. El uso de la máquina con respeto y precaución disminuirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. Sin embargo, si las precauciones de seguridad normales se pasan por alto o se ignoran, pueden producirse lesiones personales al operador. Los equipos de seguridad, como protectores, empujadores, fijaciones, tableros de plumas, gafas protectoras, máscaras antipolvo y protección auditiva, pueden reducir su potencial de lesiones. Pero incluso el mejor protector no compensará la falta de juicio, el descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y extreme la precaución en el taller. Si un procedimiento le parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo que le parezca más seguro. RECUERDE: Su seguridad personal es su responsabilidad.

Esta máquina fue diseñada únicamente para ciertas aplicaciones. Delta Machinery recomienda encarecidamente que esta máquina no se modifique ni se utilice para ninguna otra aplicación que no sea aquella para la que fue diseñada. Si tiene alguna pregunta relacionada con una aplicación en particular, NO utilice la máquina hasta que se haya puesto en contacto con Delta para determinar si se puede o se debe realizar en el producto.

Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(EN CANADÁ: 505 SOUTHGATE DRIVE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)

Advertencia
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES

  1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. Conozca la aplicación y las limitaciones de la herramienta, así como los peligros específicos que conlleva.
  2. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU LUGAR y en buen estado de funcionamiento.
  3. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
  4. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a comprobar que las llaves y las llaves de ajuste se han retirado de la herramienta antes de encenderla ("on").
  5. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos abarrotados invitan a los accidentes.
  6. NO LA UTILICE EN UN ENTORNO PELIGROSO. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
  7. MANTENGA A LOS NIÑOS Y VISITANTES A DISTANCIA. Todos los niños y visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
  8. HAGA QUE EL TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS: con candados, interruptores generales o retirando las llaves de arranque.
  9. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y será más segura a la velocidad para la que fue diseñada.
  10. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio a realizar un trabajo para el que no fue diseñado.
  11. USE LA ROPA ADECUADA. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Use una cubierta protectora para el cabello que recoja el pelo largo.
  12. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario solo tienen lentes resistentes a los impactos; no son gafas de seguridad. También use una máscara facial o antipolvo si la operación de corte genera polvo. Estas gafas de seguridad deben cumplir con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas aprobadas tienen impreso o estampado el distintivo Z87.
  13. ASEGURE EL TRABAJO. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar el trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que usar la mano y libera ambas manos para operar la herramienta.
  14. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo momento.
  15. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS EN EXCELENTES CONDICIONES. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
  16. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar el mantenimiento y al cambiar accesorios como cuchillas, brocas, cortadores, etc.
  17. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta puede causar peligros o riesgo de lesiones a las personas.
  18. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE ININTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar el cable de alimentación.
  19. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían producirse lesiones graves si la herramienta se vuelca o si se entra en contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
  20. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, se debe comprobar cuidadosamente un protector u otra pieza que esté dañada para asegurarse de que funcionará correctamente y realizará la función prevista: compruebe la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas móviles, la rotura de las piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Un protector u otra pieza que esté dañada debe repararse o sustituirse adecuadamente.
  21. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca el trabajo en una cuchilla o cortador en sentido contrario al de rotación de la cuchilla o cortador únicamente.
  22. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN MARCHA SIN VIGILANCIA. CORTE LA CORRIENTE. No deje la herramienta hasta que se detenga por completo.
  23. DROGAS, ALCOHOL, MEDICAMENTOS. No utilice la herramienta bajo los efectos de las drogas, el alcohol o cualquier medicamento.
  24. ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN mientras se monta, conecta o vuelve a conectar el motor.
  25. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y productos de madera puede ser perjudicial para su salud. Utilice siempre la maquinaria en áreas bien ventiladas y proporcione una eliminación adecuada del polvo. Utilice sistemas de recolección de polvo de madera siempre que sea posible.
  26. Advertencia
    CIERTO POLVO CREADO POR EL LIJADO, EL SERRADO, EL PULIDO, LA PERFORACIÓN Y OTRAS ACTIVIDADES DE CONSTRUCCIÓN A MOTOR contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
    • plomo de las pinturas a base de plomo,
    • sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
    • arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.

      Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras antipolvo que están especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS CEPILLADORAS

  1. NO opere la herramienta hasta que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
  2. SI NO ESTÁ completamente familiarizado con el funcionamiento de las cepilladoras, obtenga el consejo de su supervisor, instructor u otra persona cualificada.
  3. ASEGÚRESE DE QUE se siguen los códigos de cableado y las instrucciones de conexión eléctrica recomendadas, y de que la máquina está correctamente conectada a tierra.
  4. REALICE todos los ajustes con la alimentación apagada.
  5. DESCONECTE la máquina de la fuente de alimentación cuando realice reparaciones.
  6. NUNCA encienda ("ON") la cepilladora antes de despejar la mesa de todos los objetos (herramientas, restos de madera, etc.).
  7. MANTENGA las cuchillas afiladas y libres de óxido y brea.
  8. NUNCA realice ninguna operación de cepillado con el protector retirado.
  9. MANTENGA los dedos y las manos alejados del área de corte.
  10. NUNCA meta la mano debajo del cabezal de corte mientras la máquina está en marcha.
  11. MANTENGA los dedos y las manos alejados de la abertura de escape de virutas. El cabezal de corte gira a velocidades extremadamente altas.
  12. NUNCA introduzca el trabajo en el extremo de salida de la máquina.
  13. SOPORTE ADECUADAMENTE la pieza de trabajo en todo momento.
  14. CUANDO cepille piezas de trabajo extra largas, ASEGÚRESE DE QUE el material esté soportado en el extremo de entrada y salida a la altura de la mesa.
  15. NUNCA arranque la máquina con la pieza de trabajo en contacto con el cabezal de corte.
  16. ASEGÚRESE DE QUE la pieza de trabajo está libre de clavos y otros objetos extraños que podrían causar lesiones o daños a las cuchillas.
  17. ASEGÚRESE DE QUE las cuchillas están correctamente aseguradas en el cabezal de corte, tal como se explica en el manual de instrucciones, antes de encender la alimentación.
  18. SIEMPRE deje que el cabezal de corte alcance la velocidad máxima antes de usarlo.
  19. SI DURANTE EL FUNCIONAMIENTO existe alguna tendencia a que la herramienta se vuelque, se deslice o camine sobre la superficie de soporte, ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ FIJADA A LA SUPERFICIE DE SOPORTE.
  20. NO realice operaciones de cepillado en material de menos de 10 pulgadas de largo, menos de 3/4 de pulgada de ancho, más de 12 pulgadas de ancho o menos de 3/16 de pulgada de grosor.
  21. ANTES DE DEJAR la máquina, asegúrese de que el área de trabajo está limpia.
  22. SI falta alguna pieza de su cepilladora, está dañada o falla de alguna manera, o si algún componente eléctrico no funciona correctamente, apague el interruptor y retire el enchufe de la toma de corriente. Reemplace las piezas faltantes, dañadas o defectuosas antes de reanudar el funcionamiento.
  23. Información importante
    Cuando la herramienta no esté en uso, el interruptor debe bloquearse en la posición "OFF" (apagado) para evitar el uso no autorizado.
  24. INFORMACIÓN ADICIONAL sobre el funcionamiento seguro y adecuado de este producto está disponible en el National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 en el Manual de Prevención de Accidentes para Operaciones Industriales y también en las Hojas de Datos de Seguridad proporcionadas por el NSC. Por favor, consulte también el American National Standards Institute ANSI 01.1 Requisitos de Seguridad para la Maquinaria de Carpintería y el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos OSHA 1910.213 Regulaciones.

CONEXIÓN DE LA HERRAMIENTA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN

Se debe utilizar un circuito eléctrico separado para sus herramientas. Este circuito no debe ser inferior a un cable #12 y debe estar protegido con un fusible de retardo de 20 amperios. Si se utiliza un cable de extensión, utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de tipo con conexión a tierra de 3 clavijas y receptáculos de 3 orificios que acepten el enchufe de la herramienta. Antes de conectar el motor a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición "OFF" (apagado) y asegúrese de que la corriente eléctrica tiene las mismas características que las indicadas en la herramienta. Todas las conexiones de la línea deben hacer buen contacto. El funcionamiento con baja tensión dañará el motor.

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

Su herramienta está cableada para corriente alterna de 120 voltios y 60 HZ. Antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición "OFF" (apagado). La velocidad sin carga del motor es de 8000 RPM.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

Advertencia
ESTA HERRAMIENTA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO PARA PROTEGER AL OPERADOR DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.

  1. Todas las herramientas conectadas con cable a tierra:
    En caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en una toma de corriente que esté correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
    No modifique el enchufe suministrado; si no encaja en la toma de corriente, haga que un electricista cualificado instale la toma de corriente adecuada.
    La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede provocar riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin rayas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe eléctrico, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal activo.
    Consulte con un electricista cualificado o personal de servicio si no se entienden completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas sobre si la herramienta está correctamente conectada a tierra.
    Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de tipo con conexión a tierra de 3 clavijas y receptáculos de 3 orificios que acepten el enchufe de la herramienta, como se muestra en la Fig. AA.
    Repare o reemplace inmediatamente el cable dañado o desgastado.
    INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Fig. AA
  2. Herramientas conectadas con cable a tierra destinadas a ser utilizadas en un circuito de alimentación que tenga una clasificación nominal inferior a 150 voltios:
    Esta herramienta está destinada a ser utilizada en un circuito que tiene una toma de corriente que se parece a la que se ilustra en la Fig. AA. La herramienta tiene un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe que se ilustra en la Fig. AA. Se puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al adaptador que se ilustra en la Fig. BB, para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 orificios como se muestra en la Fig. BB si no se dispone de una toma de corriente correctamente conectada a tierra. El adaptador temporal solo debe utilizarse hasta que un electricista cualificado pueda instalar una toma de corriente correctamente conectada a tierra. La oreja rígida de color verde, la lengüeta y similares, que se extienden desde el adaptador deben conectarse a una conexión a tierra permanente, como una caja de salida correctamente conectada a tierra. Siempre que se utilice el adaptador, debe mantenerse en su lugar con un tornillo metálico.
  3. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.

    Advertencia
    EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÁ CORRECTAMENTE CONECTADO A TIERRA. SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CUALIFICADO COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.

    INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Fig. BB

CABLES DE EXTENSIÓN

Utilice cables de extensión adecuados. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones y sea un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe con conexión a tierra de 3 clavijas y un receptáculo de 3 orificios que acepte el enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno lo suficientemente grueso como para transportar la corriente de la sierra. Un cable de tamaño insuficiente provocará una caída en el voltaje de la línea, lo que provocará una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. La Fig. DD, muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.

120 Voltios

CALIBRE MÍNIMO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Amperaje
Nominal
Voltios Longitud total del
Cable en pies
Calibre del
Cable de extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA SUPERAR LOS 50 PIES

Fig. DD

240 Voltios

CALIBRE MÍNIMO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Amperaje
Nominal
Voltios Longitud total del
Cable en pies
Calibre del
Cable de extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
240
240
240
240
hasta 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
240
240
240
240
hasta 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
240
240
240
240
hasta 50
50-100
100-200
200-300
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
240
240
240
hasta 50
50-100
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA SUPERAR LOS 50 PIES

Fig. DD

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PRÓLOGO

El modelo Delta 22-540 es una cepilladora portátil de 12" (305 mm) con velocidad de avance ajustable para un cepillado óptimo bajo carga. Tiene la siguiente capacidad de corte: 12" (305 mm) de ancho, 6" (152 mm) de grosor y 3/16" (5 mm) de profundidad de corte. Las características incluyen: máquina básica con un potente motor de 15 amperios y 120 voltios, conducto de polvo, cabezal de corte de dos cuchillas con un juego adicional de acero rápido, cuchillas reversibles de doble filo; galga y llave de ajuste de cuchillas, rodillos de alimentación de poliuretano y extensiones de mesa plegables ajustables.

DESEMBALAJE Y LIMPIEZA

Desembale cuidadosamente la herramienta y todos los elementos sueltos del contenedor o contenedores de envío. Retire la película protectora de la superficie de la mesa. Retire y limpie el revestimiento protector del cabezal de corte. Retire el revestimiento protector de todas las superficies sin pintar. Este revestimiento se puede quitar con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina o disolvente de laca para este propósito). Después de la limpieza, cubra las superficies sin pintar con una cera en pasta de buena calidad.


SE DEBE TENER CUIDADO AL LIMPIAR EL CABEZAL DE CORTE, YA QUE LAS CUCHILLAS SE ENVÍAN EN EL CABEZAL DE CORTE Y ESTÁN MUY AFILADAS. Las Figs. 2 y 3, ILUSTRAN LA CEPILLADORA Y TODOS LOS ELEMENTOS SUELTOS SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA.

DESEMBALAJE Y LIMPIEZA Fig. 2

1 - Cepilladora de 12
2 - Deflector de virutas

DESEMBALAJE Y LIMPIEZA Fig. 3

3 - Galga de ajuste de cuchillas
4 - Llave fija de 8 mm y 10 mm
5 - Tornillo de cabeza hueca hexagonal M5 x 20 mm
6 - Tuerca de mariposa M5 (2)
7 - Arandela plana M5 (2)
8 - Manivela de elevación

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MONTAJE DE LA MANIVELA DE ELEVACIÓN Y DESCENSO

  1. Monte la manivela de elevación y descenso (A) Fig. 4, en el eje (B) y fíjela en su lugar con el tornillo (C). NOTA: Asegúrese de que las partes planas de la manivela y la parte plana del eje estén alineadas entre sí.
    MONTAJE DE LA MANIVELA DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Fig. 4
  2. Gire la manivela (A) hacia arriba como se muestra en la Fig. 5.
    MONTAJE DE LA MANIVELA DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Fig. 5

DESCENSO DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN

Las mesas de extensión de entrada y salida (A) Fig. 6, se envían unidas a la máquina en la posición elevada. Baje las mesas (A) a ambos lados de la cepilladora como se muestra en la Fig. 6. La superficie superior de las mesas de extensión debe estar nivelada con la mesa de la cepilladora. Para verificar y ajustar si es necesario, consulte la sección "NIVELACIÓN DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN" de este manual.

DESCENSO DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN Fig. 6

MONTAJE DEL DEFLECTOR DE VIRUTAS

  1. Monte el deflector de virutas (A) Fig. 7, en la cepilladora insertando el extremo del deflector de virutas sobre la parte superior del cabezal de corte. Asegúrese de que los dos tornillos, uno de los cuales se muestra en (B), se inserten hacia arriba a través de las dos ranuras (C) en el deflector de virutas.
    MONTAJE DEL DEFLECTOR DE VIRUTAS Fig. 7
  2. Fije el deflector de virutas (A) Fig. 8, a la cepilladora utilizando dos arandelas planas y tuercas de mariposa (D).
    MONTAJE DEL DEFLECTOR DE VIRUTAS Fig. 8

FIJACIÓN DE LA CEPILLADORA A LA SUPERFICIE DE SOPORTE

Durante el funcionamiento, si existe alguna tendencia a que la cepilladora se vuelque, se deslice o "camine" a través de la superficie de soporte, la cepilladora debe asegurarse a la superficie de soporte a través de los cuatro orificios en la base, dos de los cuales se muestran en (A) Fig. 9.

FIJACIÓN DE LA CEPILLADORA A LA SUPERFICIE DE SOPORTE Fig. 9

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES

ARRANQUE Y PARADA DE LA CEPILLADORA

El interruptor "ON/OFF" (A) Fig. 13, se encuentra en la parte frontal del motor de la cepilladora. Para encender la máquina ("ON"), mueva la palanca del interruptor (B) a la posición superior. Para apagar el interruptor ("OFF"), mueva la palanca del interruptor (B) a la posición inferior.
ARRANQUE Y PARADA DE LA CEPILLADORA Fig. 13

BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF"


Cuando la herramienta no esté en uso, el interruptor debe estar bloqueado en la posición "OFF" para evitar un uso no autorizado. Sujete la palanca del interruptor (B) y tire de ella hacia fuera como se muestra en la Fig. 14. Con la palanca del interruptor extraída, el interruptor no funcionará. Sin embargo, si la palanca del interruptor (B) Fig. 14, se extrae mientras la máquina está en funcionamiento, el interruptor (A) se puede apagar ("OFF") una vez, pero no se puede reiniciar sin volver a insertar la palanca del interruptor.

BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN

ELEVACIÓN Y DESCENSO DEL CONJUNTO DEL CABEZAL

El conjunto del cabezal (A) Fig. 15, contiene los rodillos de alimentación del cabezal de corte, el deflector de virutas y el motor. La elevación y el descenso del conjunto del cabezal controlan la profundidad de corte de su cepilladora. Para elevar o descender el conjunto del cabezal, gire la manivela de elevación y descenso (B). NOTA: Una revolución de la manivela moverá el cabezal de corte hacia arriba o hacia abajo aproximadamente 5/64. Una escala en inglés/métrico (C) y un puntero (D) se encuentran en el lateral de la cepilladora para facilitar el ajuste de la altura del cabezal de corte.

ELEVACIÓN Y DESCENSO DEL CONJUNTO DEL CABEZAL Fig. 15

Una escala doble en inglés/métrico y un puntero, ubicados en la parte frontal derecha de la máquina, indican el grosor de la pieza de trabajo. NOTA: Una revolución de la manivela de elevación y descenso (B) Fig. 15, moverá el cabezal de corte hacia arriba o hacia abajo 5/64.

Se puede realizar una profundidad de corte de 3/32 en maderas blandas en material de 8 de ancho y en maderas duras en material de hasta 7 de ancho. Consulte el gráfico Fig. 16.

PROFUNDIDAD DE CORTE RECOMENDADA Fig. 16

Para madera blanda de 10 y 12 de ancho, recomendamos una profundidad de corte máxima de 1/16. Para madera dura de 10 y 12 de ancho, se recomienda una profundidad de corte máxima de 3/64.

SE PUEDE REALIZAR UNA PROFUNDIDAD DE CORTE DE 3/32 EN MADERAS BLANDAS Y DURAS DE 10 Y 12 DE ANCHO. SIN EMBARGO, EL FUNCIONAMIENTO CONTINUO A ESTA PROFUNDIDAD DE CORTE PUEDE CAUSAR UN FALLO PREMATURO DEL MOTOR.

NIVELACIÓN DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN

Para un rendimiento óptimo, las mesas de extensión, una de las cuales se muestra en (A) Fig. 17, deben estar niveladas con la mesa de la cepilladora. Para comprobar las mesas de extensión y ajustarlas si es necesario, proceda de la siguiente manera:

  1. Coloque una regla (B) Fig. 17, en la mesa de extensión de entrada (A) con un extremo extendido sobre la mesa de extensión como se muestra. Compruebe si la mesa de entrada está nivelada con la mesa de la cepilladora en ambos extremos de la mesa de extensión.
  2. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca (C) Fig. 17, y ajuste el tornillo de tope (D) en cada lado de la mesa de extensión (A) hasta que la mesa de extensión esté nivelada con la mesa de la cepilladora (E); a continuación, apriete la contratuerca (C). Vuelva a comprobar y asegúrese de que el borde interior de la extensión de la mesa está perfectamente nivelado con la mesa de la cepilladora. Si es necesario, afloje los dos tornillos (F), ajuste la mesa de extensión y vuelva a apretar los dos tornillos (F). Ajuste el lado opuesto de la mesa de la misma manera. Asegúrese de que la mesa de extensión esté sólidamente apoyada cuando haya presión descendente sobre la mesa.
  3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión de salida de la misma manera.
    NIVELACIÓN DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN

ALMACENAMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

En la parte inferior de la mesa de extensión de salida se proporcionan colgadores de alambre (A) Fig. 18, como se muestra, para guardar el cable de alimentación (B) cuando la cepilladora no está en uso y cuando se transporta la máquina.

ALMACENAMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

AJUSTE DE LAS CUCHILLAS

Para comprobar y ajustar las cuchillas, proceda de la siguiente manera:

  1. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
  2. Baje el conjunto del cabezal girando la manivela (B) Fig. 15.
  3. Retire el deflector de virutas (A) Fig. 19.
    AJUSTE DE LAS CUCHILLAS Fig. 19
  4. Coloque con cuidado el medidor de ajuste de la cuchilla (B) Fig. 20, en el cabezal de corte de forma que las secciones redondeadas queden directamente sobre la cuchilla, como se muestra. Cuando se ajusta correctamente, la cuchilla debe entrar en contacto con la parte inferior de la porción central en cada extremo del medidor (B). Compruebe la otra cuchilla de la misma manera.
    AJUSTE DE LAS CUCHILLAS Fig. 20
  5. Si es necesario ajustar una o ambas cuchillas, afloje ligeramente los siete tornillos de bloqueo, seis de los cuales se muestran en (C) Fig. 21, girando los tornillos EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ en la barra de bloqueo de la cuchilla lo suficiente como para aliviar la tensión en el cabezal de corte y no alterar el ajuste de la cuchilla.
  6. Con el medidor de ajuste (B) Fig. 20, en su lugar, aplique presión a la cuchilla que se está restableciendo. Gire los siete tornillos de bloqueo de la cuchilla (C) Fig. 21, EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que la barra de bloqueo de la cuchilla se afloje. Los muelles de elevación levantarán automáticamente la cuchilla hasta que entre en contacto con el medidor (B) Fig. 20. Ajuste la barra de bloqueo de la cuchilla girando ligeramente los siete tornillos de bloqueo (C) Fig. 21, EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.

    EN ESTE MOMENTO, APRIETE LA BARRA DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA LO SUFICIENTE COMO PARA MANTENER LA CUCHILLA EN LA POSICIÓN DENTRO DE LA RANURA DEL CABEZAL DE CORTE.
  7. Si la otra cuchilla necesita ajuste, repita el PASO 6.
  8. Después de que ambas cuchillas estén colocadas en el cabezal de corte, gire cada uno de los siete tornillos, seis de los cuales se muestran en (C) Fig. 21, EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que la cuchilla esté segura en el cabezal de corte. NOTA: Al apretar los tornillos de bloqueo de la cuchilla, apriete primero los tornillos de los extremos, luego hacia dentro, hacia el centro del cabezal de corte.
  9. Vuelva a colocar el deflector de virutas (A) Fig. 19.
    AJUSTE DE LAS CUCHILLAS Fig. 21

SUSTITUCIÓN Y RESTABLECIMIENTO DE LAS CUCHILLAS

Las cuchillas del cabezal de corte suministradas con la máquina son de doble filo. Cuando un lado se desafila, se pueden voltear y restablecer en el cabezal de corte y volver a utilizar.


SI LAS CUCHILLAS SE VAN A RETIRAR PARA AFILARLAS O SUSTITUIRLAS, SE DEBE TENER EXTREMO CUIDADO, YA QUE LAS CUCHILLAS ESTÁN MUY AFILADAS. PARA SUSTITUIR O RESTABLECER LAS CUCHILLAS, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:

  1. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
  2. Baje el conjunto del cabezal girando la manivela (B) Fig. 15.
  3. Retire el deflector de virutas (A) Fig. 19.
  4. Coloque con cuidado el medidor de ajuste de la cuchilla (B) Fig. 20, en el cabezal de corte de forma que las secciones redondeadas queden directamente sobre la cuchilla, como se muestra.
  5. Afloje la barra de bloqueo de la cuchilla girando los siete tornillos de bloqueo de la cuchilla, seis de los cuales se muestran en (C) Fig. 21, EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ y retire con cuidado la barra de bloqueo de la cuchilla (D) Fig. 22, la cuchilla (E) y los muelles (no se muestran) que se encuentran debajo de la cuchilla.
  6. Retire la cuchilla restante de la misma manera.
  7. Limpie a fondo las ranuras de las cuchillas, las barras de bloqueo de las cuchillas y los tornillos. Compruebe los tornillos. Si las roscas parecen desgastadas o peladas o si los cabezales están dañados, sustitúyalos.
  8. Vuelva a colocar con cuidado los muelles (no se muestran), las cuchillas (E) Fig. 22, y las barras de bloqueo de las cuchillas (D), en ambas ranuras del cabezal de corte (F).

    AL VOLVER A COLOCAR LAS BARRAS DE BLOQUEO DE LAS CUCHILLAS (D) CONTRA LAS CUCHILLAS (E), COMO SE MUESTRA EN LA ILUSTRACIÓN DE LA SECCIÓN TRANSVERSAL Fig. 22, ASEGÚRESE DE QUE LAS BARRAS ESTÁN INSTALADAS COMO SE MUESTRA, CON LOS TORNILLOS (C), COLOCADOS EN LA PARTE SUPERIOR DE LAS BARRAS DE BLOQUEO DE LAS CUCHILLAS (D), E INCLINADOS HACIA ABAJO SUJETANDO LAS CUCHILLAS (E) CORRECTAMENTE DENTRO DE LAS RANURAS DEL CABEZAL DE CORTE. GIRE LOS TORNILLOS DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA, UNO DE LOS CUALES SE MUESTRA EN (C), EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ LO SUFICIENTE COMO PARA SUJETAR AMBAS CUCHILLAS (E) EN EL CABEZAL DE CORTE (F).
    SUSTITUCIÓN Y RESTABLECIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
  9. Ajuste ambas cuchillas como se explica en la sección "AJUSTE DE LAS CUCHILLAS", PASOS 6, 7 y 8.
  10. Vuelva a colocar el deflector de virutas (A) Fig. 19.

CORREAS DE ELEVACIÓN

Su cepilladora está provista de dos correas de elevación (A) Fig. 23, situadas en la parte superior de la cepilladora, para facilitar el transporte de la cepilladora.

CORREAS DE ELEVACIÓN

FUNCIONAMIENTO

Cuando utilice su máquina, es posible que desee seguir estos sencillos pasos para lograr los mejores resultados posibles.

  1. Corte transversal a la longitud – Corte transversal de la madera en bruto a la longitud.
  2. Nivelar una cara – Pase una cara del tablero por una ensambladora, haciendo cortes finos con cada pasada, hasta que toda la superficie esté plana.
  3. Cepillado al grosor – Coloque el lado que acaba de rectificar en el PASO 2 boca abajo y pase el tablero por la cepilladora, como se muestra en las Figs. 24 y 25. Aplane ambos lados del tablero hasta que esté satisfecho con el grosor, haciendo cortes finos con cada pasada. Si durante la operación de cepillado nota que el tablero se tuerce, se comba o se dobla, repita el PASO 2 y nivele una cara.
    FUNCIONAMIENTO Fig. 24
    FUNCIONAMIENTO Fig. 25
  4. Cuando cepille material largo, proporcione mesas o rodillos auxiliares para apoyar el extremo de entrada y salida de la pieza de trabajo.
  5. Para obtener los mejores resultados, cepille con la veta de la madera únicamente y mantenga la mesa de la cepilladora limpia. Ocasionalmente, encere la superficie de la mesa para reducir la fricción durante la operación de cepillado.

MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS


ANTES DE INSPECCIONAR LAS ESCOBILLAS, DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.

La vida útil de las escobillas varía. Depende de la carga del motor. Compruebe las escobillas después de las primeras 50 horas de uso para una máquina nueva o después de que se haya instalado un nuevo juego de escobillas. Después de la primera comprobación, examínelas después de unas 10 horas de uso hasta el momento en que sea necesaria la sustitución.

Los portaescoquillas, uno de los cuales se muestra en (A) Fig. 26, están situados en la carcasa del motor uno frente al otro. La Fig. 27, ilustra una de las escobillas retiradas para su inspección. Cuando el carbón (B) de cualquiera de las escobillas se haya desgastado hasta 3/16 de pulgada de longitud o si el muelle (C) o el cable de derivación están quemados o dañados de alguna manera, sustituya ambas escobillas. Si las escobillas se encuentran en buen estado después de retirarlas, vuelva a instalarlas en la misma posición en la que se retiraron.

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS

LUBRICACIÓN

Los engranajes de la caja de engranajes y los casquillos de los rodillos de alimentación deben lubricarse periódicamente, de la siguiente manera:

  1. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
  2. Retire el tornillo (A) Fig. 28, y la tuerca situada en el otro extremo del tornillo. Retire la cubierta lateral (B) del lado izquierdo de la cepilladora.
    LUBRICACIÓN Fig. 28
  3. Aplique una ligera capa de grasa multiuso E.P. en los dientes del engranaje grande (C) Fig. 29, y una ligera capa de lubricante en aerosol en las cadenas (F). Vuelva a colocar la cubierta lateral.
    LUBRICACIÓN Fig. 29
  4. Coloque la cepilladora sobre su parte posterior y rocíe aceite en los casquillos de los rodillos de alimentación (D) Fig. 30, en cada extremo de los rodillos de alimentación (E).
    LUBRICACIÓN Fig. 30

ACCESORIOS

Una línea completa de accesorios está disponible en su proveedor de Delta, centros de servicio de fábrica de Porter-Cable · Delta y estaciones de servicio autorizadas de Delta. Por favor, visite nuestro sitio web www.deltamachinery.com para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano.


Dado que los accesorios, que no sean los ofrecidos por Delta, no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para un funcionamiento más seguro, sólo deben utilizarse con este producto los accesorios recomendados por Delta.

22-546 Correa de transmisión
22-547 Cuchillas de cepilladora HSS
50-322 Soporte

PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA

Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican con altos estándares de calidad y son atendidos por una red de centros de servicio de fábrica de Porter-Cable · Delta y estaciones de servicio autorizadas de Delta. Para obtener información adicional sobre su producto de calidad Delta u obtener piezas, servicio, asistencia de garantía o la ubicación del punto de servicio más cercano, llame al 1-800-223-7278 (en Canadá llame al 1-800-463-3582).

Garantía limitada de dos años para maquinaria de construcción y taller doméstico de Delta

Delta reparará o sustituirá, a su cargo y a su elección, cualquier máquina, pieza o accesorio de máquina Delta que, en condiciones de uso normales, haya demostrado ser defectuosa en mano de obra o material, siempre que el cliente devuelva el producto prepagado a un centro de servicio de fábrica de Delta o a una estación de servicio autorizada con prueba de compra del producto en un plazo de dos años y proporcione a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante inspección. Delta puede exigir que los motores eléctricos se devuelvan prepagados a la estación autorizada de un fabricante de motores para su inspección y reparación o sustitución. Delta no se responsabilizará de ningún defecto alegado que sea el resultado del desgaste normal, el uso indebido, el abuso o la reparación o alteración realizada o específicamente autorizada por alguien que no sea un centro o representante de servicio autorizado de Delta. Bajo ninguna circunstancia Delta será responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente con respecto a los productos defectuosos; todas las demás garantías, expresas o implícitas, ya sean de comerciabilidad, idoneidad para un propósito o de otro tipo, son expresamente rechazadas por Delta.

PORTER-CABLE CENTROS DE SERVICIO DELTA
El servicio de piezas y reparación para herramientas eléctricas Porter-Cable/Delta está disponible en estas ubicaciones

ARIZONA
Tempe 85282 (Phoenix)
2400 West Southern Avenue
Suite 105
Teléfono: (602) 437-1200
Fax: (602) 437-2200

CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Ángeles)
3949A East Guasti Road
Teléfono: (909) 390-5555
Fax: (909) 390-5554

San Leandro 94577 (Oakland)
3039 Teagarden Street
Teléfono: (510) 357-9762
Fax: (510) 357-7939

FLORIDA
Davie 33314 (Miami)
4343 South State Rd. 7 (441)
Unit #107
Teléfono: (954) 321-6635
Fax: (954) 321-6638

Tampa 33609
4538 W. Kennedy Boulevard
Teléfono: (813) 877-9585
Fax: (813) 289-7948

GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta)
5442 Frontage Road,
Suite 112
Teléfono: (404) 608-0006
Fax: (404) 608-1123

ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago)
311 Laura Drive
Teléfono: (630) 628-6100
Fax: (630) 628-0023

Woodridge 60517 (Chicago)
2033 West 75th Street
Teléfono: (630) 910-9200
Fax: (630) 910-0360

MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore)
7397-102 Washington Blvd.
Teléfono: (410) 799-9394
Fax: (410) 799-9398

MASSACHUSETTS
Braintree 02185 (Boston)
719 Granite Street
Teléfono: (781) 848-9810
Fax: (781) 848-6759

Franklin 02038 (Boston)
Franklin Industrial Park
101E Constitution Blvd.
Teléfono: (508) 520-8802
Fax: (508) 528-8089

MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit)
30475 Stephenson Highway
Teléfono: (248) 597-5000
Fax: (248) 597-5004

MINNESOTA
Minneapolis 55429
4315 68th Avenue North
Teléfono: (763) 561-9080
Fax: (763) 561-0653

MISSOURI
North Kansas City 64116
1141 Swift Avenue
P.O. Box 12393
Teléfono: (816) 221-2070
Fax: (816) 221-2897

St. Louis 63119
7574 Watson Road
Teléfono: (314) 968-8950
Fax: (314) 968-2790

NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)
175-25 Horace Harding Expwy.
Teléfono: (718) 225-2040
Fax: (718) 423-9619

NORTH CAROLINA
Charlotte 28270
9129 Monroe Road, Suite 115
Teléfono: (704) 841-1176
Fax: (704) 708-4625

OHIO
Columbus 43214
4560 Indianola Avenue
Teléfono: (614) 263-0929
Fax: (614) 263-1238

Cleveland 44125
8001 Sweet Valley Drive
Unit #19
Teléfono: (216) 447-9030
Fax: (216) 447-3097

OREGON
Portland 97230
4916 NE 122 nd Ave.
Teléfono: (503) 252-0107
Fax: (503) 252-2123

PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090
520 North York Road
Teléfono: (215) 658-1430
Fax: (215) 658-1433

TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas)
1300 Interstate 35 N, Suite 112
Teléfono: (972) 446-2996
Fax: (972) 446-8157

Houston 77055
West 10 Business Center
1008 Wirt Road, Suite 120
Teléfono: (713) 682-0334
Fax: (713) 682-4867

WASHINGTON
Renton 98055 (Seattle)
268 Southwest 43rd Street
Teléfono: (425) 251-6680
Fax: (425) 251-9337

Las estaciones de servicio autorizadas están ubicadas en muchas ciudades grandes. Llame al 800-487-8665 o al 731-541-6042 para obtener ayuda para localizar una. Las piezas y accesorios para los productos Porter-Cable Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor de Porter-Cable Delta, centro de servicio autorizado o centro de servicio de fábrica de Porter-Cable Delta. Si no tiene acceso a ninguno de estos, llame al 888-848-5175 y se le dirigirá al centro de servicio de fábrica de Porter-Cable Delta más cercano.

ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E.
Calgary, Alberta
T2E 8L2
Teléfono: (403) 735-6166
Fax: (403) 735-6144

BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place
Burnaby, B.C.
V5A 4T8
Teléfono: (604) 420-0102
Fax: (604) 420-3522

MANITOBA
1699 Dublin Avenue
Winnipeg, Manitoba
R3H 0H2
Teléfono: (204) 633-9259
Fax: (204) 632-1976

ONTARIO
505 Southgate Drive
Guelph, Ontario
N1H 6M7
Teléfono: (519) 836-2840
Fax: (519) 767-4131

QUÉBEC
1515 ave.
St-Jean Baptiste,
Québec, Québec
G2E 5E2
Teléfono: (418) 877-7112
Fax: (418) 877-7123

1447, Begin
St-Laurent, (Montréal), Québec
H4R 1V8
Teléfono: (514) 336-8772
Fax: (514) 336-3505

Las siguientes son marcas comerciales de PORTER-CABLE DELTA Corporation: BAMMER®, INNOVATION THAT WORKS®, JETSTREAM®, LASERLOC®, OMNIJIG®, POCKET CUTTER®, PORTA-BAND®, PORTA-PLANE PORTER-CABLE®, QUICKSAND®, SANDTRAP®, SAW BOSS®, SPEED-BLOC®, SPEEDMATIC®, SPEEDTRONIC®, STAIR-EASE®, THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®, TIGER CUB®, TIGER SAW®, TORQBUSTER®, WHISPER SERIES®, DURATRONIC™, FLEX™, FRAME SAW™, MICRO-SET™, MORTEN™, NETWORK™, RIPTIDE™, TRU-MATCH™, WOODWORKER'S CHOICE™.

Las marcas comerciales indicadas con ® están registradas en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países.

Para obtener más información sobre DELTA MACHINERY, visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com.

Para piezas, servicio, garantía u otra asistencia, llame al 1-800-223-7278 (en Canadá, llame al 1-800-463-3582).

Marca

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de la Delta 22-540

Idiomas disponibles

Tabla de contenido