Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 120

Enlaces rápidos

MedStream™ Programmable Infusion System
Catalog No. 91-4200 & 91-4201
A division of Johnson & Johnson Medical Ltd.
Pinewood Campus, Nine Mile Ride
Wokingham RG40 3EW
United Kingdom
Authorized 2008
LCN 206101-001/H
© 2008–2013 Codman & Shurtleff, Inc.
Revised 08/13
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Codman MedStream

  • Página 120 Catéter de la bomba ................129 Apéndice B Efectos de las interferencias electromagnéticas ....141 Equipo de preparación de quirófano ............ 130 Tabla B-1. Efectos en la bomba MedStream de dispositivos Presentación ....................130 o procedimientos generadores de interferencias Alarmas de la bomba .................. 130 electromagnéticas ............
  • Página 121: Descripción General De Este Manual

    Indicaciones – Instrucciones de uso de la unidad de control MedStream y el cargador de La bomba de infusión programable MedStream está indicada para la infusión pilas: incluidas con la unidad de control;...
  • Página 122: Contraindicaciones

    ADVERTENCIA: utilice únicamente las drogas y el diluyente enumerados más ADVERTENCIAS arriba con la bomba MedStream. El uso de soluciones de droga incompatibles o Advertencias generales contaminadas (fuera de especificación) puede dañar u obstruir el chip limitador de • No modifique ni cambie la bomba. Cualquier cambio o modificación no flujo de la bomba y provocar un aumento o disminución en la velocidad de flujo.
  • Página 123 • Utilice únicamente la aguja suministrada en el equipo de carga MedStream para la recarga del reservorio de droga. Esta aguja está diseñada específicamente La precipitación de morfina podría dar como resultado una acumulación de los precipitados en la vía fluídica con la posible desaceleración o detención del flujo...
  • Página 124: Información De Seguridad Sobre Resonancias Magnéticas (Rm)

    MedStream con la unidad de control longitud desechada. La unidad de control viene previamente programada con toda MedStream para obtener el estado actual de la bomba. Si el programa de infusión la información para estos catéteres.
  • Página 125: Precauciones

    Servicio de atención al cliente de Codman en el 800 660 2660 o en el +1 508 880 8156 o con su representante • Las pruebas de banco han demostrado que la configuración y el funcionamiento de Codman.
  • Página 126 MedStream; funcionando correctamente. detenga la bomba; mantenga la terapia usando un método de suministro de droga alternativo, •...
  • Página 127 No manipule los catéteres con instrumentos cortantes. Utilice pinzas • Utilice únicamente el equipo de inyección de bolo MedStream para todos los forradas con goma. Tenga cuidado de no cortar o perforar accidentalmente procedimientos en el puerto de inyección de bolo. La aguja de inyección de los catéteres.
  • Página 128: Efectos Adversos

    Efectos adversos Complicaciones relacionadas con la terapia con drogas, tales como: • toxicidad de la droga (local y sistémica) y sus efectos colaterales relacionados; Los efectos adversos potenciales asociados con el uso de bombas de infusión • complicaciones debidas al uso de drogas no aprobadas para ser utilizadas incluyen, entre otros.
  • Página 129: Información Sobre La Estabilidad De Las Drogas

    Bomba (vea la figura 1) • Consulte a su médico si se observa alguna señal o síntoma anormal. La bomba de infusión programable MedStream está diseñada para suministrar • Comunique cualquier cambio en la eficacia de la terapia después de la terapia con drogas a velocidades de flujo precisas.
  • Página 130: Equipo De Preparación De Quirófano

    Este producto es PARA UN SOLO USO; NO REESTERILIZAR. Los dispositivos para un la unidad de control. Lea la Guía de programación MedStream para obtener solo uso de Codman no se han diseñado para someterse ni soportar ninguna forma de más información.
  • Página 131 La alarma de la bomba no sonará si se detecta un fallo en el hardware antes de la comprobación interna preoperatoria. La unidad de control emitirá un pitido cuando el fallo se detecta durante la preparación de la bomba. Vea la Guía de programación MedStream para obtener más información.
  • Página 132: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Equipos y materiales requeridos Utilice una unidad de control MedStream ya configurada conforme a la Guía de programación MedStream. Reúna los siguientes elementos. Elementos estériles No retire la bomba de su envase estéril. Examine el indicador de...
  • Página 133: Vacíe El Reservorio

    Póngase en contacto con su representante de Codman local para sustituir la bomba. Mientras continúa ejerciendo una ligera presión con el dedo pulgar sobre el émbolo de la jeringa, abra la llave de paso. Inyecte la solución en el reservorio.
  • Página 134: Configure El Equipo De Preparación De Quirófano Para La Carga

    Si el filtro no se usó antes para lavar el volumen residual, presione el Tabla 4 émbolo de la jeringa hasta que las soluciones de droga salgan del filtro y, a continuación, conecte el filtro a la llave de paso. Con la llave de paso abierta, Cantidades para lavado expulse el aire y aproximadamente 2 ml de líquido de la aguja;...
  • Página 135: Cebe El Canal De Bolo Con Solución De Cloruro De Sodio

    A. Sustituya la bomba implantada cargar el reservorio. Si desea sustituir una bomba MedStream, siga los pasos del 1 al 5. Siga con el paso F. Cebe el canal de bolo con solución de cloruro de sodio. Prepare la nueva bomba según se describe en las secciones anteriores (Procedimientos de limpieza y Procedimientos de esterilización).
  • Página 136: Procedimientos Postoperatorios

    Siga la Guía de programación MedStream y utilice un equipo de carga MedStream Posicione la parte sobrante del catéter de la bomba debajo de ésta formando cuando recargue el reservorio.
  • Página 137: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tabla 5 Especificaciones de la bomba Materiales en contacto con tejidos del paciente Titanio, nitruro de titanio, polieterimida, polisulfona (PS), silicona, dióxido de silicona, vidrio PYREX, difluoruro de y droga polivinilideno, etileno-propileno fluorado (FEP) Peso 150 g a 155 g (sin cargar) Diámetro de la bomba 76 mm Diámetro del puerto central...
  • Página 138 Exactitud de velocidad de flujo La exactitud de la velocidad de flujo se encuentra dentro de ±10 % con una conformidad del 99 % a un intervalo de confianza de 95 %. Se realizaron ensayos de laboratorio con agua bacteriostática en condiciones nominales (presión atmosférica: 1013 mbar [nivel del mar];...
  • Página 139: Explantación De La Bomba

    MedStream para obtener más instrucciones. Después de la explantación quirúrgica, retire la solución del reservorio de la bomba utilizando el equipo de carga MedStream. Deseche la solución. Limpie la bomba explantada con agua y jabón para eliminar los residuos evidentes y gruesos.
  • Página 140: Figura A-2. Efectos De La Temperatura En La Exactitud De La Velocidad De Flujo

    Figura A-2. Efectos de la temperatura en la exactitud de la Figura A-3. Efectos de la presión atmosférica y del agua en la velocidad de flujo exactitud de la velocidad de flujo...
  • Página 141: Apéndice B Efectos De Las Interferencias Electromagnéticas

    La interferencia electromagnética es un campo de energía generado por equipos presentes en el hogar, y en entornos médicos, laborales o públicos. La bomba MedStream cuenta con características que la protegen de los efectos de las interferencias electromagnéticas producidas por otros equipos. Aunque la mayoría de los equipos magnéticos y eléctricos que el paciente encuentra normalmente no...
  • Página 142: Tabla B-1 Efectos En La Bomba Medstream De Dispositivos O Procedimientos Generadores De Interferencias Electromagnéticas

    Tabla B-1 Efectos en la bomba MedStream de dispositivos o procedimientos generadores de interferencias electromagnéticas Dispositivo/Procedimiento Posible lesión Posible daño Cambio en Ningún efecto Efectos en Refiérase a al paciente a la bomba la velocidad la bomba de flujo de...
  • Página 262 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ENGLISH NEDERLANDS PORTUGUÊS SUOMI Pump X-ray Identification Röntgen-identificatie pomp Identificação da bomba Pumpun röntgentunniste A. Manufacturer’s identity A. Fabrikant por raios X A. Valmistaja B. Model number B. Modelnummer A. Identificação do fabricante B. Mallin numero C.
  • Página 264 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ΕΛΛΗΝΙΚΑ ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA Περιεχόμενα κιτ προετοιμασίας Contenuto del kit preparazione Conteúdo do kit de preparação Förberedelsesats för operation αίθουσας χειρουργείου sala operatoria de BO A. Spruta 10 ml (4 st) A. Σύριγγα των 10 ml (4) A.
  • Página 265 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ITALIANO SVENSKA Collegamento del catetere per pompa Ansluta pumpkatetern A. Uscita della pompa A. Pumputlopp B. Estremità del connettore della pompa B. Pumpkopplingsände C. Catetere C. Kateter A B C D. Ferma-ago D. Nålstopp E.
  • Página 267 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ΕΛΛΗΝΙΚΑ ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA Εκκένωση της δεξαμενής Svuotamento del serbatoio Esvaziar o reservatório Tömning av behållaren A. Σύριγγα συλλογής A. Siringa di raccolta A. Seringa de colheita A. Uppsamlingsspruta B. Συνδετικός σωλήνας B. Tubo di raccordo B.
  • Página 269 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ΕΛΛΗΝΙΚΑ ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA Εκπλύνετε/πληρώστε τη δεξαμενή Lavaggio/riempimento del Purgar/encher o reservatório com Spola/fyll behållaren med με διάλυμα φαρμάκου serbatoio con soluzione solução medicamentosa läkemedelslösning A. Συνδετικός σωλήνας farmacologica A. Tubo de ligação A. Anslutningsslang B.
  • Página 271 MedStream Programmable Infusion System LCN 206101-001/H ΕΛΛΗΝΙΚΑ ITALIANO SVENSKA PORTUGUÊS Αρχική πλήρωση του αυλού bolus Adescamento del canale del bolo Preparar o canal bolus com Flöda boluskanalen med έγχυσης με χλωριούχο νάτριο con cloruro di sodio natriumklorid cloreto de sódio Α.
  • Página 273 återvinningsanläggningar. (Applies only to the temperature indicator.) Gäller i EU. Följ anvisningarna för dekontaminering före återlämning. Codman Neuro Sciences Sàrl Medos International SÀRL Équipement électrique et électronique. (Gäller endast temperaturindikatorn.) Rue Girardet 29 Chemin-Blanc 38, 2400 Renvoyez les déchets à...

Este manual también es adecuado para:

91-420091-4201

Tabla de contenido