Descargar Imprimir esta página
Parkside PABS 20-Li G8 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Ocultar thumbs Ver también para PABS 20-Li G8:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 111

Enlaces rápidos

Akku-Bohrschrauber 20 V / Cordless Drill 20V /
Perceuse-visseuse sans fi l 20 V PABS 20-Li G8
Akku-Bohrschrauber 20 V
Originalbetriebsanleitung
Perceuse-visseuse sans fi l 20 V
Traduction des instructions d'origine
Wiertarkowkrętarka akumulatorowa 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorový vŕtací skrutkovač 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Atornilladora taladradora recargable 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akkus fúró-csavarozó 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
Akumulatorska bušilica 20 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Акумулаторна бормашина 20 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 437997_2207
Cordless Drill 20V
Translation of the original instructions
Accu-schroefboormachine 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vrtací šroubovák 20 V
Překlad originálního provozního návodu
Batteridreven bore-/skruemaskine 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Trapano avvitatore ricaricabile 20 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Akumulatorski vrtalni vijačnik 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Mașină de înșurubat și găurit cu
acumulator 20 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο 20 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
loading

Resumen de contenidos para Parkside PABS 20-Li G8

  • Página 1 Akku-Bohrschrauber 20 V / Cordless Drill 20V / Perceuse-visseuse sans fi l 20 V PABS 20-Li G8 Akku-Bohrschrauber 20 V Cordless Drill 20V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Perceuse-visseuse sans fi l 20 V Accu-schroefboormachine 20 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wiertarkowkrętarka akumulatorowa 20 V...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Página 111: Introducción

    X 20 V TEAM­de­Parkside­y­puede­utilizar- Servicio de reparación ..... 123 se­con­baterías­de­la­Serie­X 20 V TEAM­ Service-Center ......123 Importador ......123 de Parkside. Las baterías solo pueden Traducción de la Declaración cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM­de­Parkside. de conformidad CE original ..228 Plano de explosión ....237...
  • Página 112: Descripción General

    Las ilustraciones se encuentran Datos técnicos en­la­página­abatible­frontal. Volumen de suministro Atornilladora taladradora recargable ......PABS 20-Li G8 Desembale el aparato y compruebe que Tensión del motor U ..... 20 V esté completo: Velocidad de giro n Atornilladora taladradora recargable 1.ª velocidad ......0-430 min Maletín...
  • Página 113: Tiempo De Carga

    Aviso: El­índice­de­emisión­de­ Tiempo de carga vibraciones indicado puede diferir Este­aparato­forma­parte­de­la­Serie­(Park- del valor reseñado cuando se usa efecti- vamente­esa­herramienta­eléctrica­y­según­ side)­X 20 V­TEAM­y­puede­utilizarse­con­ baterías­de­la­serie­(Parkside)­X 20 V­TEAM.­ cómo se utilice. Las­baterías­de­la­serie­(Parkside)­X 20 V­ Intente mantener la tensión, provocada por TEAM­solo­pueden­cargarse­con­cargadores­ las vibraciones, tan reducida como sea po- de­la­serie­(Parkside)­X 20­V­TEAM. sible. Las medidas para reducir la tensión por­las­vibraciones­son,­por­ejemplo,­llevar­...
  • Página 114: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Símbolos en las instrucciones: 1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO: Símbolos de riesgo con indica- a) Mantener el puesto de trabajo limpio y ciones para prevención de da- bien iluminado.­El­desorden­y­las­zo- ños personales y materiales. nas­de­trabajo­no­iluminadas­pueden­ Símbolo de peligro con indica- producir accidentes.
  • Página 115: Utilización Y Tratamiento De La Herramienta Eléctrica

    d) Extraiga todas las herramientas de aparatos en movimiento. Los cables ajuste y llaves inglesas antes de tra- deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. bajar con la herramienta eléctrica. Las e) Si trabaja con la herramienta eléctrica herramientas y llaves que se encuen- en el exterior, utilice solamente cables tran en piezas giratorias del aparato,...
  • Página 116: Manejo Y Uso Cuidadoso De Aparatos Con Pilas Recar- Gables

    h) Mantenga las empuñaduras y las zo- herramientas eléctricas que ya no se nas de agarre secas, limpias y libres de pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas. aceite y grasa. Las empuñaduras y zo- c) Saque el enchufe de la toma de co- nas de agarre resbaladizas impiden un rriente y/o quite la batería extraíble manejo­seguro­y­pueden­hacer­perder­...
  • Página 117: Indicaciones De Seguridad Para Todas Las Tareas

    Utilice exclusivamente accesorios en las condiciones de mantenimiento recomendados por PARKSIDE. De lo debidas. contrario, existe el riesgo de descarga eléctrica o fuego.
  • Página 118: Manejo

    => Cargar batería ciones de funcionamiento de su batería y cargador de la Cargar­batería serie (Parkside) X 20 V Team. ­ Si­la­pila­recargable­está­caliente,­ Para una descripción más antes­de­cargarla,­hay­que­dejar­ detallada sobre el proceso de carga y para más informa- que se enfríe.
  • Página 119: Colocación/Extracción De La Batería En El Dispositivo

    1.­ Espere­a­que­el­aparato­se­haya­dete- El LED rojo se ilumina: La­batería­se­está­cargando. nido. El LED rojo parpadea: 2. Ponga el selector del sentido de rotación Batería sobrecalentada. (11) en la posición deseada: LED rojo y verde parpadean: Rotación a la derecha: para taladrar y enroscar tornillos.
  • Página 120: Cambio­de­útil

    Alcanzar el límite de par de giro Si coloca el selector del sentido de preajustado­va­acompañado­de­un­ rotación (11) en la posición central sonido­identificativo.­El­sonido­lo­ el­aparato­estará­protegido­y­no­se­ encenderá provoca un acoplamiento deslizante. ­ Cambio­de­útil ­ En­las­pausas­de­trabajo,­se­puede­ enganchar el aparato con el estribo 1.­ Abra­el­portabrocas­de­sujeción­rápi- metálico­integrado­( 15) en da­(2)­girándolo­en­sentido­contrario­...
  • Página 121: Mantenimiento

    con­la­directiva­2006/66/CE.­Entregue­ No utilizar detergentes ni disolventes las­baterías­en­un­punto­de­reciclaje­don- para limpiarlo. Con ello podría dañar el aparato de forma irremediable. de sean tratadas para su reutilización res- petando el medio ambiente. Pregunte en la Mantenimiento empresa municipal de gestión de residuos o en nuestro centro de servicio. El­dispositivo­está­libre­de­mantenimiento.
  • Página 122: Garantía

    Garantía Volumen de la garantía El­aparato­fue­producido­cuidadosamente­ Estimada­clienta,­estimado­cliente: según­las­directivas­estrictas­de­la­calidad­ Por este aparato se le concede una garan- y examinado concienzudamente antes de tía de 3 años a partir de la fecha de com- la entrega. pra.­En­caso­de­defectos­de­este­producto,­ La prestación de garantía tiene validez le corresponden derechos legales contra el para defectos de material o fabricación.
  • Página 123: Servicio De Reparación

    Service-Center darán­otras­informaciones­acerca­de­la­ gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de Servicio España postventa,­un­aparato­identificado­como­ Tel.: 900 984 989 ­ ­E-Mail:­grizzly@lidl.es defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya IAN 437997_2207 conocida­por­usted,­adjuntando­el­com- Importador probante­de­compra­(resguardo­de­caja)­ e indicando en qué...
  • Página 228: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Atornilladora taladradora recargable de la serie PABS 20-Li G8 Número­de­serie 000001 - 130000 corresponde­a­las­siguientes­Directivas­de­la­UE­corrientes­en­su­respectiva­versión­ vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 dispositivo incl. batería inteligente Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así...
  • Página 237: Explosionszeichnung

    Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Технически чертеж • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα PABS 20-Li G8 informativ · informative · informatif · informatief · pouczający · informační · informatívny informativo · informatív · informativen · informativno · информативен · ενημερωτικό...