Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GE - GD
Compact
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
3
3
15
15
15
3
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggia GE Compact

  • Página 1 GE - GD Compact ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 64 ESPAñOL íNDICE ITALIANO 8 - 21 1 EMPLEO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ........65 ENGLISH 22 - 35 2 EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA ....65 DEUTSCH 36 - 49 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ...... 66 FRANçAIS 50 - 63 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......
  • Página 65: Empleo Y Conservación Del Manual De Instrucciones

    ESPAñOL 2 – EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA 1 – EMPLEO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES La máquina debe ser puesta en funcionamiento por un sólo opera- dor. El presente manual de instrucciones está dirigido al usuario de la máquina, al propietario y al técnico instalador y debe estar siempre El operador encargado tiene que haber leído y comprendido bien las a disposición para cualquier eventual consultación.
  • Página 66: Advertencias De Seguridad

    ESPAñOL 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Está prohibido extraer las protecciones y/o los dispositivos de seguri- Está permitido el empleo sólo a personas adultas que hayan leído aten- dad previstos en la máquina. tamente y comprendido perfectamente este manual y cada indicación de seguridad contenida en el mismo.
  • Página 67: Características Técnicas

    ESPAñOL 4 – CARACTERíSTICAS TÉCNICAS Fig.4.01 1 gruppo 2 gruppos Dimensiones Peso Capacidad de la caldera Potencia adsorbida resistencia caldera 230 / 240 V ~ 2730 2730 Calentamiento eléctrico ECO máx. 230 / 240 V ~ 1820 1820 Motor bomba Potencia total adsorbida 230 / 240 V ~ 3200...
  • Página 68: Instalación

    ESPAñOL 5 – INSTALACIÓN A – RED HÍDRICA B - CONDUCTO DE DESCARGA C – INTERRUPTOR DE PROTECCIÓN D - DEPURADOR E - ESCUDILLA DE DESCARGA F - CABLE DE ALIMENTACIÓN ¡ Cuidado ! El aparato no es idóneo para instalación en zonas en las que podrían utilizarse chorros de agua.
  • Página 69: Puesta En Servicio

    ESPAñOL 6 – PUESTA EN SERVICIO 10 11 12 13 14 mod. mod. Grifo vapor Tubo vaporizador Grifo de toma agua caliente Toma agua caliente Nivel caldera Manómetro caldera doble / bomba Luz testigo máquina encendida Interruptor calienta tazas ON/OFF Interruptor general Pulsador 1 café...
  • Página 70: Regulación Del Presóstato

    ESPAñOL ¡Atención! 6.2 REGULACIÓN DEL PRESÓSTATO Cuando la máquina es nueva, la copa portafiltro puede estar no alineada (perpendicular a la máquina misma) como se in- El presóstato indicado en la figura cumple con la función de mantener dica en la figura de al lado, sin por ello comprometer el buen constante la presión en la caldera, conectando o desconectando la funcionamiento de la misma.
  • Página 71: Sustitución Del Termóstato Para Disminuir La Temperatura Del Grupo Suministro Café

    ESPAñOL SUSTITUCIÓN DEL TERMÓSTATO PARA DISMINUIR LA TEMPERATURA DEL GRUPO SUMINISTRO CAFÉ (OPTIONAL). Quiten la bandeja calienta tazas (1). Desconecten el termóstato del grupo (2) (Cód. DM1561 – T 103°C) y sustituyan el mismo con el termóstato de temperatura más baja (Cód. DM1736 – T 98°C), que hace parte de la dotación de la máquina.
  • Página 72: Programación De La Dosis De Café

    ESPAñOL PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ Se puede modificar las cantidades de las dosis de café (por medio del control volumétrico) y memorizarlas siguiendo este procedimiento: - presionar la tecla T5 (del teclado relativo al grupo 1) y mantenerla apretada durante un tiempo superior a 5 segundos y verificar el encendido de todos los led de los teclados.
  • Página 73: Erogación De Café

    ESPAñOL Para programar los demás grupos, presionar la tecla de programación específica de cada grupo y realizar las mismas operaciones efectuadas en el grupo 1. En este caso las eventuales variaciones de dosificación se activan solamente para el grupo sobre el que se está trabajando.
  • Página 74: Funciones Especiales

    ESPAñOL FUNCIONES ESPECIALES PRE-INFUSIÓN Nuestro software permite configurar la dosificación de modo tal que la erogación correspondiente a las dosis de CAFÉ de control volumétrico esté precedida por la preinfusión. La erogación de la dosis luego del tiempo 1 (ON) se interrumpe por un tiempo 2 (OFF) para luego completar la erogación de la selección.
  • Página 75: Regeneración Depurador

    ESPAñOL 8 – REGENERACIÓN DEPURADOR Fig. 8.01 Fig. 8.02 Fig. 8.03 Fig. 8.04 ENTRADA AGUA SALIDA AGUA PALANCA GRIFO ENTRADA PALANCA GRIFO SALIDA TUBO DEPRESIONADOR TUBO REGENERACIÓN PERILLA TAPA IMPORTANTE: Regenerar el depurador en los vencimientos previstos a continuación: DUREZA °F DEPURADOR TIPO 8 LITROS DEPURADOR TIPO 12 LITROS De 00 a 20...
  • Página 76: Mantenimiento Y Consejos Útiles

    ESPAñOL 9 - MANTENIMIENTO Y CONSEJOS ÚTILES Para tener surtidores (B) limpios y sin depósitos de polvos de café Es útil enjuagar cotidianamente los filtros ( C) y los portafiltros (D) en que comprometen el rendimiento, se aconseja antes de comenzar el agua caliente y, mejor aún, dejarlos en agua inicialmente caliente trabajo por la mañana, introducir el portafiltro (D) con filtro ciego (con durante toda la noche, para disolver las grasas de café.
  • Página 77: Resolución De Los Inconvenientes

    ESPAñOL 10 – RESOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMI CAUSA SOLUCION La máquina no se enciende 1. Interruptor de la red apagado 1. Llevar el interruptor general a la posi- ción ON 2. Interruptor de la máquina apagado 2. Llevar el interruptor de la máquina a la posición 1 3.
  • Página 78 LEGENDA COMPONENTI - COMPONENTS LIST - LEGENDE BAUTEILE LEGENDE DES COMPOSANTS- LEYENDA COMPONENTES Cavo alimentazione Dreipoliges Stromversor- Câble d’alimentation Cable alimentación three-pole power cable tripolare gungskabel tripolaire tripolar Commutatore 4 posizioni 4-position commutator 4-stelliger Umschalter Commutateur à 4 positions Conmutador 4 posiciones Pressostato tripolare three-pole pressure switch Dreipoliger Druckwächter...
  • Página 79 GE-GD 1-2 GR. Compact CIRCUITO di POTENZA - POWER CIRCUIT - LEISTUNGSKREIS CIRCUIT de PUISSANCE - CIRCUITO de POTENCIA...
  • Página 80 GD 1 GR. COMPACT CIRCUITO DI COMANDI - CONTROL CIRCUIT - STEUERKREIS - CIRCUIT DE COMMANDE - CIRCUITO DE MANDO...
  • Página 81 GD 2 GR. COMPACT CIRCUITO DI COMANDI - CONTROL CIRCUIT - STEUERKREIS - CIRCUIT DE COMMANDE - CIRCUITO DE MANDO...
  • Página 82 GE 1 GR. COMPACT CIRCUITO DI COMANDI - CONTROL CIRCUIT - STEUERKREIS - CIRCUIT DE COMMANDE - CIRCUITO DE MANDO...
  • Página 83 GE 2 GR. COMPACT CIRCUITO DI COMANDI - CONTROL CIRCUIT - STEUERKREIS - CIRCUIT DE COMMANDE - CIRCUITO DE MANDO...
  • Página 87 Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’...

Este manual también es adecuado para:

Gd compact

Tabla de contenido