Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, products Pegasus-P MD, to which this declaration relates, are in dass die Produkte Pegasus-P MD, auf die sich diese Erklärung conformity with these Council directives on the approximation of the bezieht, mit diesen Richtlinien des Rates zur Angleichung der laws of the EC menber states:...
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.3. Especificaciones Datos Técnicos Agua MD421-MD422 Tipo de conexión de entrada ISO 228/1-G 1 1/4 Tipo de conexión de salida ISO 228/1-G 1 1/4 Dimensión recomendada de la 1 1/4" tubería de entrada (mín) Dimensión recomentdada de la tubería de salida (mín) 1 1/4"...
4. Descripción general y uso 5. Seguridad del sistema La estación principal de la gama Pegasus es una En caso de error/fallo o acción de servicio técnico en estación con funciones completas de limpieza y bom- el equipo: beo que proporciona agua a presión, tanto al punto de Cierre el suministro de agua.
5.3. Previsión de fallos con la instalación y montaje de este equipo, con inde- Conducto de aire de la unidad reventado: pendencia del contenido de este manual. En caso de Nunca se debe utilizar la unidad con la tapa fron- •...
6.6. Interruptor de circuito de pérdida a tierra • La unidad debe estar equipada (ELCB) con una válvula de cierre para el Cuando se utilice un interruptor de circuito de pérdi- agua en la entrada (véase el dibujo da a tierra (ELCB), también llamado dispositivo de 110003601).
>20 sec. 110003485 boquilla para espuma y abra la válvula de salida/ 6.8.1. Suministro de detergente pistola pulverizadora. La línea de entrada del Estación principal sin sistema de paquete de producto se enjuagará con agua limpia antes de usuario. utilizar otro producto. Véase el dibujo núm.
Vuelva a apretar el tapón de vaciado. 7.2.2. Parada Ponga en marcha la bomba para que todas las Cierre el suministro del agua (consulte dibujo bolsas de aire suban hasta la parte superior. 110003601). Detenga la bomba. Cierre el suministro del aire. Desactive el suministro de productos químicos, Afloje de nuevo el tapón de vaciado 1 ó...
Cuando ajuste el regulador, tire hacia 8. Funcionamiento arriba con cuidado del botón y gírelo de izquierda a derecha para aumentar 8.1. Antes de la operación la presión y de derecha a izquierda Si la pared donde se va a colocar la unidad está fa- para disminuirla bricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los tornillos y tacos que se suministran con el producto.
Sujete la botella de enjuague (previamente llena de agua limpia) junto a la abertura de succión (con pa- quete de usuario). Como método alternativo, puede colocar un paquete de usuario con agua limpia en el soporte o, sin paquete de usuario, introducir el tubo flexible en un cubo de agua limpia.
9.3. Mantenimiento preventivo Espere 60 minutos. • En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- Enjuague el bloque con agua limpia. • tuado por un ingeniero de servicio técnico autorizado • Monte la válvula de aire y la válvula de retención una vez al año como mínimo, para evitar defectos y en el bloque del sistema de inyección y coloque el fallos de la operación.
9.8. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda. 9.9. Dirección de servicio técnico Consulte la parte posterior del manual. Síntomas Causa Remedio La unidad no se pone en marcha.
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Propulsores BF/BW & MB Estación principal Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Página 80
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Operating Diagrams Pegasus-P MD421/MK (optional) SW1-A 110008430 Español English Deutsch Français Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
Página 91
Operating Diagrams Pegasus-P MD422/MK (optional) SW1-A 110008431 Español English Deutsch Français Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
Página 101
Layout Pegasus-P MD 110008419 English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inlet manifold Einlaufverteiler Collecteur entrée Válvula de distribución de entrada Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Bomba Pump Pumpe Pompe Outlet manifold Auslaufverteiler Collecteur sortie Válvula de distribución de...