Página 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure gauges switch contact model 821, 851 or 830 E: Magnetic snap-action, reed or electronic contact Manometer mit Schaltkontakt Typ 821, 851 oder 830 E: Magnetspring-, Reed- oder Elektronikkontakt Manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E: Contact sec magnétique, contact Reed ou contact électronique Manómetros con contacto eléctrico modelo 821, 851 o 830 E: Contacto magnético de ruptura brusca, Reed o electrónico...
Página 81
Puesta en servicio, funcionamiento Errores Mantenimiento y limpieza Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Datos técnicos Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Descripción Los contactos eléctricos instalados en el manómetro se cierran o se abren, en función de la función de conmutación, al alcanzar ciertos valores límite ajustados. Las funciones de conmutación son: contacto normalmente cerrado, contacto normalmente abierto, conmutador Instrumentos con contacto eléctrico modelo 821 Los contactos magnéticos de ruptura brusca, modelo 821, son interruptores auxi-...
3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. Información ...
3. Seguridad 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas. ▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto.
3. Seguridad 3.7 Rótulos / marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo) Contacto magnético de ruptura brusca, modelo 821 Contacto Reed, modelo 851 830 E Contacto electrónico, modelo 830 E Contacto eléctrico y función de conmutación Detalles del conexionado Fecha de fabricación 3.8 Explicación de símbolos ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instruc- ciones antes del montaje y la puesta en servicio del manó-...
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el trans- porte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales consi- derables. ▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Montaje mediante llave de boca Para roscas cilíndricas deben emplearse juntas planas, arandelas de sellado o juntas perfiladas WIKA en la superficie de sellado . Para roscas cónicas (p. ej., roscas NPT) el sellado se realiza en la rosca , con material de sellado apropia- do (EN 837-2).
5. Puesta en servicio, funcionamiento ¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el funciona- ■ miento para evitar un calentamiento adicional! Para asegurar un alivio de presión seguro en caso de avería, los instrumentos ■ con dispositivo de expulsión o con pared trasera deflectora deben mantener una distancia mínima de 20 mm a cualquier objeto. 5.1.2 Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la...
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1.7 Carga de temperatura La colocación del instrumento debe realizarse de tal forma que no se supere la temperatura de servicio admisible pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en cuenta la influencia de convección y radiación térmica. Para ello, el instrumento y las válvulas de cierre deben protegerse mediante líneas de medici- ón suficientemente largas o sifones.
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1.11 Capilar Utilizar conductos de medición con longitud mínima y colocarlas sin curvas bruscas para prevenir retrasos perturbadores. Durante la colocación se recomien- da una inclinación constante de aprox. 1:15. El capilar o línea de medición debe estar diseñado y montado de tal modo que pueda absorber las cargas emergentes debidas a dilatación, vibración y calor.
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y cualificado. Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en la placa de identificación del instrumento, y los bornes de conexión y de puesta a tierra están marcados. Para los datos de potencia (véase “Datos técnicos”) y circuitos de protección en cargas inductivas y capacitivas véase el capítulo 5.3 “Medidas de protección del contacto”. Indicaciones de seguridad para la instalación Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del fabricante y de las ■...
5. Puesta en servicio, funcionamiento Sellar las entradas de cable con racores debidamente aprobados. ■ Versión del prensaestopa Estándar Instrumentos > 4 kg Utilizar única- Utilizar única- mente cables mente cables de diámetro 7 de diámetro 5 ... 13 mm ...
Página 94
5. Puesta en servicio, funcionamiento Carga inductiva sobre tensión alternante Con tensión alterna hay dos posibles medidas de protección: Contacto Ejemplo: Protección del contacto con resistor alineal Carga Contacto Ejemplo: Protección del contacto con elemento RC Carga Carga capacitiva Con cargas capacitativas se producen corrientes de conexión elevadas. Estas pueden reducirse utilizando resistores conectados en serie en la línea de alimen- tación.
Página 95
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.4 Ajuste de los indicadores de valor nominal del contacto eléctrico modelo 851 Válvula compensadora Indicador de valor nominal Palanca de ajuste Llave de ajuste desmontable Cierre de ajuste (Para regular los indicadores de valor nominal colocar aquí...
6. Errores 6. Errores ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio. Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales.
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza Errores Causas Medidas El contacto ya no La conexión eléctrica Efectuar un control de continuidad conmuta según la está interrumpida. de los cables de conexión eléctri- cas. especificación. Carga eléctrica Tener en cuenta las cargas eléc- inapropiada para el tricas admisibles del modelo de modelo de contacto...
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶...
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peli- grosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
9. Datos técnicos 9. Datos técnicos 9.1 Condiciones de uso para modelos 821 y 851 según la directiva de baja tensión Los valores de aislamiento (espacios de aire y líneas de fuga) están especifica- dos según EN 61010-1:2010 para las siguientes condiciones ambientales: Altitud hasta 2.000 m - Categoría de sobretensión II - Grado de suciedad 2 - Humedad relativa 0 ... 95 % no condensable (según DIN 40040) La resistencia de los instrumentos de medición (componentes no metálicos...
Página 101
ón no debería ser inferior a 24 V. Para usos con cargas más eleva- das e instrumentos con cajas con relleno de líquido recomendamos los relés protectores de contacto modelo 905.1x de WIKA. Valores límite para la carga del contacto en el modelo 851 Tensión de conmutación CA/CC: ≤ 250 V Corriente de conmutación:...
Página 102
Tipo de protección en función del modelo de manómetro (véase la hoja técnica correspondiente) Para consultar más datos técnicos véase la placa de identificación correspon- diente, la hoja técnica de WIKA y la documentación de pedido. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
Página 103
9. Datos técnicos Modelos PGS21.100, PGS21.160 Carga de presión máxima - Carga estática Valor final de escala - Carga dinámica 0,9 x valor final de escala - Carga puntual 1,3 x valor final de escala Influencia de En caso de desviación de la temperatura de referencia en el temperatura sistema de medición (+20°C): máx. ±0,4 %/10 K del valor final de escala correspondiente Para más datos técnicos véase hoja técnica PV 22.01 Modelos PGS23.100, PGS23.160, PGS26.100, PGS26.160 Carga de presión máxima...
Página 104
9. Datos técnicos Modelos DPGS43.100, DPGS43.160 Carga de presión máxima - Carga estática Valor final de escala - Carga dinámica 0,9 x valor final de escala - Protección contra por lo menos 10 veces el valor final de escala, pero máx. 25 bar la sobrepresión Influencia de En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema temperatura de medición (+20°C): máx. ±0,5 %/10 K del valor final de escala correspondiente Para más datos técnicos véase hoja técnica PV 27.05 Modelos DPGS43HP.100, DPGS43HP.160...
Página 105
9. Datos técnicos Modelos 532.52, 532.53 y 532.54 Carga de presión máxima - Carga estática Valor final de escala - Carga dinámica 0,9 x valor final de escala - Protección contra la por lo menos 1 bar de presión absoluta (presión atmosférica), sobrepresión además 10 veces el valor final de escala, pero máx. 25 bar de presión absoluta En caso de desviación de la temperatura de referencia en el Influencia de temperatura sistema de medición (+20°C): máx. ±0,8 %/10 K del valor final...
Página 108
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de...