Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

BEURER GmbH + Co. KG
Tel. 0731 / 39 89-144
Operating Instructions
Instruções de utilização
Söflinger Str. 128
Fax: 0731 / 39 89-255
BM 05
Gebrauchsanleitung
Mode d´emploi
Modo de empleo
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma Talimatı
D 89077 Ulm (Germany)
Mail: kd@beurer.de
Handgelenks-Blutdruckcomputer
Blood pressure wrist computer
Tensiomètre de poignet électronique
Tensiómetro de muñeca
Sfigmocomputer
Medidor de tensão arterial de pulso
Ηλεκτρονικ πιεσ µετρο καρπού
Bileklik Tansiyon Bilgisayarı
0344

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 05

  • Página 1 BEURER GmbH + Co. KG Söflinger Str. 128 D 89077 Ulm (Germany) • • Tel. 0731 / 39 89-144 Fax: 0731 / 39 89-255 Mail: kd@beurer.de • • BM 05 Handgelenks-Blutdruckcomputer Gebrauchsanleitung Blood pressure wrist computer Operating Instructions Tensiomètre de poignet électronique Mode d´emploi...
  • Página 2 DEUTSCH 1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizinproduktegesetz, sowie den europäi- schen Normen EN1060-1 (nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:...
  • Página 3 2. Vorsicht - Zu Ihrer Sicherheit ! • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 3 – 5 Minuten aus. • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten. •...
  • Página 4 - Sie sollten das Gerät vor Stößen schützen und nicht fallen lassen. - Vor Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung schützen. - Nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern benutzen, also fern halten von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht ange- legt ist.
  • Página 5 3. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt Normalbereich zwischen 105 und 140 zwischen 60 und 90 Selbstkontrolle Grenzwerthypertonie zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 95 Kontrolle beim Arzt Milde Hypertonie höher als 160...
  • Página 6 4. Beschreibung des Geräts A. Benennung der Teile Funktionstaste Flüssigkristallanzeige Einstelltaste Speicherabruftaste Start-/Stopp-Taste Manschette Aufbewahrungsbox Alkaline Batterie Abbildung 1 UM-4 (AAA) 1.5 V x2...
  • Página 7 B. Beschreibung der Anzeigesymbole Minute Monat Stunde 12-Stunden- Messen des Modus Blutdrucks Systole Blutdruck Einheit Batterie- Verbrauchsanzeige Diastole Fehleranzeige Speicherplatz Puls Puls-Symbol (Herzschlagrate) Abbildung 2...
  • Página 8 5. Auswechseln der Batterien Den Deckel des Batteriefachs auf der Unterseite des Messgerätes ent- fernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Dabei unbedingt auf die Pole + und - der Batterien achten. Abbildung 3 6. Die Manschette um das Handgelenk wickeln A.
  • Página 9 B. Die Manschette fest um das Handgelenk anziehen. a Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so dass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt. Abbildung 4-1 b Nicht gewaltsam an der Manschette ziehen. Die Manschette nicht zu eng anziehen. 7.
  • Página 10 8. Beschreibung der Symbole im Display Symbole Bedingung/Ursache Maßnahme Dieses Symbol erscheint Während der Messung nicht während dem Messen, bewegen oder reden. wenn der Puls erfasst wird. Batterien Dieses Symbol erscheint, Beide Batterien durch neue er- auswechseln wenn die Batterie bald voll- setzen.
  • Página 11 9. Anleitung zum Messen A. Einsetzen der Batterien: a Den Deckel des Batteriefachs entfernen. b Beim Einsetzen der Batterien auf die im Fach angegebene Polarität achten (Abbildung 3). c Sämtliche LCD-Segmente werden im Display 3 Sekunden lang aktiviert. d Anzeige: Monat 1, Tag 1, Stunde 12, Minute 0. B.
  • Página 12 C. Schritte zum Messen des Blutdrucks: a Die Manschette um das Handgelenk wickeln (s. Abschnitt „Die Manschette um das Handgelenk wickeln“, wie in Abb. 4 + 4-1 gezeigt). b Setzen Sie sich auf einen Stuhl und nehmen Sie eine gerade Körperhaltung ein (siehe Abschnitt „Richtige Körperhaltung“, wie in Abb.
  • Página 13 jeweiligen Messung automatisch abgespeichert. Im Speicher können die neusten 99 Messdaten abgespeichert werden. Bei mehr als 99 Messdaten werden die ältesten Daten im Speicher automatisch gelöscht. b Daten abrufen: (1) Beim Drücken der RECALL-Taste bei normaler Uhrzeit erscheinen keine Daten im Display, wenn keine Daten abge- speichert worden sind.
  • Página 14 c Daten löschen: (1) Die Batterien herausnehmen und dann die 2 Batterien wieder einsetzen. (2) Um nachzuprüfen, ob die Daten gelöscht sind, drücken Sie auf die RECALL-Taste. Im Display erscheinen in diesem Fall keine Daten. E. Auswechseln der Batterien: Erscheint “ „im Display, ist die Batterie verbraucht.
  • Página 15 10. Reinigung • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
  • Página 16 11. Technische Angaben Modell-Nr. BM 05 Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk Messbereich Druck 0-300 mmHg, Puls 40-199 Schläge/Minute Genauigkeit der Druckanzeige systolisch ± 3 mmHg / diastolisch ± 3 mmHg / Puls ± 5% des angezeigten Wertes Messunsicherheit max.
  • Página 17 Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis der Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der BEURER GmbH + Co. KG, Söflinger Str. 128, 89077 Ulm (Germany), geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 18 ENGLISH 1. Familiarization You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings – and display the progress and average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels. The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressu-...
  • Página 19 • Wait 5 minutes between successive measurements. • The measurements you make yourself are only for your information – they are no substitute for a medical examination! Discuss your readings with your doctor and on no account make your own medical decisions (e.g.
  • Página 20 • If the computer is not used for a lengthy period of time, it is advi- sable to remove the batteries. • Keep the batteries out of reach of children. Batteries do not belong in domestic waste. • Dispose of batteries at the appropriate collection points. •...
  • Página 21 4. Device description A. Name of the parts Function button LCD display Setting button Recall memory button Start-/Stop-button Wrist cuff Carrying case Alkaline Battery Figure No. 1 UM-4 (AAA) 1.5 V x2...
  • Página 22 B. Description of display symbols Date Minute Month Hour Afternoon time Measuring Systolic rate Blood pressure unit Battery weak display Diastolic rate Error symbol Memory record Pulse rate Pulse-Symbol Figure No. 2...
  • Página 23 5. Changing batteries Remove the battery cover at the lower side of the unit and insert bat- teries into the battery compartment as shown, taking extreme care that the polarities + and - are observed. Figure No. 3 6. Attaching pressure cuff A.
  • Página 24 B. Fasten the pressure cuff snugly. a Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb. b Do not pull strongly on Figure No. 4-1 the pressure cuff.
  • Página 25 8. Description of display mark Display mark Condition/Cause Action Mark appears in the mea- Measurements in progress surement condition when remain quiet. pulse is detected. Replace batteries Appears when the battery Replace all two batteries by voltage is excessively low. new ones.
  • Página 26 9. How to measure A. Inserting batteries in position: a Open battery cover. b Refer to the picture in positioning batteries. (Figure No. 3) c All LCD segments appear on the display in 3 seconds. d Display 1 month, 1 date, 12 hour, 0 minute. B.
  • Página 27 b Sit upright on the chair to have correct posture. (Refer to Correct Posture in Taking Blood Pressure as (Figure No. 5). c Press START/STOP button. All elements display “888“ in 3 seconds. Afterward, displays the update time. The measuring blood pres- sure symbol will appear on the display and then the air pressure will automatically pump up to 195 mmHg.
  • Página 28 is data in the memory, at first the average values of the Systolic rate, Diastolic rate and heart pulse will appear without time and date. Press “RECALL“ once more and the latest recorded set of measurement which are the Systolic rate, Diastolic rate, heart pulse, including the recording time and date, will appear and lasting on the display for 1 minu- te.
  • Página 29 electrical supplier or local collecting point for recyclable waste. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 10. Cleaning • Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth.
  • Página 30 11. Specifications Model No. BM 05 Method of Measurement Oscillometric Range of Measurement Pressure 0-300mmHg, pulse 40-199 beats/minute Accuracy of the pressure reading systolic ± 3 mmHg / diastolic: ± 3 mmHg / pulse: ± 5% of the displayed value Measuring uncertainty max.
  • Página 31 FRANÇAIS 1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’affi- cher le graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension artérielle.
  • Página 32 • Avant chaque mesure, accordez-vous 3 à 5 minutes de repos . • Laissez s’écouler un laps de temps de 5 minutes entre deux mesures . • Les mesures que vous obtenez n’ont qu’une valeur informative – elles ne sauraient remplacer un examen médical ! Tenez votre médecin au courant des mesures ;...
  • Página 33 • N’appuyez pas sur les touches avoir d’avoir mis la manchette sur votre poignet. • N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont la taille du poignet correspond aux caractéristiques de la manchette. • En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est recommandé de retirer les piles.
  • Página 34 4. Description du dispositif A. Désignation des pièces Touche de fonction Affichage à cristaux liquides Touche de réglage Touche d’appel de la mémoire Touche Start/Stop Brassard de poignet Boîte de rangement Piles alcalines UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Illustration 1...
  • Página 35 B. Description des symboles d’affichage Jour Minutes Mois Heures Mode 12 heures Prise de la tension artérielle Tension systolique Unité de tension artérielle Affichage de Tension l’état des piles diastolique Afficheur d’erreur Touche d’appel Pouls de la mémoire Symbole de pouls Illustration 2...
  • Página 36 5. Remplacement des piles Oter le couvercle du compartiment des piles situé au niveau de la face du dessous du tensiomètre et mettre les piles en place dans le com- partiment des piles, comme indiqué sur l'illustration. Lors de l'opération, respecter impérativement la polarité (pôles + et -) des piles.
  • Página 37 B. Serrer le brassard autour du poignet. a Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à environ 1 cm de distance Illustration 4-1 des éminences thénar et hypothénar b. Ne pas tirer violemment sur le brassard. Ne pas trop serrer le brassard.
  • Página 38 8. Description des symboles s'affichant à l'écran Symbole Condition/Cause Mesure à prendre Ce symbole s'affiche pen- Ne pas bouger ni parler pen- dant la prise de tension dant la prise de tension. pendant la mesure du pouls. Remplacer les Ce symbole s'affiche lorsque Remplacer les deux piles par les piles sont presque com- des piles neuves.
  • Página 39 9. Instructions pour la prise de tension A. Mise en place des piles : a Oter le couvercle du compartiment des piles. b Lors de la mise en place des piles, respecter la polarité des piles. Celle-ci est indiquée dans compartiment des piles (illustration 3). c Tous les segments à...
  • Página 40 veau sur la touche MODE (les chiffres désignant le jour, le mois, l'heure et les minutes s'affichent alors à l'écran). C. Etapes de la prise de tension artérielle : a Enroulez le brassard autour du poignet (voir paragraphe « Enroulement du brassard autour du poignet », ainsi que les illu- strations 4 et 4-1).
  • Página 41 D. Mémorisation, appel et suppression des donnés de prise de tension : a Mémorisation des données : Après la prise de tension, le dispositif mémorise automatique- ment les données de tension systolique, de tension diastolique, le pouls, ainsi que la date et l'heure de chacune des mesures. La mémoire peut contenir les 99 jeux de données les plus récents.
  • Página 42 (2) Pour lire le jeu de données suivant mémorisé, appuyer sur la touche RECALL. Les résultats affichés à l'écran sont numéro- tés de façon correspondant. Après avoir lu les résultats mémorisés, lesquels apparaissent par cycles de 99 jeux de données, appuyer une nouvelle fois sur la touche RECALL pour retourner à...
  • Página 43 à votre magasin d'électroménager spécialisé ou en les déposant au point de collecte de votre service local de retraitement des déchets. Vous êtes légalement tenu d'éliminer les piles usagées de façon adéquate. Nota : Vous trouverez ces symboles sur les piles contenant des substances toxiques : Pb = la pile con- tient du plomb, Cd = la pile contient du cadmium, Hg = la pile contient du mercure.
  • Página 44 11. Fiche technique N° de modèle BM 05 Méthode de mesure Mesure non invasive de la tension artérielle, au niveau du poignet et par oscillation. Plage de mesure Pression de 0 à 300 mm de mercure (mmHg), Pouls de 40 à 199 battements par minute Précision de l'affichage...
  • Página 45 ESPAÑOL 1. Presentación Con el tensiónmetro de muñeca, Ud. puede medir su presión sangui- nea en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos. El equi- po sirve para la medición y el control no invasivos de sus valores de presión de sangre arteriales.
  • Página 46 • ¡Repose aprox. de 3 a 5 minutos antes de cada medición! • ¡Deberá esperar 5 minutos entre 2 mediciones! • ¡Los valores de medición obtenidos a cuenta propia solamente pue- den servir para su información – ellos no reemplazan ningún exa- men médico! Discuta sus valores averiguados con el médico.
  • Página 47 • No pulse las teclas cuando el puño no esté puesto. • Utilice el equipo solamente con personas que tengan la circunfe- rencia de muñeca indicada en el equipo. • Se recomienda retirar las baterías si el equipo no va a ser utilizado durante un tiempo largo.
  • Página 48 4. Descripción del aparato A. Denomicación de las piezas Botón de función Pantalla LCD Botón de ajuste Botón de memoria Botón de partida/ detención Manguito Caja de almacenamiento Baterías alcalinas 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V Figura 1...
  • Página 49 B. Descripción de los símbolos en pantalla Día Minutos Horas Mode de 12 Medición de la horas tensión arterial Tensión sistólica Unidad de tensión arterial Piloto de batería Tensión diastólica Señal de error Frecuencia de Botón de memoria pulso Símbolo del pulso Figura 2...
  • Página 50 5. Cambio de baterías Retire la cubierta del compartimiento de baterías situado en el lado de abajo del aparato e introduzca dentro de él las baterías como se indi- ca en la figura. Es indispensable fijarse en la polaridad (+ / -) de las baterías para colocarlas en su orientación correcta.
  • Página 51 B. Tensar el manguito para que envuelva firmemente a la muñeca. a Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. Figura 4-1 10 mm por debajo del pulpejo. b No tire violentamente del manguito para ten- sarlo.
  • Página 52 8. Descripción de los símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Condición / Causa Corrección Este símbolo aparece durante No se mueva ni hable durante Símbolo del la medición y se hace intermi- la medición. latido cardíaco tente cuando el aparato mide la frecuencia de pulso.
  • Página 53 9. Instrucciones para el manejo del aparato A. Instalación de las baterías: a Retire la cubierta del compartimiento de las baterías. b Al colocar las baterías, es indispensable prestar atención a la polaridad impresa en el compartimiento (Figura 3) para dejarlas correctamente orientadas.
  • Página 54 e Para cambiar a la hora normal, pulse nuevamente el botón de función MODE (Las cifras correspondientes al día, al mes, a las horas y a los minutos aparecen en la pantalla). C. Pasos a seguir para medir la tensión arterial: a Colóquese el manguito alrededor de la muñeca (Ver el apartado “Colocar el manguito alrededor de la muñeca”...
  • Página 55 muestra los resultados de tensión sistólica, de tensión diastólica y de frecuencia de pulso durante un minuto. Transcurrido éste, las cifras correspondientes desaparecen automáticamente. D. Memorización, petición y borrado de datos memorizados: a Memorización de datos: Después de cada medición, el aparato memoriza automática- mente la tensión siastólica, la tensión diastólica y la frecuencia de pulso, como asimismo la hora y la fecha de la medición cor- respondiente.
  • Página 56 Dichos datos desaparecen de la pantalla al cabo de un minuto (60 segundos). (2) Para leer la próxima línea de resultados de medición memo- rizados, pulse el botón de memoria, RECALL. Los datos de medición aparecen pertinentemente numerados. Después de leer los resultados memorizados que aparecen en un ciclo de 99 series o líneas de datos, pulse nuevamente el botón de memoria, RECALL para que la pantalla vuelva a mostrar la...
  • Página 57 E. Cambio de baterías: Cuando la pantalla muestra el símbolo “ ”, indica que las baterías están agotadas. Cambie las baterías inmediatamente porque el apara- to no está en condiciones de medir la tensión arterial. Las baterías usadas no deben desecharse junto con las basuras domé- sticas.
  • Página 58 11. Especificaciones técnicas Modelo No. BM 05 Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de la tensión arterial a nivel de la muñeca. Rango de medición Tensión arterial: 0 – 300 mm Hg Pulso: 40 – 199 pulsaciones / minuto.
  • Página 59 Accesorios Caja de almacenamiento; Modo de empleo; 2 baterías “AAA”. Clasificación Aplicación Tipo B Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente las para la Aplicación Tipo B instrucciones para el uso! El fabricante se reserva el derecho a modificar las especificaciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.
  • Página 60 ITALIANO 1. Primo approccio Lo sfigmocomputer da polso consente di misurare in modo semplice e rapido la pressione del sangue, di salvare in memoria i risultati e di visualizzare l’andamento e la media dei valori. L’apparecchio serve alla misurazione non invasiva e al monitoraggio dei valori della pressione arteriosa.
  • Página 61 2. Attenzione - Per la sicurezza dell’utente! • Misurare la pressione sempre alla stessa ora per consentire un con- fronto tra i valori • Prima della misurazione rimanere a riposo per 3 – 5 minuti! • Fra due misurazioni aspettare almeno 5 minuti! •...
  • Página 62 - Tenere l’apparecchio al riparo da urti e cadute. - Tenere l’apparecchio al riparo da umidità, polvere e sporcizia, forti variazioni di temperatura e luce solare diretta. - Non usare in prossimità di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti radio o telefoni mobili. •...
  • Página 63 3. Tabella per la classificazione dei valori della pres- sione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento Ipotonia inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico Campo normale tra 105 e 140 tra 60 e 90 Autocontrollo Ipertonia limite tra 140 e 160...
  • Página 64 4. Descrizione dell’apparecchio A. Denominazione dei componenti Tasto funzioni Display a cristalli liquidi Tasto di regolazione Tasto richiamo memoria Tasto START/STOP Bracciale Custodia Batteria alcalina UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Figura 1...
  • Página 65 B. Descrizione dei simboli sul display Minuto Giorno Mese Modalità 12 ore Misurazione della pressione sanguigna Pressione Unità pressione sistolica sanguigna (massima) Indicatore consumo batteria Pressione diastolica Indicatore errori (minima) Posto memoria Polso Simbolo polso (frequenza battito cardiaco) Figura 2...
  • Página 66 5. Sostituzione delle batterie Togliere il coperchio del vano batterie sul lato inferiore dell’apparec- chio e inserire le batterie nel vano come illustrato. Prestare attenzione ai poli + e – delle batterie. Figura 3 6. Avvolgere il bracciale attorno al polso A.
  • Página 67 B. Stringere saldamente il bracciale attorno al polso. a Chiudere il bracciale con il nastro in velcro facendo in modo che il bordo superiore Figura 4-1 dell’apparecchio si trovi circa 10 mm sotto al tenare. b Non tirare il bracciale con violenza, non stringerla eccessivamente.
  • Página 68 8. Descrizione dei simboli sul display Simboli Condizione/causa Azione Questo simbolo compare durante la misurazione, Non muoversi nè parlare quando lo strumento rileva durante la misurazione. il polso. Sostituire la Questo simbolo compare Sostituire entrambe le batterie. batteria quando la batteria è quasi Attenzione ai poli + / -.
  • Página 69 9. Istruzioni per la misurazione A. Inserimento delle batterie: a Togliere il coperchio del vano batterie. b Inserire le batterie prestando attenzione alla polarità indicata nel vano (Figura 3). c Tutti i segmenti LCD vengono attivati per 3 secondi sul display. d Visualizzazione: mese 1, giorno 1, ora 12, minuto 0.
  • Página 70 C. Misurazione della pressione sanguigna: a Avvolgere il bracciale attorno al polso (vedi paragrafo „"Avvolgere il bracciale attorno al polso“, Figura 4 + 4-1). b Sedersi su una sedia in posizione eretta (vedi paragrafo "Corretta posizione del corpo“, Figura 5). c Premere il tasto START/STOP.
  • Página 71 La memoria è in grado di contenere gli ultimi 99 dati misurati; al superamento di questo numero i dati più vecchi vengono auto- maticamente cancellati. b Richiamo dei dati: (1) Premendo il tasto RECALL in presenza dell’ora normale si presentano due possibilità: se non ci sono dati in memoria non compare alcun dato;...
  • Página 72 c Cancellazione dei dati: (1) Estrarre le batterie e inserirle nuovamente. (2) Per verificare se i dati sono stati cancellati premere il tasto RECALL. Sul display non devono comparire dati. E. Sostituzione delle batterie Se sul display compare „ “ significa che le batterie sono scariche. Provvedere alla relativa sostituzione, altrimenti non si possono effet- tuare altre misurazioni della pressione.
  • Página 73 11. Dati tecnici Modello N° BM 05 Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica non invasiva della pressione sanguigna al polso. Campo di misurazione Pressione 0-300 mmHg, polso 40-199 battiti/minuto Precisione della visualizzazione sistolica ± 3 mmHg / diastolica ± 3 mmHg / della pressione polso ±...
  • Página 74 PORTUGUÊS 1. Travar conhecimento O medidor de tensão arterial de pulso permite uma medição rápida e simples da sua tensão arterial, a memorização dos valores medidos e a visualização do decurso e da média dos valores medidos. O aparelho destina-se à medição não invasiva e ao controlo da sua tensão arterial. O aparelho corresponde aos requisitos da directiva europeia relativa a produtos médicos, à...
  • Página 75 Nesse caso, utilize um medidor que mede a tensão arterial na parte superior do braço (p.ex., DC 55 da Beurer). • Quando existem doenças do sistema cardiovascular, as medições podem ter um resultado errado, o que também pode acontecer quando a tensão é...
  • Página 76 - Proteger de humidade, sujidade, fortes oscilações de temperatura e luz solar directa. - Não usar nas proximidades de campos electromagnéticos, portan- to, afastar de sistemas de rádio ou telemóveis. • Não carregue nas teclas se a braçadeira ainda não estiver posta. •...
  • Página 77 3. Tabela para a classificação dos valores da tensão arterial para adultos (unidade de medição mmHg) Gama Tensão arterial sistólica Tensão arterial diastólica Medida a tomar Hipotonia inferior a 105 inferior a 60 controlo no médico Normal entre 105 e 140 entre 60 e 90 auto-controlo Hipertonia no limite...
  • Página 78 4. Descrição do aparelho A. Denominação das peças Tecla de função Mostrador de cristais líquidos Tecla de ajuste Tecla de activação da memória Tecla Start/Stop Braçadeira Caixa para guardar Pilha alcalina Figura 1 UM-4 (AAA) 1.5 V x2...
  • Página 79 B. Descrição dos símbolos de indicação Minuto Mês Hora Modo de Medição da 12 horas tensão arterial Sístole Tensão arterial unidade Indicação de pilhas gastas Diástole Indicação de erro Posição de memória Pulso Símbolo do pulso (frequência da batida Figura 2 do coração)
  • Página 80 5. Substituir as pilhas Tirar a tampa do compartimento das pilhas na parte inferior do apa- relho e inserir as pilhas conforme mostra a figura. Tenha em atenção os pólos + e – das pilhas. Figura 3 6. Colocar a braçadeira à volta do pulso A.
  • Página 81 B. Apertar a braçadeira firmemente à volta do pulso. a Feche a braçadeira com o fecho de velcro por forma a que o bordo superior do apa- relho fique cerca de 10 mm abaixo da regi- ão tenar. Figura 4-1 b Não puxar a braçadeira com força.
  • Página 82 8. Descrição dos símbolos no mostrador Símbolos Condição/Causa Medida Este símbolo aparece Não mexer ou falar durante a durante a medição quando medição. é captado o pulso. Substituir as Este símbolo aparece Substituir ambas as pilhas por pilhas quando a pilha está novas.
  • Página 83 9. Instruções para a medição A. Inserção das pilhas: a Tirar a tampa do compartimento das pilhas. b Ao inserir as pilhas, verificar a polaridade indicada no comparti- mento (Figura 3). c Todos os segmentos LCD são activados no mostrador durante 3 segundos.
  • Página 84 C. Passos necessários para a medição da tensão arterial: a Colocar a braçadeira à volta do pulso (ver cap. “Colocar a braça- deira à volta do pulso”, como mostram as Figs. 4 + 4-1). b Sente-se numa cadeira e mantenha-se direito (ver Cap. “Posição correcta”, como mostra a Fig.
  • Página 85 A memória tem capacidade para os 99 dados de medição mais recentes. Quando o número ultrapassa os 99, os dados mais antigos são apagados da memória. b Activar os dados: (1) Ao premir a tecla RECALL com a hora normal, não aparecem dados no mostrador se não houver dados guardados.
  • Página 86 c Apagar os dados: (1) Tirar as 2 pilhas e, a seguir, voltar a colocá-las. (2) Para verificar se os dados foram apagados, prima a tecla RECALL. Nesse caso, não aparecem quaisquer dados no mostrador. E. Substituir as pilhas: Se aparecer no mostrador “ “, a pilha está...
  • Página 87 11. Dados técnicos Tipo n.º BM 05 Método de medição Medição da tensão arterial oscilante, não invasiva, no pulso Gama de medição Tensão 0-300 mmHg, pulso 40-199 batidas/minuto Precisão do mostrador da tensão sistólica ± 3 mmHg / diastólica ± 3 mmHg pulso ±...
  • Página 88 TÜRKÇE 1. Tanıtım Bileğe takılan Tansiyon Bilgisayarı ile çabuk ve kolayca tansiyonunuzu ölçebilirsiniz, ölçme sonuçlarını hafızalayabilirsiniz – ve gidişatı ve ölçme sonuçlarının ortalamasını göstertebilirsiniz. Bu alet, vücuda girme yapmaksızın atar damar tansiyon değerlerinizi ölçmeye ve kontrol etmeye yarar. Bu alet, Avrupa Tıp Ürünleri Talimatnamesi şartlarına, Tıp Ürünleri Kanunu hükümlerine, ve de Avrupa Normları...
  • Página 89 2. Dikkat - Emniyetiniz için! • Değerlerin karşılaştırılmasını sağlıyabilmek için, tansiyonunuzu daima günün aynı saatlerinde ölçünüz. • Her ölçmeyi yapmadan önce, 3 – 5 dakika kadar dinleniniz! • İki ölçme arasında 5 dakika beklemeniz gerekir! • Sizin kendi edindiğiniz ölçme değerleri, ancak kendinizi bilgilendir- meye yarar –...
  • Página 90 - Aleti, vurma ve çarpmalardan koruyunuz ve yere düşürmeyiniz, - Aleti nem, kir, aşırı ısı dalgalanmalarından ve direkt güneş ışınlarından koruyunuz, - Güçlü elektromanyetik alanların yakınında aleti kullanmayınız, yani onu radyo ve benzeri cihazlardan veya mobil telefonlardan uzak tutunuz. • Manşet takılı olmadığı sürece, düğmelere basmayınız. •...
  • Página 91 3. Yetişkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol Normal alan 105 ile 140 arası 60 ile 90 arası Kişisel kontrol Limitte hipertoni 140 ve 160 arası 90 ve 95 arası...
  • Página 92 4. Cihazın tanımı A. Parçaların isimleri Fonksiyon tuşu Sıvı kristal gösterge Ayar tuşu Hafıza göstertme tuşu Start-/Stopp tuşu Manşet Muhafaza kutusu Alkaline Şekil 1 UM-4 (AAA) 1.5 V x2...
  • Página 93 B. Gösterme sembollerinin tanımı Dakika Gün Saat 12-saat modu Tansiyonun ölçülmesi Sistole Tansiyon Birim Pil kullanım göstergesi Diyastole Hata göstergesi Hafıza yeri Nabız Nabız sembolü (Kalp atış sayısı) Şekil 2...
  • Página 94 5. Pillerin değiştirilmesi Ölçme aletinin alt tarafındaki pil yuvasının kapağını çıkarın ve pilleri belirtilen şekilde pil yuvasına yerleştirin. Bunu yaparken mutlaka pilin + ve – kutuplarına dikkat ediniz. Şekil 3 6. Manşetin bileğe dolanması A. Manşet sol bileğe dolanır. a Ölçme aletinin display yani ekranı bileğin el içine bakan tarafta bulun- malıdır.
  • Página 95 B. Manşeti bileğin etrafında dolanmış vaziyetteyken sıkınız. a Cırcırlı yerinden manşeti kapatınız, aletin üst köşesi baş parmağın dibinden 10 mm kadar bir mesafede bulunmalıdır. b Manşete şiddetle ve kuvvetlice asılmayınız. Şekil 4-1 Manşeti çok dar bir şekilde sıkmayınız. 7. Gerekli vücut pozisyonu Mümkün olduğunca doğru ölçme neticeleri elde edebilmek için, manşet kalbin hizasında bulunmalıdır.
  • Página 96 8. Display üzerindeki sembollerin tanımı Semboller Şart / Sebep Önlem Ölçme esnasında nabız Ölçme yapılırken hareket hissedildiği anda bu etmeyin veya konuşmayın. sembol görünür. Pil tamamen boşalmak Her iki pili değiştirin. Pilleri Pil değiştir üzereyken bu sembol yerleştirirken onların + ve – kutuplarına dikkat edin.
  • Página 97 9. Ölçme yapılış talimatı A. Pillerin yerleştirilmesi: a Pil yuvasının kapağını açınız. b Pilleri yerleştirirken, pil yuvasında belirtilen kutupları dikkate alınız (Şekil 3.) c Tüm LCD sinyalleri display ekran üzerinde 3 saniye boyunca aktif hale gelir. d Sinyaller: Ay 1, Gün 1, Saat 12, Dakika 0. B.
  • Página 98 C. Tansiyonun ölçülmesi: a Manşeti bileğe dolayıp sarınız („Manşetin bileğe dolanması“ bölü- müne bakınız, Şekil 4+4-1 de gösterildiği gibi). b Sırtınız dik bir konumda bir sandalyeye oturunuz („Gerekli vücut pozisyonu“ bölümüne bakınız, Şekil 5 de gösterildiği gibi). c START/STOPP Tuşuna basınız. 3 saniye içinde display üzerinde ‘888’...
  • Página 99 Hafızada en son 99 ölçmeyle ilgili veriler hafızalanabilir. 99 dan fazla sayıda ölçme yapılırsa, en eski veriler hafızadan otomatikman silinir. b Verilerin göstertilmesi: (1) Şayet henüz veri hafızalanmamışsa, normal saatte RECALL Tuşuna basılınca displayde herhangi bir veri gösterilmez. Veri hafızalanmışsa, önce sistole, diyastole ve nabız sayısı verileri, saat ve tarih belirtilmeden gösterilir.
  • Página 100 c Verilerin silinmesi: (1) Pilleri çıkarınız ve 2 pili tekrar yerlerine yerleştiriniz. (2) Verilerin silinip silinmediğini kontrol etmek için, RECALL Tuşuna basınız. Veriler silinmişse, bu takdirde display üzerin- de veri görünmez. E. Pillerin değiştirilmesi: Display üzerinde „ “ sembolü görünürse, piller bitmiştir. Pilleri değiştiriniz, aksi takdirde tansiyon ölçmek mümkün değildir.
  • Página 101 11. Teknik bilgiler Model numarası BM05 Ölçme metodu Bilekten, osilasyonlu, invasif olmayan tansiy- on ölçmesi Ölçme alanı Basınç 0-300 mmHg, Nabız 40-199 Atış/Dakika Basınç göstergesinin hassasiyeti Sistolik ± 3 mmHg / diyastolik ± 3 mmHg / Nabız ± 5% gösterilen değer itibarıyla Hata toleransı...
  • Página 102 Ελληνικά 1. Γνωρίστε τη συσκευή Με το ηλεκτρονικό πιεσόµετρο για τον καρπό µπορείτε να µετράτε απλά και γρήγορα την αρτηριακή σας πίεση, να αποθηκεύετε τις τιµές µέτρησης – και να παρακολουθείτε την πορεία και τον µέσο όρο της από τις ενδείξεις της συσκευής. Η...
  • Página 103 2. Προσοχή για την ασφάλειά σας! • Μετράτε την πιεσή σας πάντα την ίδια ώρα για να διασφαλίσετε συγκρίσιµες τιµές µέτρησης • ∆ιατηρήστε ηρεµία περίπου 3 – 5 λεπτά πριν κάθε µέτρηση! • Περιµένετε µεταξύ δύο µετρήσεων 5 λεπτά! • Οι τιµές µέτρησης που σας παρέχονται µπορούν να χρησιµεύσουν µόνο...
  • Página 104 - Προστατεύετε τη συσκευή από προσκρούσεις και µην την αφήνετε να πέσει, - Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία, βρωµιά, µεγάλες µεταβολές θερµοκρασίας και άµεση επίδραση του ήλιου, - Μην τηυ χρησιµοποιείτε κοντά σε ισχυρά ηλεκτροµαγνητικά πεδία, δηλαδή κρατάτε τηυ σε απόσταση από σπινθήρες και κινητά τηλέφωνα, •...
  • Página 105 3. Λίστα κατάταξης των τιµών αρτηριακής πίεσης (Μονάδα µέτρησης mmHg) για ενήλικες: Όρια Συστολική πίεση ∆ιαστολική πίεση Μέτρα Υπόταση χαµηλώτερη από 105 χαµηλώτερη από 60 Έλεγχος από το γιατρό σας Φυσιολογικά όρια µεταξύ 105 και 140 µεταξύ 60 και 90 Ίδιος...
  • Página 106 4. Περιγραφή της συσκευής Α. Ονοµασία των µερών της συσκευής Πλήκτρο λειτουργίας Ένδειξη (οθ νη) υγρών κρυστάλλων Πλήκτρο ρύθµισης Πλήκτρο κλήσης αποθηκευµένων στοιχείων Πλήκτρο εκκίνησης/στοπ Περιβραχι νιο Κουτί φύλαξης Αλκαλική µπαταρία UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Απεικ νιση 1...
  • Página 107 Β. Περιγραφή των συµβ λων ένδειξης Ηµέρα Λεπτ Μήνας Ώρα Τρ πος 12 Μέτρηση της ωρών πίεσης αίµατος Συστολή Μονάδα πίεσης αίµατος Ένδειξη κατανάλωσης µπαταρίας ∆ιαστολή Ένδειξη σφαλµάτων Θέση αποθήκευσης Σφυγµ ς Σύµβολο σφυγµού (αρ. χτυπηµάτων καρδιάς) Απεικ νιση 2...
  • Página 108 5. Αλλαγή της µπαταρίας Αφαιρέστε το καπάκι της υποδοχής µπαταρίας που βρίσκεται στο κάτω µέρος της συσκευής µέτρησης και βάλτε τις µπαταρίες, πως δείχνει η απεικ νιση. Ταυτ χρονο προσέχετε οπωσδήποτε τους π λους θετικ (+) και αρνητικ (-). Απεικ νιση 3 6.
  • Página 109 B. Σφίξτε το περιβραχι νιο γύρω απ τον καρπ . α Κλείστε το περιβραχι νιο µε την αυτοπρ σφυση έτσι, ώστε η πάνω ακµή της συσκευής να κάθεται 10 mm Απεικ νιση 4-1 περίπου κάτω απ το θέναρ. β Μην τραβάτε µε βία το περιβραχι νιο. Μη...
  • Página 110 8. Περιγραφή των συµβ λων στην οθ νη Σύµβολα ρος/Αιτία Μέτρο Το σύµβολο αυτ Κατά τη διάρκεια της εµφανίζεται κατά τη µέτρησης µη κουνιέστε και διάρκεια της µέτρησης, ταν καταχωρείται ο µη µιλάτε. σφυγµ ς. Το σύµβολο αυτ Και οι δύο µπαταρίες να αντικα- Αλλαγή...
  • Página 111 9. Εισαγωγή σχετικά µε τη µέτρηση Α. Τοποθέτηση της µπαταρίας α Αφαιρέστε το καπάκι της υποδοχής µπαταρίας. β Κατά την τοποθέτηση των µπαταριών τηρείτε τη σωστή πολικ τητα (Απεικ νιση 3). γ λα τα µέρη της οθ νης υγρών κρυστάλλων (LCD) ενεργοποιούνται...
  • Página 112 Γ. Βήµατα µέτρησης της πίεσης αίµατος α Τυλίξτε το περιβραχι νιο γύρω απ τον καρπ (βλέπε κεφάλαιο “Τυλίξτε το περιβραχι νιο γύρω απ τον καρπ ”, πως φαίνεται στην απεικ νιση 4 + 4-1). β Καθίστε σε µια καρέκλα και ευθυγραµµίστε το σώµα σας (βλέπε...
  • Página 113 Στη µνήµη µπορούν να παραµείνουν αποθηκευµένα τα στοιχεία των τελευταίων 99 µετρήσεων. Τα στοιχεία των µετρήσεων πριν απ τις τελευταίες 99 µετρήσεις σβήνουν αυτ µατα απ τη µνήµη. β Κλήση στοιχείων: (1) Πατώντας το πλήκτρο “RECALL” στην κανονική ώρα δεν εµφανίζονται...
  • Página 114 γ Σβήσιµο στοιχείων (1) Αφαιρέστε τις µπαταρίες και κατ πιν βάλτε µέσα πάλι τις 2 µπαταρίες. (2) Για να ελέγξετε, αν πραγµατικά έχουν σβήσει τα στοιχεία, πατήστε το πλήκτρο “RECALL”. Στην περίπτωση στην οθ νη δεν εµφανίζεται κανένα στοιχείο. Ε. Αλλαγή των µπαταριών: ταν...
  • Página 115 11. Τεχνικά στοιχεία BM 05 Αρ. µονέλου Μέθοδος µέτρησης Ταλαντογραφική µη επεµβατική µέτρηση πίεσης αίµατος στον καρπ του χεριού Εύρος µέτρησης Πίεση 0-300 mmHg, σφυγµ ς 40-199 χτυπήµατα/λεπτ Ακρίβεια της ένδειξης συστολική ± 3 mmHg / διαστολική ± 3 mmHg / πίεσης...