Descargar Imprimir esta página
DeWalt DWFP12233 Manual De Instrucciones
DeWalt DWFP12233 Manual De Instrucciones

DeWalt DWFP12233 Manual De Instrucciones

Clavadora de clavos pequeños de calibre 18

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DWFP12233
18 Gauge Brad Nailer
Cloueuse de vitrier de calibre 18
Clavadora de Clavos Pequeños de Calibre 18
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT • www.dewalt.com
e
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DWFP12233

  • Página 1 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
  • Página 3 BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND • Actuating tool may result in flying FIG. A UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT debris, collation material, or dust SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. which could harm operator’s eyes. The operator and all those persons in the general area should wear safety glasses Definitions: Safety Guidelines with permanently attached side shields.
  • Página 4 • Do not use bottled gases to power this the air supply. Do not load fasteners with trigger or contact trip FIG. E tool. Bottled compressed gases such as depressed, to prevent unintentional firing of a fastener. oxygen, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, •...
  • Página 5 • Remove finger from trigger when not • Do not drive fasteners near edge FIG. N FIG. K of material. The workpiece may split driving fasteners. Never carry tool with finger on trigger. Accidental causing the fastener to ricochet, injuring you or a co-worker.
  • Página 6 • Keep hands and body parts clear of BUMP/CONTACT ACTION TRIGGER FIG. T FIG. Q immediate work area. Hold workpiece • When using the contact action with clamps when necessary to keep trigger, be careful of unin tentional hands and body out of potential harm. Be double fires resulting from tool sure the workpiece is properly secured recoil.
  • Página 7 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. MODEL DWFP12233 A moment of inattention while operating power tools may result in DESCRIPTION 18 GA Brad Nailer serious personal injury.
  • Página 8 COMPONENTS (FIG. 1) OPERATION A. Trigger G. Magazine release Preparing the Tool B. Trigger mode selector H. Air inlet WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions C. Jam clearing latch I. Rear exhaust at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection D.
  • Página 9 To operate the nailer in sequential action mode: The DWFP12233 features a selectable trigger system that allows the user to choose between the following modes of operation 1. Rotate the trigger mode selector (B) clockwise to the sequential action position Sequential Trip , as shown in Figure 2.
  • Página 10 WARNING: A fastener will fire each time the trigger is depressed CONTACT TRIP ACTION as long as the contact trip remains depressed. A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work 1. Depress the contact trip against the work surface. surface.
  • Página 11 WARNING: Always remove the belt hook from the tool when FIG. 4 selecting Contact Trip Mode. 1. Assure that the sequential trip mode is selected 2. Align belt hook with slot in bracket. 3. Slide belt hook into bracket slot. 4.
  • Página 12 Cold Weather Operation If a fastener becomes jammed in the nosepiece, keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions 1. Disconnect the tool from the air supply. at the beginning of this manual.
  • Página 13 If you need assistance in locating any accessory, please contact weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website inside the tool;...
  • Página 14 For further detail of warranty coverage and warranty repair local company or see website for warranty information. information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800- FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels 433-9258).
  • Página 15 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 16 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 17 OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE d’équipement de protection des yeux. NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) (fig. A) CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES •...
  • Página 18 durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, gaz réactif comme source d’énergie pour FIG. G le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive. (fig. A) cet outil. Leur utilisation représente un danger d’explosion et peut se solder par •...
  • Página 19 • Brancher l’outil à source FIG. K • Toujours considérer que l’outil contient des attaches. d’alimentation en air avant de • Ne jamais pointer l’outil en direction d’un collègue de charger les attaches afin de prévenir travail ou de soi-même. Pas de chamaillerie! Toujours travailler qu’une attache soit éjectée au cours prudemment! Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel au branchement.
  • Página 20 • Toujours garder les doigts éloignés • S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez FIG. N une cloueuse. Un clou en saillie peut causer des blessures. du déclencheur par contact afin d’éviter une décharge accidentelle et • Être conscient que lorsque l’outil est FIG.
  • Página 21 dans des endroits restreints. Un recul soudain peut entraîner DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE un impact au corps, particulièrement durant un clouage dans des • Lorsqu’on utilise la détente à action séquentielle, ne pas matériaux durs ou denses. (fig. S) actionner l’outil à moins qu’il ne soit solidement appuyé •...
  • Página 22 Fiche technique de l’outil • la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et MODÈLE DWFP12233 • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Cloueuse de vitrier de calibre 18 DESCRIPTION Le risque associé...
  • Página 23 COMPOSANTS (FIG. 1.) FONCTIONNEMENT A. Gâchette G. Mécanisme de dégagement Préparation de l’outil du chargeur B. Sélecteur de mode de la AVERTISSEMENT : lire la section intitulée Directives de sécurité gâchette H. Entrée d’air importantes début ce manuel. Toujours porter une protection C.
  • Página 24 AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures, enfoncé. débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur Le modèle DWFP12233 est équipé d’une gâchette avec mode de avant de procéder au réglage. sélection permettant à l’utilisateur de choisir l’un des modes de fonctionnement suivants.
  • Página 25 Vérification du fonctionnement de l’outil 6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le clou suivant. AVERTISSEMENT : Il faut commencer par enfoncer le déclencheur (fig. 1) par contact et appuyer sur la gâchette, puis relâcher le déclencheur AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé ou si vous pensez qu’il est et la gâchette après chaque fixation.
  • Página 26 Réglage de la profondeur (fig. 1) D. Sans toucher la gâchette, appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette. AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures, L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER. débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur Chargement de l’outil avant de procéder au réglage.
  • Página 27 3. Glissez le crochet de courroie à l’intérieur de la fente du support. 1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés adéquatement avant l’utilisation. Toujours purger les réservoirs 4. Glissez jusqu’à ce que le crochet de courroie s’enclenche. du compresseur au moins une fois par jour durant l’utilisation de Utilisation du taille-crayon intégré...
  • Página 28 FIG. 7 POURQUOI Permettre un fonctionnement doux, réduire l’usure et prévenir les blocages COMMENT Nettoyer à l’air comprimé. L’utilisation d’huiles ou de solvants n’est pas recommandée car ils ont tendance à retenir les particules ACTION Avant chaque utilisation, vérifier si les écrous,vis et attaches sont serrés et intacts POURQUOI Prévenir les blocages, les fuites et la défaillance...
  • Página 29 Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, (1 800 4-D WALT).
  • Página 30 SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout moment pendant la AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux première année à...
  • Página 31 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 32 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 33 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 34 SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO responsabilidad del empleador asegurarse FIG. C SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME SIN de que tanto el operador de la herramienta COSTO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) como las personas situadas en el área de trabajo utilicen equipos de protección...
  • Página 35 • Utilice solamente aire limpio, seco y regulado. La condensación bloqueen el suministro de aire del compresor cuando la herramienta debida al compresor de aire puede oxidar y dañar las piezas se desconecte. (Fig. F) FIG. H internas de la herramienta. (Fig. B) •...
  • Página 36 • No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del de la herramienta, el gatillo o el activador por contacto. No alcance de los niños. ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo ni el activador por contacto •...
  • Página 37 lesionándolo a usted o a un compañero. FIG. N la pieza con abrazaderas cuando sea FIG. Q Observe también que la grapa puede necesario, para mantener las manos y el insertarse siguiendo la dirección de cuerpo alejados de la zona de peligro. La la veta de la madera, haciendo que pieza debe estar adecuadamente sujeta sobresalga inesperadamente de un lado...
  • Página 38 • La elección del método de disparo es importante. Verifique las • No clave indiscriminadamente en FIG. U opciones de disparo en el manual. paredes, suelos u otras superficies de trabajo. Los clavos introducidos en GATILLO DE ACCIÓN POR TOPE/CONTACTO cables eléctricos, cañerías u otro tipo de •...
  • Página 39 Especificaciones de la herramienta ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. MODELO DWFP12233 Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD Clavadora de clavos pequeños DESCRIPCIÓN...
  • Página 40 FUNCIONAMIENTO minuto. En este caso, asegúrese de que su compresor de aire pueda ofrecer un mínimo de 16,4 l/min (0,58 cfm) a 5,6 kg/cm (80 psi) para Preparación de la herramienta un rendimiento óptimo. ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de COMPONENTES (FIG.
  • Página 41 La DWFP12233 posee un sistema de gatillo seleccionable que ACCIÓN DE INTERRUPTOR SECUENCIAL permite al usuario elegir entre los siguientes modos de funcionamiento Use la acción secuencial para el clavado intermitente donde se desea...
  • Página 42 Comprobación de funcionamiento de la la liberación tanto del interruptor de contacto como del gatillo después de cada remache. herramienta (Fig. 1) ACCIÓN DE INTERRUPTOR DE CONTACTO ADVERTENCIA: Si la herramienta cae o si sospecha que está La acción por tope/contacto está destinada al clavado rápido en dañada, realice la comprobación de funcionamiento de la herramienta.
  • Página 43 Ajuste de profundidad (Fig. 1) LA HERRAMIENTA DEBE ACCIONARSE. D. Sin tocar el gatillo, presione el interruptor de contacto contra la ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta y superficie de trabajo, luego presione el gatillo. quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o pueden LA HERRAMIENTA DEBE ACCIONARSE.
  • Página 44 4. Deslice hasta que el gancho del cinturón se trabe en su lugar. porque cualquier tipo de humedad en el aire de los tanques puede condensarse con temperaturas bajas. Uso del sacapuntas integrado (Fig. 6) 2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de Para la comodidad del operador, el gancho para el cinturón tiene usarla.
  • Página 45 NOTA: Si los remaches quedan obstruidos con frecuencia en la nariz, Antes de cada utilización compruebe que todos los ACCIÓN lleve la herramienta a reparar a un centro autorizado de servicio de tornillos, tuercas y clavos estén intactos y rectos Evita los atascos, las fugas y la avería prematura de MOTIVO FIG.
  • Página 46 D WALT, el garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1 800 433-9258 (1 800 uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo WALT). Esta garantía no se aplica a accesorios o daños causados de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios...
  • Página 47 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE 90 DÍAS Latina, consulte la información de la garantía específica del país incluida en el embalaje, contacte a la compañía local o consulte el Si usted no está completamente satisfecho con el rendimiento de su sitio web para obtener información acerca de la garantía. herramienta eléctrica, láser o clavadora D WALT por algún motivo, puede devolverlos dentro de los 90 días posteriores a la fecha de...
  • Página 48 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 49 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 50 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 51 Industrial 23+ CFM Industriel 23 pieds cubes par minute et + Industrial 23+ CFM 8 HP Gas 14 - 16 CFM 8 CH Essence 14 à 16 pieds cubes par minute 8 CV Gas 14 -16 CFM 5.5 HP Gas/2 HP Elec. 8 - 9 CFM 5.5 HP Essence/ 2 CH Élec.
  • Página 52 WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (AUG18) Part No. 9R209195 DWFP12233 Copyright © 2014, 2015, 2018 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array...

Este manual también es adecuado para:

Dwfp12233-ca