Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 20
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 37
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 55
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 73
SR BM 2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer SR BM 2

  • Página 1 SR BM 2 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............37 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........55 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........73...
  • Página 55: Índice 1. Introducción

    ..............68 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas ....68 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....69 10. Datos técnicos ............69 1. Introducción 11.
  • Página 56: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos –...
  • Página 57 • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico Símbolo de certificación para aquellos o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tra- productos que se exportan a la Federación yecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así Rusa y a los países de la CEI como mientras se practica alguna actividad corporal, p.
  • Página 58 • Utilice el aparato solo con las personas que tengan el • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente contorno de brazo indicado para él. de alimentación. Cuando se utiliza conectado a la red, el • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la aparato debe colocarse de forma que el usuario pueda que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
  • Página 59 – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los • Cambie siempre todas las pilas a la vez. brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo • No utilice baterías. contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. • No despiece, abra ni triture las pilas. •...
  • Página 60: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
  • Página 61: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas 1. Hora y fecha • Abra la tapa del compartimento de 2. Presión sistólica las pilas. 3. Presión diastólica • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V 4. Pulso medido AA (alcalinas tipo LR6).
  • Página 62 Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora del Eliminación de las pilas aparato: • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- Confirme con SET.
  • Página 63: Medición De La Presión Arterial

    Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el • En la pantalla se visualiza Alarm 2 , y al mismo tiempo izquierdo. parpadea „on“ u „off“. Proceda para el ajuste del mismo modo que en el caso de Alarm 1 .
  • Página 64 Introduzca el tubo flexible del Adopción de una postura correcta brazalete en la toma para el conector del mismo. Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de • Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición índice ( ) se encuentra en el área de la presión arterial.
  • Página 65: Evaluación De Los Resultados

    los símbolos de alarma respectivos, si se ha activado Solución de problemas de estas instrucciones de uso y Alarm 1 o Alarm 2. repita la medición. • El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la del brazalete disminuye lentamente.
  • Página 66 falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede Rango de los Sístole Diástole diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición valores de la Medida (en mmHg) si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo presión arterial mmHg) Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y Nivel 3:...
  • Página 67 Medición del indicador de calma (por medio del lo tanto, sirve para controlar el tratamiento medicamentoso diagnóstico HSD) de un paciente. El error más frecuente al medir la presión arterial consiste No existe estabilidad hemodinámica en que en el momento de realizar la medición no existe Es muy probable que la medición de la presión diastólica y presión arterial en reposo (estabilidad hemodinámica), es sistólica no se haya realizado con una calma suficiente de...
  • Página 68: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    medición. En la mayoría de casos en que se utiliza, el dia- • Pulsando la tecla de función + se muestra el promedio gnóstico HSD proporciona una muy buena orientación de de todos los valores de medición del registro del usuario si durante una medición de la presión arterial existe calma guardados.
  • Página 69: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo: Modelo SR BM 2 • se ha producido un error durante la medición: Tipo BM 28 • la presión de inflado es superior a 300 mmHg: Método de...
  • Página 70: Adaptador

    Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de ción con los tensiómetros Beurer comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pue- Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 71: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    13. Garantía / Asistencia Polaridad de la conexión de tensión con- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo tinua sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- Aislamiento de protección / Clase de pro- to.
  • Página 72 Beurer se compromete a sustituir el producto o a instrucciones de uso, así como productos que hayan sido repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 92 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

Bm 28

Tabla de contenido