Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

BM 16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................. 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 34 – 44
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 45 – 55
T Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56 – 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66 – 77
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78 – 87
Electromagnetic Compatibility Information
....... 88 – 91
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 16

  • Página 1 BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
  • Página 2: Tabla De Contenido

    11. Garantie ................12 6. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....10 1. Kennenlernen Lieferumfang • Blutdruckmessgerät Überprüfen Sie das Beurer BM16 Blutdruckmessgerät auf äu- • Oberarmmanschette ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit • 4 x AA Batterien LR6 des Inhalts.
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Zeichenerklärung Seriennummer In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- bole verwendet: formität mit den grundlegenden Anforderun- Vorsicht...
  • Página 4 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schluss. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer- Brustamputation hatten.
  • Página 5 Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr Hinweise zum Umgang mit Batterien gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tau- schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datums / Zeitanzeige 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Benutzerspeicher 4. Speichersequenznummer 5. Symbol schwache Batterie 6. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 1.
  • Página 7: Blutdruck Messen

    Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Batterie Entsorgung Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Página 8 schette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger Speicher wählen unter die Manschette passen. Sie haben zwei Speicher à 50 Speicherplätze um die Mess- Stecken Sie nun den Manschetten- ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt vonein- schlauch in den Anschluss für den ander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends Man schetten stecker.
  • Página 9 • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Ein- /Aus-Taste . Wenn Sie vergessen das Gerät auszu- Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per- schalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minuten auto- sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    6. Messwerte speichern, abrufen und löschen stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten- schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den letzten 50 Messungen ab. Werden die 50 Speicher plätze über- 8. Fehler beheben schritten, wird der jeweils älteste Wert gelöscht.
  • Página 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- terien, Aufbewahrungstasche Modell-Nr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Oberarm Typ BF Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, systolisch 40 –...
  • Página 12: Netzteil

    Netz trennt. eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Im bestimmungsgemäßen Betrieb Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. leuchtet die grüne LED. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- Stellen Sie sicher, dass Sie die Batte-...
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument Included in delivery • Blood pressure monitor Check that the packaging of the Beurer BM16 blood pressure • Upper arm cuff monitor has not been tampered with and make sure that all the • 4 x LR6 AA batteries required contents are present.
  • Página 14: Important Information

    2. Important information Protected against foreign objects equal to or IP 21 greater than 12.5 mm in diameter and against Signs and symbols vertically falling drops of water The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and accessories: The CE labelling certifies that the product...
  • Página 15 a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff are supervised by a person who has responsibility for their on other parts of the body. safety or they receive instructions from this person on how •...
  • Página 16: Unit Description

    11. User selection button We can no longer guarantee perfect functioning if you do. 5. Memory button M • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service 6. ON/OFF button or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
  • Página 17: Prepare Measurement

    Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis- 4.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    tor. The mains part must only be connected to the mains vol- tener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two tage that is specified on the type plate. fingers to fit beneath the cuff. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains Insert the cuff tubing into the socket socket.
  • Página 19 Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor- Select the required memory space by pressing the user selec- ders during measurement and if necessary indicates the meas-...
  • Página 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    6. Saving, retrieving and deleting results sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The computer automatically saves the blood pressure readings The classification in the display shows the range of the meas- of the last 50 measurements.
  • Página 21: Rectifying Faults

    9. Specifications Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, storage pouch Model no. BM 16 Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure ous operation, type BF applied part method...
  • Página 22: Mains Part

    10. Mains part Model no. 8194049/01 Input 100-240 V, 50/60 Hz Output 12 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor Supplier Ansmann AG...
  • Página 23: Premières Expériences

    • Mode d’emploi 1. Premières expériences Chère cliente, cher client, Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM16 de Beurer est Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de intact et que tous les éléments sont inclus. notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Le lecteur de tension artérielle au bras sert à...
  • Página 24: Remarques Importantes

    Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme Température et taux d’humidité d’utilisation Operating graphique. admissibles 2. Remarques importantes Protection contre les corps solides Symboles utilisés IP 21 ≥ 12,5 mm et contre les chutes verticales de gouttes d’eau Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Numéro de série accessoires :...
  • Página 25 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- dant la grossesse.
  • Página 26 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Remarques relatives aux piles Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Página 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
  • Página 28: Mesure De La Tension Artérielle

    piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
  • Página 29 Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- agrippante.
  • Página 30 • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto- s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative- •...
  • Página 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati- des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
  • Página 32: Fiche Technique

    9. Fiche technique piles tension artérielle ainsi que la pression de gonflage N° du modèle BM 16 Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, de rangement oscillométrique et non invasive Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni...
  • Página 33: Adaptateur

    8194049/01 Entrée 100-240 V, 50/60 Hz Sortie 12 V DC, 600 mA, uniquement en associa- tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer Fabricant Ansmann AG Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut.
  • Página 34: Conocer El Aparato

    10. Adaptador ...............44 1. Conocer el aparato Productos suministrados • Tensiómetro Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM16 esté • Brazalete intacto y que su contenido esté completo. • 4 pilas AA LR6 El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no •...
  • Página 35 ¡Atención! El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la direc- 0483 triz 93/42/EEC sobre productos sanitarios. Indicación Indicación de información importante Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la Tenga en cuenta las instrucciones de uso tensión siempre a la misma hora del día.
  • Página 36 • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro- • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- el tensiómetro recibe alimentación.
  • Página 37 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente asistencia médica. por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, con- •...
  • Página 38: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador Fecha/Hora 2. Clasificación de los resultados de medición 3. Zonas de memoria 4. Número de secuencia de memoria 5. Marca de batería baja 6. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco 7.
  • Página 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. Cuando el de cambio de pilas permanece encendido La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme- con el número de pedido 071.68.
  • Página 40 El manguito se debe colocar de tal Colocar el cuerpo en la posición correcta manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria. El tubo de goma debe quedar posi- cionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano.
  • Página 41 • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor- con la medición en la zona de memoria elegida.
  • Página 42: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas • Los valores de medición almacenados son memorizados diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta tensión grado continuamente. “ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasificación en el apa- •...
  • Página 43: Especificaciones Técnicas

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 9. Especificaciones técnicas Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 16 de la presión sanguínea y la presión de inflado Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la medición...
  • Página 44: Adaptador

    10. Adaptador adaptador de DC. N.º de modelo 8194049/01 Entrada 100-240 V, 50/60 Hz Salida 12 V DC, 600 mA solamente en combi- nación con los tensiómetros Beurer Fabricante Ansmann AG...
  • Página 45: Note Introduttive

    Fornitura • Misuratore di pressione Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto • Manicotto per braccio del misuratore di pressione BM16 di Beurer. • 4 batterie AA LR6 Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non • Custodia invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per- •...
  • Página 46: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Protetto contro la penetrazione di corpi solidi IP 21 ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale di Spiegazione dei simboli gocce d’acqua I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Numero di serie sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Il marchio CE certifica la conformità...
  • Página 47 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l’uso mastectomia (asportazione della mammella). • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- dell’apparecchio.
  • Página 48 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal tare il medico. servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. • Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e soffocare.
  • Página 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
  • Página 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva- dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti istru- l’ora. zioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio. •...
  • Página 51 Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
  • Página 52 l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila- Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
  • Página 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto sele- sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: zione dell’utente al fine di scegliere una memoria dell’u- tente e tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti Campo Pressione Pressione...
  • Página 54: Dati Tecnici

    4 batterie AA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres- sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Página 55: Adattatore

    Codice 8194049/01 Ingresso 100-240 V, 50/60 Hz Uscita 12 V DC 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer Produttore Ansmann AG Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso- lamento di protezione ed è equipaggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparec-...
  • Página 56: İçindekiler 1. Tanıtım

    10. Adaptör ................65 1. Tanıtım Teslimat kapsamı • Tansiyon ölçme cihazı Beurer BM16 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar • Üst kol manşeti görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. • 4 x AA pil LR6 Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan- •...
  • Página 57 Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu 0483 belgeler. Önemli bilgilere yönelik notlar Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF •...
  • Página 58 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda törü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme ciha- hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu zının tarihi ve saati kaybolur. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma- diyabet, kan dolaşımı...
  • Página 59: Cihazın Tarifi

    9. Tarih/Saat tusu çalışması garanti edilemez. taraf) 10. Ayar tusu • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tara- 5. Belleğe kayıt tuşu M 11. Kullanici seçme tusu fından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk 6. Açık/Kapalı tuşu...
  • Página 60: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
  • Página 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki Manşetin hortumunu, manşetteki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke yerine takınız. voltajına bağlanabilir. • Ardından adaptörün fişini prize takın. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap- ile kullanılmalıdır.
  • Página 62 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola- Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay- Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
  • Página 63: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı aralığında olacak olursa Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza- (örn. sistol “ . derece hipertoni” aralığında ve diyastol ise “nor- lar.
  • Página 64: Hata Giderilmesi

    Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, 9. Teknik bilgiler Saklama çantası Model no. BM 16 Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF tansiyon ölçümü...
  • Página 65: Adaptör

    Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has- 10. Adaptör taya, hem de DC adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır. Model no. 8194049/01 Giriş 100-240 V, 50/60 Hz Çıkış 12 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Ansmann AG...
  • Página 66: Ознакомление

    Комплект поставки • Прибор для измерения кровяного давления Проверьте комплектность поставки прибора для измерения • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой кровяного давления Beurer BM16 и убедитесь в том, что на артерии упаковке нет внешних повреждений. • 4 батарейки АА, 1,5 В LR6 Аппарат...
  • Página 67: Важные Указания

    2. Важные указания Допустимая рабочая температура и влаж- Operating ность воздуха Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой защищено от проникновения твердых табличке прибора и принадлежностей используются следу- IP 21 тел размером ≥ 12,5 мм и от вертикально ющие...
  • Página 68 • Не используйте прибор для измерения артериального • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- бания шланга манжеты. щих преэклампсией. Перед использованием прибора для • Избегайте длительного давления в манжете и частых измерения артериального давления во время беремен- измерений.
  • Página 69 безупречность работы. в глаза необходимо промыть соответствующий участок • Ремонт разрешается выполнять только службе техниче- большим количеством воды и обратиться к врачу. ского обеспечения фирмы Beurer или авторизированным сервисным организациям. Но перед любыми рекламаци- • Опасность проглатывания мелких частей! Малень- ями...
  • Página 70: Описание Прибора

    местную коммунальную службу, ответственную за утили- Индикация на дисплее: зацию отходов. 1. Индикация даты/времени 2. Оценка результатов изме- 3. Описание прибора рений 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8.
  • Página 71: Измерение Кровяного Давления

    Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения при- проведение измерений больше невозможно, и Вы бора для измерения артериального давления исполь- должны заменить все батарейки. После удаления батареек зуйте его только с указанным здесь блоком питания. из...
  • Página 72 Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
  • Página 73 Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици- памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
  • Página 74: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре- показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте- давление риального давления, а также значения, которые могут быть Гипертензия...
  • Página 75: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как попадание воды приведет к повреждению при- Модель № BM 16 бора и манжеты. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • При хранении на приборе и манжете не должны стоять...
  • Página 76 В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандартное собой право на изменение технических характеристик без измерений отклонение по результатам клинических предварительного уведомления. испытаний: 8 мм рт. ст. для систоличе- ского / 8 мм рт. ст. для диастолического • Данный прибор соответствует европейскому стандарту давления...
  • Página 77: Гарантия

    соответствующих средств. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием...
  • Página 78: Zapoznanie

    10. Adapter ................87 1. Zapoznanie W komplecie • Ciśnieniomierz Ciśnieniomierz Beurer BM16 należy sprawdzić pod kątem ze- • Mankiet naramienny wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawartości. • 4 baterie AA LR6 Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein- •...
  • Página 79 Uwaga Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 0483 93/42/EEC w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówka Ważne informacje Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Część...
  • Página 80 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i celu oszczędzania baterii.
  • Página 81: Opis Urządzenia

    9. Przycisk daty/czasu • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis (lewa strona) 10. Przycisk ustawiania firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. 5. Przycisk pamięci M 11. Przycisk wyboru użyt- Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w 6. Przycisk wł./wył.
  • Página 82: Przygotowanie Pomiaru

    Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
  • Página 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Wolny koniec mankietu owinąć wąsko się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być wokół ramienia, ale nie za sztywno i podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli- zaczepić na rzep. Mankiet należy czce znamionowej.
  • Página 84 • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod- • Aby wyłączyć i obniżyć ciśnienie należy ponownie nacisnąć czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. klawisz zasilania . Jeżeli przyrząd nie zostanie wyłączony, wyłączy się automatycznie po ok. 1 minucie. Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać...
  • Página 85: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia edycja i kasowanie oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 Klasyfikacja na wyświetlaczu pokazuje, w jakim zakresie znaj- pomiarów ciśnienia krwi.
  • Página 86: Usuwanie Błędów

    9. Dane techniczne Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, pokrowiec Nr modelu BM 16 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienia na ramieniu ciągła, część...
  • Página 87: Adapter

    Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można adaptera DC. uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem. 10. Adapter Nr modelu 8194049/01 Wejście 100-240 V, 50/60 Hz Wyjście 12 V DC 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer...
  • Página 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 89 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 16 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 92 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido