Resumen de contenidos para Rothenberger RODIADRILL 160
Página 1
RODIADRILL 160 + 200 DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 18...
Página 29
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................28 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 28 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........28 Instrucciones relativas a la seguridad ................30 Datos técnicos ........................30 Conexión a la red eléctrica ....................31 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante RODIADRILL 160 + 200 ha sido diseñado para trabajos de taladrado húmedo en hormigón armado y mampostería utilizándose una corona de diamantes adecuada así como una alimentación de agua.
Página 31
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
Siempre prestar atención de no dañar cables eléctricos y tuberías de gas o de agua al taladrar en paredes, techos y suelos. Datos técnicos RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Voltaje ..........230 V a.c. , 50/60 Hz ..... 230 V a.c. , 50/60 Hz Potencia absorbida nominal ....
Los valores de emisión de ruidos y los valores totales de oscilación indicados en estas instruc- ciones y se han medido conforme a un procedimiento estandarizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. También pueden utilizarse para una evaluación temporal de la carga.
Puesta en marcha Taladrar sin apoyo Sólo trabajar con el interruptor rápido, es decir sin engatillar el interruptor de conexión / desconexión. La empuñadura adicional (9) se puede montar tanto a la izquierda como a la derecha. Al taladrar con coronas se producen grandes momentos de giro, por eso nunca trabajar sin la empuñadura adicional.
Manejo ¡Antes de utilizar el montante, leer y comprender lo especificado en las instrucciones de servicio del montante! Protección contra sobrecarga Durante el servicio normal de la máquina la luz piloto verde está encendida. Si se ejerce dema- siada presión sobre la corona, la luz piloto roja se enciende. Reducir la presión de apriete; la luz piloto verde vuelve a encenderse.
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Página 155
EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. RODIADRILL 160 + 200: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 62841-3-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.