Declaration of Conformity Declaración de conformidad We Biral AG declare under our sole responsibility that the Nosotros Biral AG declaramos bajo nuestra única responsabi- products lidad que los productos ModulA … RED ModulA … RED ModulA D ... RED ModulA D ... RED ModulA ...
Página 40
espagñol Indice 1. Instrucciones de seguridad ....................42 Generalidades ......................42 Caracterización de las advertencias ................42 Cualificación y formación del personal .................42 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ......42 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario ..........43 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario ..........43 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección ...43 Transformaciones y fabricación no autorizadas de piezas de repuesto .......43 Modos de funcionamiento no autorizados ..............43...
Página 41
10.1 Biral Remote .........................68 10.2 Biral Interface Module, BIM A2 módulo de señal (para bombas autoreguladas) 10.3 Biral Interface Module, BIM B2 módulo de control (para bombas controladas) ...69 10.4 Juego para montaje aparte de la electrónica ..............69 10.5 Modelo para bombas de agua fría ................69 10.6 Brida ciega ........................70...
espagñol 1. Instrucciones de seguridad Advertencia Este producto sólo puede ser instalado y utilizado por personas con suficientes conocimientos y expe- riencia. Aquellas personas con limitaciones físicas, intelectuales o disminuidas en su percepción senso- rial no deben utilizar este producto, salvo que sean instruidas suficientemente por alguna persona responsable de su seguridad.
espagñol 1.5 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones sobre prevención de accidentes vigentes en el país, así como las normas de trabajo, funcionamiento y servicio propias del explotador. 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario Se excluirán los peligros por causa de la energía eléctrica (para detalles sobre este tema véanse, p.
espagñol 2. Símbolos utilizados Advertencia La inobservancia de estas indicaciones de seguri- dad puede ocasionar graves lesiones personales. Advertencia Riesgo debido a tensión eléctrica peligrosa. La inobservancia de estas indicaciones de seguri- dad conlleva el riesgo de que las personas reciban un choque eléctrico capaz de producir lesiones de consideración o incluso la muerte.
3. Información general La serie de modelos ModulA de Biral consta de una serie completa de bombas de circulación, con un variador de frecuencia integrado que permite una adaptación autónoma o controlada del caudal a la demanda real de la instalación respectiva. Con ello, en muchas instalaciones se reduce el consumo de energía y se mejora la regulación de la instalación.
Página 46
espagñol Si se trata de impulsar un líquido de densidad y/o viscosidad cinemática diferente a la del agua, el caudal deberá reducirse. – agua caliente potable de uso doméstico: Dureza admisible del agua: máx. 35 °fH (20 °dH) (temperatura del agua inferior a 65 °C) máx.
espagñol 3.3 Condiciones de funcionamiento – Temperatura del medio: ModulA RED +15 °C a +110 °C ModulA BLUE +15 °C a +85 °C (recomendada para sistemas domésticos de agua caliente potable: máx 65 °C) – Presión de servicio: Para presión de servicio máx. admisible, véase la placa de características. (6 bares, 10 bares o 16 bares) Presión de servicio mínima en los tubos de aspiración de la bomba (presión de alimentación) a 500 m sobre el nivel del mar: Temperatura del medio...
ModulA Massstab gezei geprü Freig 3.7 Dirección del flujo für BA PDM_ La flecha en la carcasa de la bomba indica el sentido de circulación. Zeichnungsn Biral AG 961604 CH-3110 Münsingen Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: ModulA Massstab gezeichnet 18.03.2013...
– La posición de montaje del eje del rotor debe ser siempre horizontal. 961569_00 Stück Gegenstand Material Modell/Art.Nr Bemerkung Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: II I ModulA Massstab gezeichnet 05.10.2012 Motor waagrecht geprüft 15.02.2013 Freigabe 15.02.2013 für BA PDM_Nr TD-0020538 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961569 CH-3110 Münsingen...
Montage Position geprüft 09.04.2013 Freigabe 09.04.2013 für BA ➀ PDM_Nr TD-0020531 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961570 CH-3110 Münsingen ➁ 961592_00 Para ello, ¡debe desconectarse previamente el cable del sensor del variador de frecuencia! Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: ➀...
espagñol 5. Conexión eléctrica Es imprescindible que la conexión eléctrica cumpla las prescripciones locales. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con la red de distribución existente. Advertencia Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico de conexión es necesario interrumpir la alimentación eléctrica.
espagñol 5.2 Conexión de la tensión de alimentación La bomba debe llevar un fusible (mín. 10, lento) y debe conectarse a un interruptor de ali- mentación externo. Todos los cables utilizados deben tolerar los 85 °C. Los mismos no deben tomar contacto con la cañería, las bombas y con carcasas de motores.
5V DC 20mA AC in ~1x230V ± 50/60 Hz Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab ModulA BG2 gezeichnet 16.10.2014 Anschlussschema geprüft 17.10.2014 Freigabe 17.10.2014 mit FU für BA PDM_Nr TD-0026660 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961808 CH-3110 Münsingen...
Aviso de fallo PDM_Nr TD-0028816 funcionamiento mediante el Änd.Index Datum Visum Freigabe 17.10.2014 Ersetzt durch: Ersatz für: mit FU für BA Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG PDM_Nr TD-0026660 inactivo inactivo interruptor 1. 961865 ModulA Massstab gezeichnet 13.11.2014 Zeichnungsnummer Änd.Index CH-3110 Münsingen Biral AG Klemme 11, 10 geprüft...
3 (presión 961865 CH-3110 Münsingen Datum Visum proporcional). Mediante el Ersetzt durch: Ersatz für: 961828_00 16.01.2015 Biral Remote es posible Massstab gezeichnet 10.12.2014 geprüft ajustar el límite de caudal Freigabe Visum PDM_Nr TD-0028816 Ersetzt durch: Ersatz für: AC in volumétrico de 25 a 90 %.
6.2 Control de funcionamiento Pumpe steht. Störung (Problemfälle) Tras conectar la alimentación eléctrica, la bomba debe arrancar automáticamente: la hélice Biral gira con luz verde. Pumpe läuft normal Pumpe steht. Störung (Problemfälle) Drehung Drehung drehend...
0.5 bis 6 über 6 bis 30 über 30 bis 120 über 120 bis 400 über 400 bis 1000 LED 3 HÉLICE Biral indica el estado de la bomba ver sección 7.8 ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ±...
espagñol 7.3 Altura de impulsión (A2) El valor deseado de la bomba puede ajustarse presionando la tecla Ejemplo: LED 3 brilla (verde) Característica 3 LED 3 y 4 brillan (verde): Característica entre 3 y 4 En caso de que los radiadores no alcancen la temperatura suficiente, configurar la característica siguiente.
La detección de marcha en seco sólo puede des- activarse si la bomba funciona en operación libre de fallos y no se ha enchufado ningún BIM (Biral Interface Module).
Stop (ver Manual de instrucciones, sección 7.7) Drehung stehend Drehung ... Drehung drehend Drehung stehend Drehung drehend Muster blitzend 2. En caso afirmativo, la hélice Biral comienza a Muster ... Muster normal Muster blinkend Muster blitzend Farbe grün Farbe ...
Página 66
3 intentos de desbloqueo. El Farbe grün Farbe rot Farbe grün relé de fallo conecta y parpadea al hélice Biral en rojo después de 20 segundos, de otro modo, se trata de otro tipo de fallo. Pumpe läuft. Störung (Problemfälle) Steuer, PWM, Hoval.
10. Accesorio/Variante 10.1 Biral Remote Remote Adapter El Biral Remote permite configurar y analizar la ModulA. La comu- nicación inalámbrica con la ModulA es del tipo Wifi, estando equi- pada ésta con una interfaz para el adaptador Biral Remote. Aplicación Biral Remote La aplicación Biral Remote puede descargarse gratuitamente...
10.2 Biral Interface Module, BIM A2 módulo de señal (para bombas autoreguladas) – Indicador de funcionamiento o de disponibilidad – Velocidad mínima externa – Función bombas gemelas Observación: No es posible en combinación con módulo de control Diagrama de conexiones 10, 13 Velocidad mínima externa con contacto NA...
espagñol 11. Datos técnicos Tensión de alimentación 1×230 V ±10%, 50/60 Hz, PE Protección del motor No se necesita guardamotor externo Tipo de protección IP 44 (EN 60529) Clase de bobinaje Clase de aislamiento F Clase de temperatura TF 110 (EN 60335-2-51) Temperatura del medio +15°C a +110°C (ModulA RED) +15°C a +85°C (ModulA BLUE)
13. Lista de piezas de repuesto 961641_01 Stück Gegenstand Material Modell/Art.Nr Bemerkung Número de artículo Biral Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: II I 10.12.2014 Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Massstab ModulA gezeichnet 14.10.2013...