Resumen de contenidos para Wilo Actun OPTI-MS Serie
Página 1
Pioneering for You Wilo-Actun OPTI-MS... Einbau- und Betriebsanleitung Manual de Instalação e funcionamento Installation and operating instructions Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Notice de montage et de mise en service Montaj ve kullanma kılavuzu ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ...
Página 9
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Montaj ve kullanma kılavuzu Инструкция по монтажу и эксплуатации ليغشتلاو بيكرتلا ليلد...
Página 119
Modos de funcionamiento 4.5. Datos técnicos 4.6. Suministro Mantenimiento 4.7. Accesorios (se pueden adquirir opcio- nalmente) 10. Búsqueda y solución de averías 10.1. Averías Transporte y almacenamiento 5.1. Entrega 5.2. Transporte Anexo 5.3. Almacenamiento 11.1. Repuestos 5.4. Devolución Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
1.4. Garantía La prestación de garantía y el periodo de garantía se rigen, en general, por los datos in- cluidos en las «Condiciones generales de venta» actuales (véase: www.wilo.com/legal). Cualquier divergencia al respecto deberá estipularse contractualmente y recibir un trato prioritario. Derecho de garantía Si se cumplen los siguientes puntos, el fabricante se compromete a reparar cualquier defecto de calidad o construcción: • Los defectos deben comunicarse por escrito al fabricante dentro del periodo de garantía. • Utilización según el uso previsto. • Todos los dispositivos de vigilancia están conectados y se han comprobado antes de la puesta en marcha. WILO SE 02/2019 DIN A5...
Identificación de las instrucciones de seguridad En estas instrucciones de instalación y funcionamiento se emplean instrucciones de seguridad relativas a daños materiales y lesiones personales. Las instrucciones de segu- ridad se representan de distintas maneras: • Las instrucciones de seguridad para lesiones personales comienzan con una palabra identificativa, tienen el símbolo correspondiente antepuesto y un fondo gris. PELIGRO Tipo y fuente del peligro Repercusiones del peligro e indicaciones para evitarlo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 122
Símbolo de peligro: Peligro general Símbolo de peligro, por ejemplo: Corriente eléctrica Símbolo de peligro: Peligro de cortes Símbolo de peligro: Peligro por ondas electromagnéticas Símbolo de peligro: Peligro de explosión Símbolo de peligro: Cargas suspendidas WILO SE 02/2019 DIN A5...
Un electricista especializado es una persona con una formación especializada, cono- cimientos y experiencia adecuados que le permiten detectar y evitar los peligros de la electricidad. 2.3. Trabajos eléctricos • Un electricista cualificado debe realizar los trabajos eléctricos. • Al realizar la conexión a la red eléctrica se deben cumplir las normativas locales, así como las especificaciones de la compañía eléctrica local. • Antes de cualquier trabajo, desconecte el producto del suministro eléctrico y asegúrelo contra reconexiones no autorizadas. • El personal debe tener formación sobre la ejecución de la conexión eléctrica y las posibi- lidades de desconexión del producto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
No introduzca nunca las manos en el conjunto hidráulico ni en las piezas giratorias duran- te el funcionamiento. Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y reparación, desconecte la bomba y detenga las piezas giratorias. WILO SE 02/2019 DIN A5...
• El propietario debe equipar los componentes peligrosos dentro de la instalación con una protección contra contacto accidental. • Identifique y asegure la zona de trabajo. • Para un desarrollo seguro del trabajo, determine la distribución de trabajo del personal. Está prohibido el manejo del producto por parte de niños y personas menores de 16 años o con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas. Una persona e specializada debe supervisar a los menores de 18 años. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Por lo tanto, la bomba completa no supone un peligro especial para las personas con marcapasos y pueden acercarse a la bomba sin limitaciones. 3.1. Aplicaciones Las bombas sumergibles son idóneas para lo siguiente: • El abastecimiento de agua desde perforaciones, pozos y cisternas • El abastecimiento doméstico de agua, riego por aspersión e irrigación • Para la impulsión de agua sin componentes de fibra larga ni abrasivos WILO SE 02/2019 DIN A5...
En cambio, la instalación horizontal siempre debe contar con una camisa de refrigeración. Fig. 1: Descripción de la bomba sumergible Convertidor de frecuencia interno Válvula antirretorno Motor magnético permanente Conexión de impulsión Tubo de estátor con tornillo Pieza de aspiración e xcéntrico sin fin (MSH). Hidráulica multietapas (MSI) Tubo de soporte (MSH) Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 128
En aplicaciones con módulos solares, el algo- ritmo de software integrado MPPT («Maximum Power Point Tracking») permite la adap- tación a la potencia disponible para maximizar el caudal bombeado (MPPT dinámico). El cable de conexión tiene extremos de cable libres, es longitudinalmente hermético y debe conectarse al motor con un enchufe desconectable. 4.1.3. Llenado del motor El motor viene relleno de fábrica con una mezcla agua-glicol. Este llenado garantiza que la bomba esté protegida contra heladas de hasta -20 °C. El motor está diseñado de modo que no se pueda llenar desde afuera. El fabricante debe llevar a cabo el llenado del motor. 4.1.4. Sellado El sellado entre el motor y el conjunto hidráulico se lleva a cabo con un cierre mecánico. WILO SE 02/2019 DIN A5...
• Protección contra marcha en seco por sensor de nivel de agua precableado Estos se realizan con la electrónica integrada y no se deben conectar por separado. 4.4. Modos de funcionamiento Modo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo) La bomba puede funcionar de manera continua con una carga nominal sin que se supere la temperatura admisible. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 130
Corriente nominal del motor [I 12 A Frecuencia máxima de arranque: 30/h Profundidad de inmersión máx.: 150 m Temperatura del fluido [t]: 3…35 °C Contenido máx. de arena: 50 g/m³ Flujo mínimo en el motor: 0,2 m/s Conexión de impulsión OPTI MSH4.01-03: Rp 1¼ MSH4.02-02: Rp 1¼ MSI4.05-04, MSI4.05-08: Rp 1½ MSI4.08-03, MSI4.08-05 Rp 1½ (Rp 2, con adaptador incluido) WILO SE 02/2019 DIN A5...
• Camisa de refrigeración • Cable del motor • Cable de señal • Cuadro Wilo-MS Control para el funcionamiento de una bomba Wilo-Actun OPTI-MS con funciones ampliadas • Todos los componentes eléctricos necesarios para la instalación y el funcionamiento de una estación de bombeo solar (cable fotovoltaico, interruptor de CC, enchufe MC4, etc.) Transporte y almacenamiento...
Por lo tanto, la bomba completa no supone un peligro es- pecial para las personas con marcapasos y pueden acercarse a la bomba sin limitaciones. Para el transporte deben utilizarse exclusivamente los medios de fijación y transporte y los mecanismos de elevación previstos y homologados. Deben tener una capacidad de carga suficiente para poder transportar la bomba con seguridad. Si se utilizan cadenas, deben asegurarse para evitar que se deslicen. El personal debe estar cualificado y debe cumplir todas las normativas de seguridad vigentes a nivel nacional mientras realiza estos trabajos. El fabricante o el proveedor entregan las bombas en un embalaje adecuado. Por lo general, de este modo se excluyen posibles deterioros durante el transporte y almace- namiento. Si se cambiara con frecuencia la ubicación, conservar bien el embalaje para su reutilización. WILO SE 02/2019 DIN A5...
• La bomba sumergible se debe proteger de la radiación solar directa, el calor, el polvo y las heladas. • Después de un largo periodo de almacenamiento y antes de ponerla en marcha, se debe limpiar la bomba sumergible para eliminar partículas de suciedad, como el polvo o las acumulaciones de aceite. Compruebe que los rodetes giran con facilidad. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Generalidades En caso de una impulsión con tuberías de impulsión largas (en especial, si las tuberías ascendentes son largas), advertimos sobre la posible aparición de golpes de ariete. Los golpes de ariete pueden destruir la bomba/instalación y provocar contaminación acústica por el golpeteo de las válvulas. Los golpes de agua pueden reducirse o evitarse si se aplican las medidas adecuadas (por ejemplo: válvulas antirretorno con tiempo de cierre ajustable, válvulas de corte de accionamiento eléctrico, tendido especial de la tubería de impulsión). WILO SE 02/2019 DIN A5...
Ejemplos para el montaje con energía solar (Fig. 2) Fig. 2: Instalación con suministro de electricidad solar Actun OPTI-MS.. Depósito de agua Panel solar Interruptor de flotador Cable de conexión (suministro eléctrico) Cable de señal Tubería de impulsión Cuadro MS Control (accesorio opcional) Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 136
Para apretar la conexión, coloque las pinzas de la bomba en la válvula antirretorno y apriete a mano el tubo del estátor (Fig. 3i). ATENCIÓN a daños o a funcionamiento incorrecto. Espere al menos 60 minutos antes de poner en marcha la bomba (Fig. 3j). De lo contrario, las roscas podrían soltarse, lo que podría causar un mal funcionamiento o daños a la bomba. WILO SE 02/2019 DIN A5...
• 8 mm para el cable de señal, si está disponible (agujero pequeño en el manguito de vaciado) Se debe respetar el diámetro mínimo para evitar la fuga de la resina de sellado durante el volcado. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 138
Si se utiliza un cable de señal, retire los tapones de cierre de la base del manguito de vaciado. A continuación, introduzca el cable de señal a través de la perforación pequeña hasta que el extremo sobresalga aprox. 100 mm del manguito de vaciado. Pele la camisa del cable de conexión y de señal a lo largo de 50 mm. Corte cada hilo de los cables de la bomba y de conexión a longitudes graduadas, de f orma que cada hilo corresponda entre sí. Pele los extremos de cada hilo. Conecte cada hilo de la bomba y los cables de conexión con los conectores de engaste adecuados. Compruebe el asiento firme de la conexión. Eche todo el endurecedor a la resina y remueva a conciencia con la espátula de madera incluida. WILO SE 02/2019 DIN A5...
Página 139
Si la resistencia de aislamiento es demasiado baja, puede penetrar humedad en el cable o en el motor. No vuelva a conectar la bomba y consulte al fabricante. Si la resistencia de aislamiento es correcta, la conexión a la red se establece conectando el cable de conexión al cuadro. La conexión eléctrica debe realizarla un electricista. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Español INSTALACIÓN 6.3.2. Conexión eléctrica Wilo-Actun OPTI-MS (Fig. 5) Fig. 5: Cable de conexión Wilo-Actun OPTI-MS Pos. Color del hilo Conexión Negro Entrada de potencia para corriente alterna o corriente continua ( r econoce fase/neutral y polarización por convertidor de frecuencia) Negro Negro Sensor de nivel de agua (conectado) Amarillo/verde Puesta a tierra Cable de señal para la conexión directa de un interruptor (p. ej. flotador Blanco o presostato) o Wilo-MS Control; los hilos deben estar cortocircuitados Rojo y aislados, si no se utiliza el cable de señal.
Página 141
En este tipo de instalación, la bomba sumergible se monta directamente en la tubería de conducto ascendente. La profundidad de montaje depende de la longitud de la tubería de conducto ascendente. En perforaciones de pozo estrechas es necesario usar un Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 142
• Al atornillar, asegúrese de que los tubos estén alineados (no ladeados) para no dañar la rosca. • Siga el sentido de giro de la bomba sumergible y use los tubos roscados a decuados (con rosca a derecha o izquierda) para que no se suelten solos. • Asegure los tubos roscados para que no se suelten de forma inesperada. Prolongue el cable de conexión conectado de fábrica conforme al espacio de la perforación. Para ello, añada la longitud deseada con el kit de obturación suministrado. WILO SE 02/2019 DIN A5...
Página 143
Antes de desmontar el estribo de montaje, asegúrese de que el cable de suspensión NO está bajo tensión. 10. Monte el equipo de elevación en el extremo del pozo y elevar la unidad completa ( c ompuesta por la bomba, la tubería y el extremo del pozo). 11. Desmonte la abrazadera de fijación, retirar las maderas escuadradas y conduzca los cables de conexión a través del extremo del pozo hacia el exterior. 12. Coloque la unidad sobre el pozo y fíjela al extremo del pozo. 13. Monte la tubería de impulsión a la toma de agua en el extremo del pozo y pase el cable de conexión hasta el cuadro. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Página 144
El cable de seguridad no puede enrollarse en la boca de impulsión ni fijarse a la tubería. Esto podría provocar deslizamientos o el desprendimiento de la tubería. Existe un riesgo elevado de sufrir lesiones. Fije siempre el cable de seguridad a los puntos de anclaje especificados. WILO SE 02/2019 DIN A5...
Registro del sensor de nivel de agua: con agua Sensor de nivel de agua Registro del sensor de nivel de agua: sin agua El fluido refrigera las bombas sumergibles. Por eso, el motor debe estar siempre sumer- gido. Asimismo, deberá garantizarse que no entra aire en la carcasa hidráulica. Para ello, la bomba debe sumergirse siempre en el fluido hasta la altura del borde superior de la carcasa hidráulica. Por eso, para una fiabilidad óptima, se recomienda la instalación de una protección contra marcha en seco. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
No debe haber personas en la zona de trabajo de la bomba. No debe haber personas en la zona de trabajo durante la conexión ni durante el funcionamiento. • Durante la realización de trabajos en pozos y depósitos debe estar presente una segun- da persona. Si existe el peligro de que se generen gases tóxicos, se debe garantizar una aeración suficiente. WILO SE 02/2019 DIN A5...
El aire sale por las válvulas de purga correspondientes. Si no se han montado válvulas de purga, abra las tomas de agua para que el aire salga por esta vía. • Cuando se hayan purgado la bomba y el sistema de tuberías, vuelva a desconectar la bomba del suministro eléctrico y cierre todas las tomas de agua que haya abiertas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Comportamiento con suministro eléctrico solar Tras conectar el suministro eléctrico, y en cuanto se alcanza la tensión mínima necesaria para el funcionamiento del motor, el convertidor de frecuencia arranca la bomba. En función de la potencia disponible de los paneles solares, el convertidor de frecuencia hace funcionar la bomba a la máxima velocidad posible. Si la tensión baja por debajo de la tensión mínima, el convertidor de frecuencia desco- necta la bomba. WILO SE 02/2019 DIN A5...
Los medios de suspensión de cargas y los dispositivos de elevación deben estar en perfecto estado técnico. No se puede empezar a trabajar hasta que el dispositivo de elevación esté en perfecto estado técnico. Riesgo de lesiones mortales si no se realizan estas comprobaciones. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Durante la instalación en horizontal, se debe vaciar por completo el tanque/depósito de agua. Después, la bomba se puede soltar y desmontar de la tubería de impulsión. 8.2.2. Devolución/almacenamiento Las piezas se deben cerrar herméticamente en sacos de plástico suficientemente grandes y resistentes a la rotura y se deben embalar de forma segura para su expedición. La expedición debe correr a cargo de una agencia de transportes con experiencia. Para ello, consulte el capítulo «Transporte y almacenamiento» WILO SE 02/2019 DIN A5...
En la Unión Europea, este símbolo puede encontrarse en el producto, el embalaje o en los documentos adjuntos. Significa que los productos eléctricos y electrónicos a los que hace referencia no se deben des- echar con la basura doméstica. Para manipular, reciclar y eliminar correctamente estos productos, tenga en cuenta los siguientes puntos: • Deposite estos productos solo en puntos de recogida certificados e indicados para ello. • Tenga en cuenta los reglamentos vigentes locales. Para más detalles sobre la correcta eliminación de basuras en su municipio l ocal, pregunte en los puntos de recogida de basura cercanos o al distribuidor al que haya comprado el producto. Para más información sobre el reciclaje, consulte www.wilo-recycling.com. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
En caso de funcionamiento con energía solar: Los paneles solares no proporcionan potencia suficiente • Compruebe la alineación de los paneles solares y corríjala si fuera necesario. • Compruebe que los paneles solares no muestren suciedad y limpiar si es necesario • En caso de que no haya suficiente radiación solar debido a la hora del día o a una fuerte nubosidad, cambie al funcionamiento con alimentación de red o al generador o espere a que las condiciones meteorológicas sean mejores. Activación de fusibles, guardamotores o dispositivos de vigilancia • Encargue a un especialista la comprobación de las conexiones y, en caso necesario, su sustitución • Monte o instale los guardamotores y fusibles conforme a las especificaciones técni- cas, restablecer los dispositivos de vigilancia • Compruebe que el rodete gira con facilidad y, dado el caso, limpiarlo o hacer que vuelva a girar WILO SE 02/2019 DIN A5...
Página 153
10.1.4. Avería: El grupo funciona de manera inestable y generando muchos ruidos La boca de aspiración, la rejilla de aspiración o el rodete están obstruidos • Limpiar la boca de aspiración, la rejilla de aspiración o el rodete El rodete gira con dificultad • Desconecte el grupo y asegúrelo contra reconexiones; gire libremente el rodete Contenido no admisible de gases en el fluido de impulsión • Consulte con la fábrica Presencia de desgaste • Cambie las piezas desgastadas Rodamiento defectuoso • Consulte con la fábrica El grupo está montado incorrectamente • Compruebe el montaje utilizando en caso necesario manguito anti-vibratorio Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Actun OPTI-MS...
Tenga en cuenta que algunas de las prestaciones de nuestro servicio técnico pue- den conllevar costes adicionales. El servicio técnico le facilitará información detallada al respecto. 11. Anexo 11.1. Repuestos El pedido de repuestos se hace al servicio técnico del fabricante. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie o el número de artículo. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. WILO SE 02/2019 DIN A5...