DeWalt DCN692 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCN692 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCN692:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

DCN692
DCN695

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCN692

  • Página 1 DCN692 DCN695...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 DCN695 DCN692...
  • Página 4 Figure 2 Figure 2a Figure 3...
  • Página 5 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 6 Dans Figure 8a Figure 8b Figure 8c Figure 8d Figure 8e...
  • Página 7: Tekniske Data

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) DANSK 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spænding Kapacitet LEDNINGSFRI SØMPISTOL Vægt 0,64 0,35 0,61 DCN692, DCN695 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 9 DANSK væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner Undgå utilsigtet start. Sørg for, at gnister, der kan antænde støv eller dampe. der er slukket for kontakten, inden Hold børn og omkringstående på afstand, værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller når der anvendes elektrisk værktøj. batterienhed, samles op eller bæres.
  • Página 10 Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding • Anvend ikke DCN692 eller brand. – ved skift fra et sted til et andet, der involverer Hvis en batteripakke udsættes for brug af stilladser, trapper, stiger eller stige- overlast, kan der sive væske ud.
  • Página 11 DANSK • Undlad at drive søm tæt på arbejdsemnets PLACERING AF DATOKODEN kant. Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, • Undlad at drive søm oven på andre søm. er trykt ind i kabinetfladen, der danner monteringssammenføjningen mellem værktøj og Restrisici batteri. Eksempel: De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen 2015 XX XX...
  • Página 12 DANSK • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Opladere • Træk i stikket i stedet for ledningen, når DCB105 opladeren accepterer 10,8 V, 14,4 V og opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, for beskadigelse af elstikket og ledningen. DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185) batteripakker.
  • Página 13 DANSK En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af over eller blevet beskadiget på anden hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken vis (f.eks. stukket med en nål, slået med vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele en hammer, trådt på). Det kan medføre opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til elektriske chok eller livsfarlige elektriske maksimal opladningshastighed, selvom batteriet...
  • Página 14: Pakkens Indhold

    Defekte ledninger skal udskiftes Batteripakke omgående. BATTERITYPE Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCN692 og DCN695 kører på 18 volt batteripakker. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Kun til indendørs brug. eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer.
  • Página 15: Elektrisk Sikkerhed

    30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles TILSIGTET BRUG helt ud. De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er blevet designet til at drive søm ind i arbejdsemner SAMLING OG JUSTERING af træ. ADVARSEL: Fjern altid DCN692 ledningsfrie sømpistol er designet til...
  • Página 16 Valg af funktion (fi g. 1) Spær/bæltekrog (j) kan nemt placeres til venstre eller højre for værktøjet, så den passer til venstre-eller DCN692 højrehåndede brugere. Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at Hvis brug af krogen overhovedet ikke ønskes, kan skubbe funktionsvælgeren (i) til at vise symbolet...
  • Página 17 DANSK BEMÆRK: Maksimal strømstyrke til at drive lange BETJENING søm i opnås i sekventiel funktion, begræns derfor brugen af stødfunktionen ved inddrivning af lange Brugsvejledning søm. ADVARSEL: Overhold altid DCN695 sikkerhedsvejledningen og de Du vælger standard sekventiel funktion ved at gældende regler.
  • Página 18 3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm søm. inden for 2 sekunder efter den foregående, vil STØDVIRKENDE HANDLINGS FUNKTION motoren køre i frigear. (DCN692) Anvendelse af Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære overflader og er typisk mest effektiv ved udløsersikkerhedslåsen (fi g. 3) inddrivning af kortere søm.
  • Página 19 DANSK BEMÆRK: For maksimal affyringsdybde især Udtagning af fastklemte søm med lange søm, skal det, der ikke er dækket et (fi g. 1, 3) mærke, fjernes. Hvis et søm sætter sig fast i spidsen, Lysdiodeindikator(fi g. 1) vil indikatorlyset (e) for blokering/fastlåsning blinke. Din sømpistol er udstyret med to BEMÆRK: Stoppet kan være et resultat af lysdiodeindikatorlys (e) som er placeret bag...
  • Página 20: Valgfrit Tilbehør

    DANSK former for justering eller af-/ Valgfrit tilbehør påmontering af værktøjsdele eller ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, tilbehør. Utilsigtet start kan forårsage som stilles til rådighed af D WALT, ikke personskade. er afprøvet med dette produkt, kan det Der kan ikke udføres service på opladeren eller være farligt at bruge sådant tilbehør batteripakken.
  • Página 21 DANSK 4. Vrid og fjern fjederstødfangeren (ee) og fjern titandioxid og cumenhydroperoxid. spændeskiven (ff) og returfjederen (gg). Se Hvis det sluges, kontakt omgående figur 8c. den nærmeste skadestue eller en læge. Fremtving ikke opkastning. 5. Montér den nye returfjeder og spændeskive Hvis det er indåndet, fl...
  • Página 22 DANSK Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå...
  • Página 23 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Página 24 Værktøjet står i sekventiel Tryk først på kontaktspidsen før affyring eller skift til aktiveringsfunktion stødfunktion (kun DCN692). Værktøjets interne elektronik skal nulstilles Udtag batteriet, vent 3 sekunder og sæt det i igen. Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs udløseren og tryk den igen ned.
  • Página 25 Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion. (DCN692) Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til...
  • Página 26 Deuts DANSK FEJLFINDINGSVEJLEDNING (fortsat) SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men Værktøj der endnu ikke er indkørt Nye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene, slår ikke sømmene helt i som har brug for at komme i indgreb med (fortsat) hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis der er problemer med at affyre flugtende søm.
  • Página 27: Technische Daten

    Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) DEUTSCH 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 28: Eg-Konformitätserklärung

    0,61 MASCHINENRICHTLINIE Akku DCB183 DCB184 DCB185 Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion AKKU-STREIFENNAGLER Spannung DCN692, DCN695 Kapazität WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die Gewicht 0,40 0,62 0,35 folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Ladegerät DCB105 Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie...
  • Página 29 DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN in feuchter Umgebung unumgänglich NACHSCHLAGEN AUF ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Página 30 DEUTSCH sich, dass diese richtig angeschlossen führen, wenn es mit einem anderen Akku sind und verwendet werden. Der Einsatz verwendet wird. von Staubsammlern kann staubbedingte Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den Gefahren mindern. speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Brandgefahr führen.
  • Página 31 Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet und sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen. – Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. • Verwenden Sie den DCN692 nicht: – Verlust der Kontrolle durch Rückstoß. – wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem anderen wechseln und dazu Gerüste, –...
  • Página 32 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Herstelljahr anderweitige Verwendung kann zu Brand führen enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die oder gefährliche oder tödliche Verletzungen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
  • Página 33 DEUTSCH • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Aufl aden beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus. Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht Anzeigen am Ladegerät: DCB105 werden. –– –– –– –– –– –– –– Wird geladen •...
  • Página 34 DEUTSCH Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig gelegt werden, wo es kein aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung Stolperrisiko darstellt und nicht von Akku und Ladegerät die folgenden herunterfallen kann. Manche Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die Werkzeuge mit großen Akkus können genannten Schritte zum Aufladen.
  • Página 35 Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Akku Beschädigte Kabel sofort austauschen. AKKUTYP Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Volt Akku eingesetzt. Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 oder DCB185 können verwendet werden.
  • Página 36: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Einschlagen von Nägeln in Typ 11 für Klasse II Holzwerkstücke konstruiert. (Doppelisolierung) – Geräte Der kabellose Streifennagler DCN692 ist für die Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Kontakt- und Sequenzauslösung konzipiert. Dieser Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Nagler ist für die Kontakt- und Sequenzauslösung...
  • Página 37: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Verwendung eines AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2, 2A) Einige D WALT-Akkus besitzen eine Verlängerungskabels Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die die Taste für die Ladestandsanzeige (p) gedrückt.
  • Página 38 Nagel-Symbol. Bolzen Wahl der Betriebsart (Abb. 1) Kraft zum Eintreiben 71 – Holzriegel längerer Nägel Decken- 90 mm DCN692 balken Holz- rahmen Um den sequentiellen Modus auszuwählen, Boden- beläge schieben Sie den Betriebsartwahlschalter (i), um das Erhöhte Haltbarkeit Verklei- Einzel-Nagel-Symbol ( ) anzuzeigen.
  • Página 39 1. Entfernen Sie den Akku (l) aus dem Werkzeug nächsten Nagel auszulösen. und überprüfen Sie, ob das Werkzeug gesperrt wurde. BETRIEBSART KONTAKTAUSLÖSUNG (DCN692) 2. Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin (g). Der Stoßmodus ist für das schnelle Nageln auf flachen, unbeweglichen Flächen vorgesehen und am 3.
  • Página 40 DEUTSCH 4. Um mehrere Nägel einzuschlagen, halten Sie gesperrt wird und der Strom zum Motor umgeleitet den Auslöser (a) gedrückt und drücken Sie wird. den Kontaktanschlag (c) wiederholt gegen die Wenn die Auslösersperre nach links gedrückt Arbeitsfläche. wird, ist das Werkzeug voll funktionsfähig. Die WARNUNG: Halten Sie den Auslöser Auslösersperre sollte immer verriegelt sein, wenn nicht gedrückt, wenn das Werkzeug...
  • Página 41 DEUTSCH 3. Lösen Sie mit dem mitgelieferten FEHLER Inbusschlüssel (k) die beiden Setzen Sie das Sechskantschrauben (q) am Oberteil des Werkzeug zurück, Magazins. indem Sie den Akku 4. Drehen Sie das Magazin (g) vorwärts. herausnehmen und wieder einsetzen oder 5. Entfernen Sie den klemmenden/vorbogenen die Auslösesperre Nagel gegebenenfalls mit einer Zange.
  • Página 42: Optionales Zubehör

    DEUTSCH mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu Schmierung mindern, sollte mit diesem Produkt nur Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche von D WALT empfohlenes Zubehör Schmierung. verwendet werden.
  • Página 43 DEUTSCH 3. Schieben sie den federstangenclip (cc) von der funktioniert, wenden Sie sich bitte federstange (dd). Siehe dazu Abbildung 8c. umgehend an eine anerkannte WALT-Kundendienststelle. 4. Entfernen sie den federpuffer (ee) durch drehen ® und nehmen sie die unterlegscheibe (ff) und die WARNUNG: DER LOCTITE -BEUTEL rückstellfeder (gg) ab.
  • Página 44 DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Página 45 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität Um einen Garantieanspruch anmelden zu seiner Produkte und bietet daher den können, wenden Sie sich an einen D WALT- professionellen Anwendern des Produktes Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen eine herausragende Garantie. Diese Adresse Sie im D WALT-Katalog finden, Garantieerklärung gilt als Ergänzung oder Sie wenden sich an die D...
  • Página 46 Werkzeug befindet sich im sequentiellen Drücken Sie zuerst den Kontaktanschlag, bevor Betätigungsmodus Sie den Nagel abfeuern, oder schalten Sie in den Einzelstoßmodus um (nur DCN692). Die interne Elektronik des Werkzeugs Nehmen Sie den Akku heraus, warten 3 muss zurückgesetzt werden Sekunden und setzen ihn wieder ein.
  • Página 47 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert nicht Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der ab). Akkupack den Ladestand anzeigt.
  • Página 48 Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern. Siehe Anweisungshandbuch. Stoßmodus wurde mit langen Nägeln Sequenzmodus wählen.
  • Página 49 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die der vorangegangenen Staubeseitigung/ Sechskantschrauben im Magazin mit dem Inspektion nicht gesichert mitgelieferten Schraubenschlüssel festgezogen sind.
  • Página 50: Technical Data

    English (original instructions) ENGLISH 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 51: Ec Declaration Of Conformity

    Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage Capacity Weight 0,64 0,35 0,61 CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Battery pack DCB183 DCB184 DCB185 WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 52 ENGLISH Keep children and bystanders away Remove any adjusting key or wrench while operating a power tool. Distractions before turning the power tool on. A can cause you to lose control. wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal 2) ELECTRICAL SAFETY injury.
  • Página 53: Residual Risks

    • Do not use the DCN692 small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
  • Página 54: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    ENGLISH In spite of the application of the relevant safety WARNING: Shock hazard. Do not allow regulations and the implementation of safety any liquid to get inside charger. Electric devices, certain residual risks cannot be avoided. shock may result. These are: CAUTION: Burn hazard.
  • Página 55: Charging Process

    ENGLISH in a position away from any heat source. The NOTE: To ensure maximum performance and life of charger is ventilated through slots in the top and Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before the bottom of the housing. first use.
  • Página 56: Battery Pack

    15 minutes or until irritation ceases. If medical BATTERY TYPE attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic The DCN692 and DCN695 operate on an 18 volt carbonates and lithium salts. battery pack.
  • Página 57: Storage Recommendations

    ENGLISH The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 or DCB185 battery packs may be used. Discard the battery pack with due care Refer to Technical Data for more information. for the environment. Storage Recommendations Charge D WALT battery packs only with designated D WALT chargers.
  • Página 58: Electrical Safety

    ENGLISH INTENDED USE • Connect the blue lead to the neutral terminal. The DCN692 and DCN695 cordless framing nailers WARNING: No connection is to be have been designed for driving nails into wooden made to the earth terminal. workpieces. Follow the fitting instructions supplied with good The DCN692 cordless framing nailer is designed quality plugs.
  • Página 59 Selecting the Mode (fi g. 1) Rotating Rafter/Belt Hook (fi g. 6) DCN692 The rafter/belt hook (j) and can be easily positioned to the left or right of the tool to accommodate left- To select sequential action mode, slide the mode or right-handed users.
  • Página 60 ENGLISH • For longer nails and more rigorous applications, Proper hand position requires one hand on the main select speed 2 by setting the switch to the right handle (r) as shown. most position. Preparing the Tool (fi g. 1) In the event that nails are not driving to depth in speed setting 1, you may have to switch to speed 1.
  • Página 61: Low Battery

    ENGLISH BUMP ACTION MODE (DCN692) Using the Trigger Lock-off (fi g. 3) The bump action mode is used for rapid nailing on Each D WALT nailer is equipped with a trigger lock- flat, stationary surfaces and typically most effective off (b) which when pushed to the right as shown for application driving shorter nails.
  • Página 62 ENGLISH not complete the drive cycle and the jam/stall MAINTENANCE indicator (e) will flash. Rotate the stall release lever (f) Your D WALT power tool has been designed to on the tool and the mechanism will release. If the operate over a long period of time with a minimum driver blade does not automatically return to the of maintenance.
  • Página 63: Optional Accessories

    ENGLISH Optional Accessories 5. Mount the new return spring and washer on to the spring rail (dd). While compressing the WARNING: Since accessories, other spring with the washer near the opposite end of than those offered by D WALT, have the rail, twist on the new spring bumper until it not been tested with this product, use is past the groove (hh) for the spring rail clip.
  • Página 64: Protecting The Environment

    ENGLISH If breathed in move person to fresh • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your air. If in eyes, rinse with water for 15 dealer or a local recycling station. The collected minutes. Obtain medical attention. battery packs will be recycled or disposed of If on skin, rinse well with water.
  • Página 65 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 66: Troubleshooting Guide

    Tool is in the sequential actuation mode Depress contact trip first before firing or switch to bump mode (DCN692 only). Tool internal electronics need to be reset Remove battery, wait 3 seconds and reinsert. Motor stops running after 5 seconds Normal operation, release trigger and redepress.
  • Página 67 Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. Refer to instruction manual. Bump mode selected with long nails Select sequential mode. (DCN692 only) Material and fastener length If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the Stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not too rigorous of an application.
  • Página 68 Espa ENGLISH TROUBLESHOOTING GUIDE (continued) SYMPTOM CAUSE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Página 69: Datos Técnicos

    Español (traducido de las instrucciones originales) ESPAÑOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 70: Declaración De Conformidad Ce

    Tensión Capacidad CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE Peso 0,40 0,62 0,35 DCN692, DCN695 WALT declara que los productos descritos bajo Cargador DCB105 Datos técnicos son conformes a las normas: Voltaje de la red 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Tipo de batería 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion Estos productos son conformes también a la...
  • Página 71: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga ¡ADVERTENCIA! Lea todas las eléctrica. advertencias de seguridad y todas Cuando esté...
  • Página 72: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo teniendo en cuenta las condiciones de largo pueden quedar atrapados en las piezas trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. en movimiento. El uso de la herramienta eléctrica para Si se suministran dispositivos para la operaciones que no sean las previstas conexión del equipo de extracción y...
  • Página 73: Riesgos Residuales

    – Pérdida de control provocada por un retroceso. • No utilice el DCN692 – Riesgo de daños provocados por puntos de – cuando cambie de una ubicación de manejo enganche, bordes afilados y una manipulación a otra que implique el uso de andamiajes, incorrecta de la pieza de trabajo.
  • Página 74: Posición Del Código De Fecha

    ESPAÑOL • NO intente cargar el paquete de baterías Ángulo del depósito. con otros cargadores distintos a los 30 - 34˚ indicados en el presente manual. El POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar El código de fecha, que contiene también el año de juntos.
  • Página 75: Guarde Las Presentes Instrucciones

    ESPAÑOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá Indicadores de carga: DCB105 sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, –– –– –– –– –– –– –– cargando su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. completamente cargado ––––––––––––––––––––...
  • Página 76: Lea Todas Las Instrucciones

    ESPAÑOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No recargue ni utilice el paquete de pilas • No incinere la batería aunque tenga en atmósferas explosivas, como ambientes daños importantes o esté completamente donde haya polvo, gases o líquidos desgastada.
  • Página 77: Etiquetas Del Cargador Y La Batería

    No realizar pruebas con objetos conductores. Batería TIPO DE BATERÍA No cargar baterías deterioradas. Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de 18 voltios. No exponer al agua. Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185 podrán Cambiar inmediatamente los cables utilizarse.
  • Página 78: Descripción (Fi G. 1)

    USO PREVISTO No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y adecuado a la potencia del cargador (consulte los DCN695 han sido diseñadas para aplicar clavos en Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor piezas de madera.
  • Página 79: Cómo Poner Y Sacar La Batería De La Herramienta (Fi G. 2)

    ESPAÑOL Bloquee siempre la herramienta AVISO: No guarde la herramienta con antes de introducir o retirar el el paquete de pilas instalado. Para paquete de la batería. evitar daños en el paquete y garantizar la mejor vida de la batería, guarde ADVERTENCIA: Utilice solamente los paquetes de pilas fuera de la baterías y cargadores D...
  • Página 80: Ajustar La Profundidad De Clavado

    Entramado clavos más largos Vigas/viguetas 90 mm Selección del modo (fi g. 1) Estructura de madera DCN692 Suelos Más duración de la Para seleccionar el modo de acción secuencial, Chapado herramienta. Más deslice el interruptor de selector de modo (i) para Cercado duración de la vida...
  • Página 81: Preparación De La Herramienta

    6. Repita los pasos 3–5 para activar el siguiente esté bloqueada. clavo. 2. Extraiga todos los clavos del depósito (g). MODO DE FUNCIONAMIENTO DE GOLPE (DCN692) 3. Compruebe que el activador por contacto (c) se El modo de funcionamiento reforzado se usa para mueva libremente.
  • Página 82: Batería Baja

    ERROR Uso del bloqueo del activador (fi g. 3) Restablecer la Cada clavadora de DeWALT está equipada con un herramienta extrayendo bloqueo de activador (b) que al empujarse hacia y volviendo a insertar el la derecha, tal y como se muestra en la Figura 3, paquete de baterías o...
  • Página 83: Mantenimiento

    ESPAÑOL Si se sigue parando, revise la selección de Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia, velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser haga que la herramienta sea reparada por un necesario cambiar el ajuste de velocidad. centro de servicio habilitado de D WALT.
  • Página 84: Instrucciones De Limpieza Del Cargador

    ESPAÑOL productos químicos pueden debilitar herramienta, utilice exclusivamente los materiales con los que están piezas de repuesto idénticas. construidas estas piezas. Use un paño AVISO: Se muestran todas las piezas humedecido únicamente con agua y mecánicas del juego de repuesto del jabón suave.
  • Página 85: Tratamiendo De Primeros

    ESPAÑOL de lo normal y produzca un rechinido fuerte de Si un día descubre que tiene que cambiar su la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche colocar el sistema de retorno. con los desechos domésticos.
  • Página 86: Garantía

    ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad Si desea presentar una reclamación, de sus productos y ofrece una excepcional póngase en contacto con su distribuidor o garantía para los usuarios profesionales del compruebe su agente de reparación más producto.
  • Página 87: Guía De Resolución De Problemas

    Empuje primeramente la banda de contacto antes modo de activación secuencial de clavar o de cambiar al modo de golpeo (Solo DCN692). Los dispositivos electrónicos internos Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a de la herramienta deben reiniciarse introducirla.
  • Página 88 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra dañada...
  • Página 89 Véase el manual de instrucciones. Modo reforzado seleccionado para Seleccionar el modo secuencial. clavos más largos (solo DCN692) Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de...
  • Página 90 Franç ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del fijados tras inspeccionar o suprimir cargador con la llave suministrada.
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    Français (traduction de la notice d’instructions originale) FRANÇAIS CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Página 92: Certifi Cat De Conformité Ce

    DCB183 DCB184 DCB185 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL Capacité DCN692, DCN695 Poids 0,40 0,62 0,35 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont Chargeur DCB105 conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 93: Sécurité - Aire De Travail

    FRANÇAIS Le terme « outil électrique » mentionné dans les 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE avertissements ci-après se rapporte aux outils Rester systématiquement vigilant et faire alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil 1) SÉCURITÉ...
  • Página 94: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    • N’utilisez pas le DCN692 Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel,...
  • Página 95: Emplacement De La Date Codée De Fabrication

    FRANÇAIS – lors du changement d’emplacement – Risque de blessures causé par les points de clouage impliquant l’utilisation de pincement, les bords tranchants et la d’échafaudages, d’escalier, d’échelles ou de manipulation incorrecte de l’ouvrage. constructions similaires (par ex. lattes de toit, –...
  • Página 96 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à AVERTISSEMENT : risque de choc. l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec Ne pas laisser les liquides pénétrer dans et utiliser une rallonge appropriée pour le chargeur. Risque de choc électrique. l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure.
  • Página 97: Procédure De Charge (Fi G. 2)

    FRANÇAIS Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié réglage et sont conçus pour une utilisation la plus moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie simple possible. se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge Procédure de charge (fi...
  • Página 98 à des étincelles ou à une flamme. TYPE DE BATTERIE Transport Les modèles DCN692 et DCN695 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. Les batteries D WALT sont conformes à toutes Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, les réglementations d’expédition applicables...
  • Página 99: Recommandations De Stockage

    FRANÇAIS Recommandations de stockage Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et matière d’environnement. sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des Recharger les blocs batterie D WALT performances et une durée de vie optimales,...
  • Página 100: Sécurité Électrique

    USAGE PRÉVU Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Les cloueuses à charpente sans fi l DCN692 et DCN695 ont été conçues pour enfoncer des clous Type 12 pour la classe I dans les ouvrages en bois.
  • Página 101 Chargement de l’outil (fi g. 4) Sélection du mode (fi g. 1) AVERTISSEMENT : toujours DCN692 verrouiller l’outil et débrancher le bloc Pour sélectionner le mode d’action séquentiel, faites batterie avant le chargement et le coulisser le commutateur de mode (i) de manière à...
  • Página 102: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Pour sélectionner le mode séquentiel rapide AVERTISSEMENT : pour réduire RapidCycle , faites glisser le sélecteur de mode (i) tout risque de dommages corporels de manière à afficher l’icône de la pointe double ( ). graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant REMARQUE : La durée de vie de la batterie en de retirer ou installer toute pièce...
  • Página 103 Appuyez sur la gâchette (a) pour actionner suivant. l’outil. (Vous entendez le moteur tourner, une fois que le clou a été entraîné). MODE CONTACT (DCN692) 4. Pour projeter plusieurs clous, répétez Le mode contact est utilisé pour un clouage simplement les instructions du point 3 rapide sur des surfaces planes et fixes et il est ci-dessus.
  • Página 104 FRANÇAIS Voyant (fi g. 1) Retrait d’un clou coincé (fi g. 1, 3) Votre cloueuse est dotée de deux voyants (e) situés Si un clou se coince dans le nez de l’outil, le à l’arrière de l’outil, juste au-dessus du capuchon voyant bourrage/calage (e) clignote.
  • Página 105: Lubrification

    FRANÇAIS ou graisse de la surface externe du AVERTISSEMENT : pour réduire chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une tout risque de dommages corporels brosse non métallique douce. Ne pas graves, arrêter et déconnecter la utiliser d’eau ou tout autre nettoyant batterie avant tout réglage ou avant liquide.
  • Página 106: Mesures De Premiers

    FRANÇAIS 1. En utilisant la clé (k) fournie, desserrer les deux l’outil ne fonctionne pas correctement, vis (aa) des deux côtés de l’appareil.Consultez contacter immédiatement un centre de la figure 8a.. service agréé D WALT. 2. Retirer le système de retour (bb) de l’appareil. AVERTISSEMENT : LE CONTENU ®...
  • Página 107: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé...
  • Página 108 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 109: Guide De Dépannage

    L’outil est en mode d’action Enfoncez d’abord le bout de contact avant la séquentielle décharge ou passez en mode contact (DCN692 uniquement). Le circuit électronique interne de Retirez la batterie, patientez 3 secondes, puis l’outil doit être réinitialisé...
  • Página 110: Guide De Dépannage (Suite)

    Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage (DCN692 uniquement) plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la...
  • Página 111 Consultez le manuel d’instructions. Le mode contact est sélectionné Sélectionnez le mode séquentiel. avec de longs clous (DCN692 uniquement) Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour...
  • Página 112 Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage (DCN692 uniquement) plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la...
  • Página 113: Dati Tecnici

    Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ITALIANO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 114: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Pacco batteria DCB183 DCB184 DCB185 CHIODATRICE PER INTELAIATURE A BATTERIA Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion DCN692, DCN695 Tensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Capacità 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Peso 0,40 0,62...
  • Página 115: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO elettrico quando si è stanchi o sotto Mantenere l’area di lavoro pulita e l’effetto di droghe, alcool o medicinali. ben illuminata. Gli ambienti disordinati o Un solo attimo di distrazione durante l’uso di scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni Non azionare gli apparati in ambienti personali.
  • Página 116: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITALIANO Staccare la spina dall’alimentazione il contatto. In caso di contatto, sciacquare elettrica e/o il blocco batteria abbondantemente con acqua. Se il liquido dell’apparato elettrico prima di effettuare viene a contatto con gli occhi, consultare qualsiasi tipo di regolazione, prima un medico Il liquido emesso dalla batteria di cambiare gli accessori o di riporlo.
  • Página 117: Rischi Residui

    ITALIANO • Non utilizzare il modello DCN692 – Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di schiacciamento, spigoli vivi e a un – quando si passa da una posizione di maneggiamento non corretto del pezzo. inserimento ad un’altra che comporti l’utilizzo di impalcature, scale, scale a pioli o strutture –...
  • Página 118 ITALIANO • Non mettere alcun oggetto sopra il ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per caricabatteria e non appoggiare il ridurre il rischio di lesioni, caricare caricabatteria su superfici morbide solamente batterie ricaricabili D WALT. che potrebbero bloccare le fessure di Tipi diversi di batterie potrebbero ventilazione e causare calore interno surriscaldarsi e scoppiare provocando eccessivo.
  • Página 119: Procedura Di Ricarica

    ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria (l) nel caricabatteria, SOLO PACCHI BATTERIA LI-ION assicurandosi che sia completamente Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in progettati con un sistema di protezione elettronico carica) lampeggia continuamente, indicando che salvaguarda la batteria da sovraccarico, che è...
  • Página 120: Pacco Batteria

    Pacco batteria AVVERTENZA: rischio di incendio. Il TIPO DI BATTERIA liquido della batteria si può incendiare se I modelli DCN692 e DCN695 funzionano con un esposto a scintilla o a fiamma. pacco batterie da 18 volt. Trasporto È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
  • Página 121: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si Caricare i pacchi batteria D WALT raccomanda di ritirare un pacco batteria esclusivamente con i caricabatteria completamente carico in un luogo fresco e designati da D WALT. Il caricamento di asciutto fuori dal caricabatteria per risultati pacchi batteria diversi da quelli designati ottimali.
  • Página 122: Sicurezza Elettrica

    Tipo 11 per la classe II inserire chiodi in pezzi di legno. (doppio isolamento) – utensili elettrici La chiodatrice DCN692 a batteria è progettata per Tipo 12 per la classe I le modalità sequenziale/di avviamento a spinta. (messa a terra) – utensili elettrici Questa chiodatrice è...
  • Página 123 AVVERTENZA: bloccare sempre l’apparato e staccare la batteria prima Selezione della modalità (fi g. 1) di caricare e scaricare dispositivi di DCN692 fissaggio. Per selezionare la modalità di azionamento 1. Far scorrere alla base del caricatore il fermo del sequenziale, far scorrere il selettore della modalità di dispositivo di spinta a molla (h) per bloccarlo in...
  • Página 124 ITALIANO Per selezionare la modalità di azionamento a Pavimentazione Maggiore durata percussione, far scorrere il selettore della modalità di Rivestimento dell’apparato, funzionamento (i) in modo da visualizzare il simbolo Recintazione maggiore durata 50 – con tre chiodi ( Pannellatura della batteria, 70 mm maggiore velocità...
  • Página 125 6. Ripetere i passaggi da 3 a 5 per attivare superficie di lavoro. l’inserimento del chiodo successivo. b. Tirare il grilletto (a) per azionare l’apparato. MODALITÀ DI AVVIAMENTO A SPINTA (DCN692) (Si udirà il motore andare su di giri dopo La modalità azione d’urto viene utilizzata per l’inserimento del chiodo).
  • Página 126: Batteria Scarica

    ITALIANO Utilizzazione del blocco del grilletto ERRORE di azionamento (fi g. 3) Reimpostare l’apparato rimuovendo e reinserendo Ciascuna chiodatrice D WALT è dotata di un blocco il pacco batteria o del grilletto di azionamento (b) che quando viene disattivando il blocco spinto verso destra come illustrato in figura 3, di attivazione.
  • Página 127 ITALIANO 4. Ruotare il caricatore (g) in avanti. 5. Rimuovere il chiodo inceppato/piegato usando delle pinze, se necessario. Rimuovere eventuali detriti residui nel canale dei chiodi, se Lubrifi cazione necessario. L’apparato non richiede alcuna ulteriore 6. Se la lama di guida è nella posizione verso il lubrificazione.
  • Página 128: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Accessori su richiesta 2. Rimuovere il sistema di ritorno (bb) dall’unità. Fare riferimento alla figura 8b. AVVERTENZA: su questo prodotto 3. Far scorrere il fermaglio della guida della sono stati collaudati soltanto gli molla (cc) via dalla guida della molla (dd). Fare accessori offerti da D WALT, quindi riferimento alla figura 8c.
  • Página 129 ITALIANO È possibile individuare il riparatore autorizzato AVVERTENZA: IL CONTENUTO più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona DELLA BUSTINA DI LOCTITE ® all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, POTREBBE IRRITARE GLI è possibile consultare un elenco dei riparatori OCCHI, LA PELLE E L’APPARATO autorizzati D WALT e tutti i dettagli relativi alla RESPIRATORIO.
  • Página 130 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre Se desidera sporgere un reclamo, la una garanzia eccezionale per i professionisti preghiamo di contattare il suo rivenditore che utilizzano i suoi apparati. Questa o di verificare dove si trova il suo riparatore dichiarazione di garanzia è...
  • Página 131: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Premere in primo luogo il dispositivo di scatto a azionamento sequenziale contatto prima di sparare i chiodi o passare alla modalità a percussione (solo DCN692). È necessario resettare il circuito elettronico Rimuovere la batteria, attendere 3 secondi e all’interno dell’utensile reinserirla.
  • Página 132 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il motore non funziona Blocco del grilletto in posizione di blocco Sbloccare il blocco del grilletto di azionamento. con il dispositivo di Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire altri chiodi nel caricatore. scatto a contatto al dispositivo di scatto a contatto di premuto...
  • Página 133 Fare riferimento al manuale di istruzioni. Modalità ad urto selezionata con chiodi Selezionare la modalità sequenziale. lunghi (solo DCN692) Materiale e lunghezza dei chiodi/punti Se l’utensile continua a essere in stallo (costringendo a girare la leva di rilascio dallo stallo) scegliere un...
  • Página 134 Nede ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L’utensile funziona, Non ci sono chiodi nel caricatore Inserire i chiodi nel caricatore ma non spara chiodi/ Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a punti Dati tecnici.
  • Página 135: Hartelijk Gefeliciteerd

    Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) NEDERLANDS SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 136: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    0,61 Accu DCB183 DCB184 DCB185 Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion SNOERLOZE CONSTRUCTIETACKER Spanning DCN692, DCN695 WALT verklaart dat deze producten zoals Capaciteit beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,40 0,62 0,35 overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Lader DCB105...
  • Página 137 NEDERLANDS leiden tot een elektrische schok, brand gebruik buitenshuis. Het gebruik van een en/of ernstig persoonlijk letsel. verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES schok. ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL Als het gebruik van een elektrisch De term „elektrisch gereedschap“...
  • Página 138 NEDERLANDS verzamelapparatuur, zorg er dan voor 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP dat deze correct worden aangesloten OP ACCU en gebruikt. Het gebruik van een Gebruik alleen de lader die door de stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde fabrikant wordt opgegeven. Een lader die gevaren verminderen.
  • Página 139: Overige Risico's

    – Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. • Gebruik de DCN692 niet – Verlies van controle over het gereedschap door – wanneer u bijvoorbeeld overgaat van de terugslag.
  • Página 140 NEDERLANDS • Probeer NIET de accu op te laden met Magazijnhoek. andere laders dan die in deze handleiding 30 - 34˚ worden beschreven. De lader en de accu zijn POSITIE DATUMCODE speciaal voor elkaar ontworpen. • Deze laders zijn niet bedoeld voor een De datumcode, die ook het jaar van fabricage andere toepassing dan het opladen van bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het...
  • Página 141 NEDERLANDS • Trek de stekker van de lader uit het De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu stopcontact voordat u de lader gaat op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan schoonmaken. Er is dan minder risico van branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu een elektrische schok.
  • Página 142 NEDERLANDS openbarsten waardoor ernstig persoonlijk mengsel van vloeibare organische carbonaten letsel kan ontstaan. en lithiumzouten. • Laad de accu’s alleen op in de daarvoor • De inhoud van geopende accucellen kan bestemde D WALT laders. irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht.
  • Página 143: Labels Op De Oplader En Accu

    Accu ACCUTYPE Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. De DCN692 en de DCN695 werken op een accu van 18 V. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 of DCB185 kunnen worden gebruikt.
  • Página 144: Elektrische Veiligheid

    DCN695 zijn ontworpen voor het in houten Een verlengsnoer gebruiken werkstukken schieten van nagels/nieten. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit De snoerloze framing-tacker DCN692 is ontworpen absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd voor de stand sequentieel/stoot (niet-sequentieel). verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer Deze tacker is ontworpen voor de stand van uw oplader (zie Technische gegevens).
  • Página 145: De Roterende Balk-/Riemhaak (Afb. 6)

    NEDERLANDS De accu in het Gereedschap Plaatsen OPMERKING: Berg het gereedschap niet op met de accu erin. Voorkom of Eruit Verwijderen (afb. 2) beschadiging van de accu en zorg ervoor dat de accu zo lang mogelijk WAARSCHUWING: Beperk het meegaat, berg de accu’s op, op gevaar op ernstig persoonlijk letsel een koele, droge plaats, buiten het tot een minimum: vergrendel het...
  • Página 146: De Inslagdiepte Afstellen (Afb. 5)

    Vermogen Verbindingen De werkstand selecteren (afb. 1) Balken langere nagels in 71 – 90 mm Hout- te slaan DCN692 constructies U selecteert de sequentiële werkstand door de Langere Vloerenwerk standenselectieschakelaar (i) zo te schuiven dat het Bekleding levensduur van pictogram met de enkele spijker zichtbaar...
  • Página 147 6. Herhaal de stappen 3–5 voor het in gereedheid in de uit-stand. brengen van de volgende niet/spijker. 2. Verwijder alle spijkers uit het magazijn (g). SNELVUURWERKING (DCN692) 3. Controleer of het contactmechnisme (c) vrij kan De stootactie wordt gebruikt voor het snel slaan van bewegen.
  • Página 148 NEDERLANDS STAND RAPIDCYCLE (DCN695) LED-indicatielampje (afb. 1) De stand RapidCycle is ideaal voor wanneer de Uw tacker is voorzien van twee LED- gebruiker vele nagels achtereen afvuurt en zich snel indicatielampjes (e), die zich aan de achterzijde moet kunnen bewegen. Het gereedschap werkt in van het gereedschap, vlak onder de zwarte volledige sequentiële stand maar de motor bereidt kap, bevinden.
  • Página 149 NEDERLANDS welke stand is geselecteerd en kijk naar de lengte 11. Schakel de veiligheidsvergrendeling van de trekker (b) uit wanneer u de tacker weer kunt van de nieten/spijkers zodat u er zeker van kunt zijn gebruiken. dat deze niet te licht zijn voor de toepassing. Laat, als er vaak nieten/spijkers in het Als het gereedschap steeds vastloopt, kijk dan neusgedeelte vastlopen, het gereedschap nazien...
  • Página 150: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS chemicaliën voor het reinigen van kan dat leiden tot persoonlijk letsel niet-metalen onderdelen van het en ernstige beschadiging van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen gereedschap en het accessoire. het materiaal dat in deze onderdelen Gebruik, wanneer u onderhoud aan is gebruikt verzwakken.
  • Página 151: Waarschuwing: De Inhoud

    NEDERLANDS OPMERKING: Wanneer het profiel en het Bescherming van het milieu vliegwiel goed zijn uitgelijnd, hoort u het Gescheiden afvalinzameling. Dit product toerental van de motor teruggelopen. Als het mag niet bij het normale huishoudelijke profiel en het vliegwiel niet goed zijn uitgelijnd. afval worden aangeboden.
  • Página 152 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit Als u aanspraak wilt maken op de garantie, van zijn producten en biedt neem dan contact op met uw leverancier of professionele gebruikers van het zoek het officiële D WALT-servicecentrum product een uitstekende garantie. Deze bij u in de buurt in de D WALT-catalogus of garantieverklaring is een aanvulling op uw...
  • Página 153 Gereedschap staat in de sequentiële Druk eerst de contactschakelaar in en stel stand het gereedschap in werking of schakel over naar de stand Snelvuren (alleen DCN692). De interne elektronica van het Neem de accu uit, wacht 3 seconden en zet gereedschap moet worden gereset de accu weer in.
  • Página 154 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Vergrendeling van de trekker is Hef de vergrendeling van de trekker op. Motor loopt niet terwijl de ingeschakeld contactschakelaar is ingedrukt Vergrendeling bij leeg magazijn in Laad meer nieten/spijkers in het magazijn. werking getreden, waardoor de contactschakelaar zich niet vrij kan verplaatsen...
  • Página 155 Raadpleeg instructiehandleiding. Stootstand geselecteerd met lange Selecteer sequentiële stand. spijkers/nieten (alleen DCN692) Lengte materiaal en nieten/spijkers Als het apparaat blijft vastlopen (waardoor u steeds de vrijgaveknop bij vastlopen moet draaien), kies dan de juiste lengte van...
  • Página 156 Norsk NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Geen nieten/spijkers in het magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn Gereedschap werkt, maar er Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. worden geen nieten/spijkers spijkers Raadpleeg Technische Gegevens. ingedreven Vuil in het neusgedeelte Maak neusgedeelte schoon en kijk goed of...
  • Página 157 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) NORSK SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 158: Eu-Samsvarserklæring

    0,61 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion TRÅDLØS RAMMESPIKERPISTOL DCN692, DCN695 Spenning WALT erklærer at de produktene som er Kapasitet beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Vekt 0,40 0,62 0,35 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Disse produktene er også i samsvar med direktiv...
  • Página 159: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    NORSK 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete bryteren er i av-stillingen før du kobler eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. til strømkilden og/eller batteripakken, Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive plukker opp eller bærer verktøyet.
  • Página 160 • Ikke bruk DCN692 skape en forbindelse fra en batteripol til – ved skifte fra et brukssted til et annet ved hjelp en annen.
  • Página 161 NORSK – Tap av kontroll ved ikke å holde verktøyet fast. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for – Muskelbelastning på armer og hender, alle batteriladere spesielt ved arbeid over hodehøyde. Ta alltid TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: regelmessige pauser når du arbeider i lange Denne manualen inneholder viktige tidsperioder.
  • Página 162 NORSK • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det for tørr plassering og bruk en skjøteledning røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt som passer for utendørs bruk. Bruk av ladet, og kan brukes nå...
  • Página 163 NORSK Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før sammensatt av en blanding av organiske du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter karbonater og litium-salter. ladeprosedyrene som er beskrevet. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake LES ALLE INSTRUKSJONER irritasjon av luftveiene.
  • Página 164: Pakkens Innhold

    NORSK Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCN692 og DCN695 bruker 18 volts batteripakker. Deponer batteripakken på miljøvennlig DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 vis. eller DCB185 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer informasjon. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne.
  • Página 165: Elektrisk Sikkerhet

    Lås alltid av verktøyet før du setter inn eller tar ut batteripakken. DCN692 trådløs rammespikerpistol er designet for sekvensiell/slag modus. Denne spikerpistolen er ADVARSEL: Bruk kun D WALT designet for sekvensiell/slag modus SKAL IKKE batteripakker og ladere.
  • Página 166 Velge modus (fi g. 1) Feste/beltekrok (j) kan enkelt festes på venstre eller høyre side av verktøyet etter brukerens ønske. DCN692 Dersom du ikke ønsker å bruke kroken, kan den For å velge sekvensiell virkemåte, skyv modus roteres til fronten eller baksiden av håndtaket.
  • Página 167: Bruk Av Verktøyet

    Riktig håndstilling er å ha en hånd på 6. Gjenta trinnene 3–5 for å fyre av neste spiker. hovedhåndtaket (r) som anvist. BUMP ACTION MODE (DCN692) Klargjøring av Verktøyet (fi g. 1) Støt-modus brukes for rask spikring på flate, 1. Ta ut batteripakken (l) fra verktøyet og sikre at stasjonære flater og er typisk mest effektiv ved bruk...
  • Página 168 NORSK 5. Når du skifter mellom sekvensiell og LAVT BATTERI slagaktivert modus kan det være nødvendig Skift ut batteriet med å justere slagdybden. Vennligst se Justere en fulladet pakke. slagdybden for anvisninger. VARM PAKKE HURTIGSYKLUS MODUS (DCN695) La batteripakken kjøle Hurtigsyklus modus er perfekt der brukeren skal seg av eller sett på...
  • Página 169 NORSK 1. Ta batteripakken av verktøyet og sett på avtrekkerlåsen (b). 2. Skyv den fjærbelastede skyvelåsen (h) til Smøring bunnen av magasinet for å låse på plass, og ta ut spikerstripen. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. 3. Bruk sekskantnøkkelen (k) som følger med for å MERK: Du skal ALDRI løsne de to boltene (q) på...
  • Página 170 NORSK DCN6901 ERSTATNINGSSETT FOR RETURFJÆR ved å koble til et batteri, deretter dytt og løs (FIG. 8A-8E) ut tuppen av enheten mot en benk eller hard overflate. Dette gjør at motoren starter å spinne. Over tid vil returfjær på drivbladet slites og må kanskje skiftes.
  • Página 171 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt.
  • Página 172 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Página 173 Verktøyet er satt til sekvensiell Trykk inn kontaktutløseren først før du skyter eller aktiverings modus skifter til slagaktiverings-modus (Kun DCN692). Den interne elektronikken i verktøyet Ta ut batteriet, vent 3 sekunder og sett det inn må tilbakestilles igjen.
  • Página 174 Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus. spikereDe selected with long nails (kun DCN692) Material og spikerlengde Dersom enheten stadig går i lås (slik at du stadig må vri på låsespaken), kontroller at materialet og spikerlengden passer for den aktuelle bruken.
  • Página 175 NORSK FEILRETTINGSGUIDE (fortsatt) SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Bruk av feil hastighet Dersom du forsøker å slå inn lange riflede spikere spikrene helt inn (fortsatt) i mykt treverk, eller slå inn riflede spikere i hardt materiale med hastighet 1 - skift til hastighet 2. Verktøyet fungerer, men slår ikke Ingen spikere i magasinet Sett inn spikere i magasinet...
  • Página 176: Dados Técnicos

    Português (traduzido das instruções originais) PORTUGUÊS PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 177: Declaração De Conformidade Da Ce

    Peso 0,64 0,35 0,61 DCB183 DCB184 DCB185 Batería AGRAFADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO DCN692, DCN695 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion WALT declara que os produtos descritos em Voltagem Dados técnicos se encontram em conformidade Capacidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 178: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA residual (DCR). A utilização de um DCR CONSULTA POSTERIOR reduz o risco de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL Em todos os avisos que se seguem, o termo Mantenha-se alerta, preste atenção ao “ferramenta eléctrica”...
  • Página 179: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS COM BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada. Utilize a ferramenta pelo fabricante do equipamento. Um eléctrica correcta para o seu trabalho. A carregador apropriado para um tipo de ferramenta eléctrica adequada irá...
  • Página 180: Riscos Residuais

    – Risco de ferimentos pessoais devido a uma utilização prolongada. • Não utilize o DCN692 – quando mudar de um local para outro que – Perda de controlo causada pelo movimento de implique a utilização de andaimes, escadas, recuo.
  • Página 181 PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados O Código de data, o qual também inclui o ano de neste manual. O carregador e a bateria foram fabrico, está impresso na superfície da junção entre concebidas especificamente para funcionarem a ferramenta e a bateria.
  • Página 182: Carregadores

    PORTUGUÊS • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve Indicadores de carga: DCB105 enviá-lo de imediato para o fabricante, agente –– –– –– –– –– –– –– em carga de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de –––––––––––––––––––––––––...
  • Página 183: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUÊS LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES afectada com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os • Não carregue ou utilize baterias em seus olhos, passe-os (abertos) por água durante ambientes explosivos, como, por exemplo, 15 minutos ou até...
  • Página 184: Conteúdo Da Embalagem

    Bateria quaisquer cabos danificados. TIPO DE PILHA Carregue a bateria apenas com uma Os modelos DCN692 e DCN695 funcionam com temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. pilhas de 18 volts. Pode utilizar as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, Apenas para uso dentro de casa.
  • Página 185: Utilização Adequada

    UTILIZAÇÃO ADEQUADA preparado, disponível através dos centros de assistência da D WALT. As agrafadoras com armação sem fi o DCN692 e DCN695 foram concebidas para fi xar agrafos em Utilizar uma extensão peças de madeira. Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos A agrafadora para pregar quadros sem fios DCN692 que seja absolutamente necessário.
  • Página 186: Caibro Rotativo/Gancho De Correia

    PORTUGUÊS Inserir e Retirar a Bateria da Caibro rotativo/gancho de correia Ferramenta (fi g. 2) (fi g. 6) AVISO: para reduzir o risco de O caibro/gancho de correia (j) pode ser posicionado ferimentos graves, engate a facilmente à esquerda ou direita da ferramenta, ferramenta e desligue a pilha antes adaptado tanto para pessoas que utilizem a mão de efectuar quaisquer ajustes...
  • Página 187: Ajustar A Profundidade De Agrafamento (Fi G. 5)

    Potência para com vigas Seleccionar o modo (fi g. 1) colocar agrafos 71 – 90mm Escoras DCN692 maiores Traves Estrutura de Para seleccionar o modo de acção sequencial, faça madeira deslizar o interruptor de selecção do modo (i) para Pavimentação visualizar o ícone de prego único (...
  • Página 188 2. Retire todos os pregos do carregador (g). agrafo. 3. Verifique se a lingueta de contacto (c) se pode MODO DE ACÇÃO RÁPIDA (DCN692) mover livremente. O modo de acção rápida é utilizado para inserir 4. Volte a colocar os pregos no carregador.
  • Página 189: Bateria Fraca

    PORTUGUÊS imediatamente após o disparo para minimizar o BATERIA FRACA tempo dispendido a aguardar que o motor esteja Substitua a pilha gasta pronto. por uma carregada. 1. Utilize o interruptor de selecção de modo (i) BATERIA QUENTE para seleccionar o modo RapidCycle ( ).
  • Página 190 Se os agrafos ficarem encravados no adaptador humedecido apenas com água e sabão com frequência, leve a ferramenta para reparação suave. Nunca deixe entrar qualquer num centro de assistência autorizado da DeWALT. líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe MANUTENÇÃO qualquer peça da ferramenta num...
  • Página 191: Para Substituir As Molas De Retorno Partidas

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR PARA SUBSTITUIR AS MOLAS DE RETORNO PARTIDAS: ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. NOTA: As molas devem ser substituídas em pares, Desligue o carregador da tomada utilizando apenas o kit de substituição de molas de electricidade de CA antes de adicionais D WALT correcto.
  • Página 192: Tratamento De Primeiros

    PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha ATENÇÃO: Teste sempre a unidade, selectiva de produtos eléctricos na sua residência, disparando pregos pequenos em em centros municipais de resíduos ou através do madeira macia, para assegurar o revendedor que lhe fornecer um novo produto. funcionamento correcto da ferramenta.
  • Página 193 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus Se quiser apresentar uma reclamação, produtos e, como tal, oferece uma garantia contacte o seu revendedor ou verifique a excepcional aos utilizadores profissionais localização do seu agente de reparação deste equipamento. Esta declaração de WALT mais próximo, indicado no garantia complementa os seus direitos catálogo D...
  • Página 194 Prima o activador de contacto antes de disparar actuação sequencial ou mudar para o modo de ressalto (Apenas para o modelo DCN692). Os componentes electrónicos internos Retire a pilha, aguarde 3 segundos e volte a colocá- da ferramenta têm de ser repostos O motor deixa de funcionar após...
  • Página 195 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está...
  • Página 196 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é Rode o ajuste de profundidade para uma definição mas não fixa totalmente os demasiado superficial mais profunda A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à...
  • Página 197 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo incorrectos fabricante. Consulte Dados técnicos. Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados apertados após uma inspecção de do cartucho com a chave fornecida.
  • Página 198: Tekniset Tiedot

    Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) SUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/sku RapidCycle -sarjalaukaisu /Sarjalaukaisu Makasiinin kulma 33°...
  • Página 199 DCB182 KONEDIREKTIIVI Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Jännite Kapasiteetti LANGATON NAULAUSKONE Paino 0,64 0,35 0,61 DCN692, DCN695 DCB183 DCB184 DCB185 Akku WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Jännite Nämä...
  • Página 200 SUOMI Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat kantaminen sormi virtakytkimellä lisää sytyttää pölyn tai kaasut. onnettomuusvaaraa. Pidä lapset ja sivulliset kaukana Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käyttäessäsi sähkötyökalua. ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt aiheuttaa hallinnan menettämisen. säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon.
  • Página 201 • Älä käytä DCN692-laitetta naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea – kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta akun navat. Akun napojen oikosulkeminen toiseen ja joudut käyttämään rakennustelineitä,...
  • Página 202 SUOMI – Käsivarsien ja käsien lihasrasitukset, erityisesti Tärkeitä turvallisuusohjeita pään yläpuolella työskennellessä. Pidä aina latauslaitetta käytettäessä säännöllisiä taukoja pitkien käyttöjaksojen aikana. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). käyttämisestä...
  • Página 203 SUOMI • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman 2. Aseta akku (l) laturiin ja varmista, että se on välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että sähköiskun riskin. latausprosessi on alkanut.
  • Página 204 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkuja käytettäessä akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
  • Página 205: Pakkauksen Sisältö

    Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. AKKUTYYPPI DCN692 ja DCN695 toimivat 18 voltin akulla. Käytettäväksi vain ulkona. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa Toimita akku kierrätykseen kohdasta Tekniset tiedot.
  • Página 206 Nopeuskytkin Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. KÄYTTÖTARKOITUS KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Langattomat DCN692 ja DCN695 naulauskoneet on tarkoitettu puukappaleiden naulaamiseen. VAROITUS: Ennen kokoamista ja Langattomassa DCN692-naulaimessa on säätöjä irrota akku aina työkalusta. sarjalaukaisu- ja iskutila. Tätä naulainta, jossa Lukitse työkalu aina ennen kuin...
  • Página 207 Toimintatilan valitseminen (kuva 1) Jos koukkua ei haluta käyttää lainkaan, se voidaan kiertää kahvan jalustan etu- tai takaosaan. DCN692 Makasiinin Täyttäminen (kuva 4) Voit valita sarjakäyttötilan liu’uttamalla tilakytkimen (i) yksittäisen naulakuvakkeen ( ) kohdalle. VAROITUS: Lukitse aina työkalu pois Voit valita iskutilan liu’uttamalla tilakytkimen (i)
  • Página 208 6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan henkilövahingon vaaraa pitelemällä kiinnittämiseksi. työkalua AINA tiukassa otteessa. KERTALAUKAISU (DCN692) Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden Iskutilaa käytetään nopeaan naulaamiseen tasaisilla pitämistä pääkahvassa (r) kuten kuvassa näytetään. ja pysyvillä alustoilla ja se on yleensä tehokkainta Työkalun Valmistelu (kuva 1)
  • Página 209 Liipaisimen lukituksen käyttäminen Kiinni leikkautumisen (kuva 3) vapauttaminen (kuvat 1, 3) Kaikissa DeWALT-naulauskoneissa on liipaisimen Jos naulauskonetta käytetään vaativissa toimissa, lukitsin (b), joka painettaessa oikealle (kuva 3) estää joissa naulaamiseen käytetään muuttorin kaikkea työkalun naulan laukeamisen lukitsemalla liipaisimen saatavilla olevaa energiaa, työkalu voi leikkautua...
  • Página 210 SUOMI käyttöterä ei palaa automaattisesti lähtöasentoon, 11. Kytke liipaisimen turvalukitus (b) pois, kun olet suorita osion Kiinni jääneen naulan poistaminen valmis jatkamaan naulaamista. ohjeet. Jos laite leikkautuu edelleen kiinni, tarkista Jos nauloja jää usein kiinni kärkikappaleeseen, materiaali ja naulan pituus varmistaaksesi, ettei anna valtuutetun D WALT-huoltopalvelun huoltaa käyttö...
  • Página 211 SUOMI LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET 2. Irrota palautusjärjestelmä (bb) yksiköstä. Katso kuva 8b. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen 3. Liu’uta jousitangon kiinnitin (cc) pois puhdistamista. Voit poistaa lian ja jousitangosta (dd). Katso kuva 8c. rasvan latauslaitteen ulkopinnasta 4. Väännä ja irrota jousen pysäytin (ee). Irrota pyyhkimällä...
  • Página 212 SUOMI tai vaatteisiin. Käytä ainoastaan hyvin tuuletetulla alueella. Pidä lasten ulottumattomissa. ENSIAPUTOIMET: Sisältää polyglykolidimetakrylaattia, Uudelleenladattava akku polyglykolioleaattipropyleeniglykolia, titaanidioksidia ja Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, kumeenihydroperoksidia. Jos tuotetta jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin niellään, ota välittömästi yhteyttä teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Página 213 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 214 Jos käyttöterä ei palaa lähtöasentoon, poista akku ja paina käyttöterä käsin takaisin lähtöasentoon. Työkalu on sarjakäyttötilassa Paina kärkilaukasinta ennen laukaisemista tai valitse iskutila (vain DCN692). Työkalun sisäinen elektroniikka tulee Poista akku, odota 3 sekuntia ja aseta se takaisin nollata. paikoilleen.
  • Página 215 Katso ohjekirja. Iskutila on valittu pitkillä nauloilla (van Valitse asteittainen tila. DCN692) Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö ei olisi liian vaativaa.
  • Página 216 Sven SUOMI VIANMÄÄRITYSOPAS (jatkuu) ONGELMA KORJEUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se Naulakotelossa ei ole nauloja Lisää nauloja naulakoteloon. ei laukaise nauloja Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita.
  • Página 217: Tekniska Data

    Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) SVENSKA 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Página 218 DCB182 MASKINDIREKTIV Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spänning Kapacitet SLADDLÖS RAMSPIKPISTOL Vikt 0,64 0,35 0,61 DCN692, DCN695 Batteripaket DCB183 DCB184 DCB185 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Spänning...
  • Página 219 SVENSKA Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som batteripaketet, plockar upp eller bär kan antända dammet eller ångorna. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Håll barn och åskådare borta meda du finger på strömbrytaren eller att strömsätta arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan elektriska verktyg som har strömbrytaren på...
  • Página 220 är väl åtdragna före varje Under missbruksförhållanden kan vätska användande. komma ut från batteriet, undvik kontakt • Använd inte DCN692 med denna. Om kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. Om vätska – vid byte från en arbetsplats till en annan kommer i kontakt med ögonen, uppsök...
  • Página 221 SVENSKA • Driv inte in fästelement nära kanten på DATUMKODPLACERING arbetsföremålet. Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret, • Driv inte in fästelement ovanpå andra finns tryckt på ytan på den kåpa som bildar fästelement. monteringsskarven mellan verktyget och batteriet. Exempel: Dolda risker 2015 XX XX Följande risker följer med användning av dessa Tillverkningsår...
  • Página 222 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska Laddare risken för skador på den elektriska kontakten och sladden. DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och • Se till att sladden placeras så att ingen går 18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, på...
  • Página 223 SVENSKA VARM/KALL FÖRDRÖJNING VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett batteripaketets hölja spricker eller är eller för kallt, kommer den automatiskt att starta en skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa varm/kall fördröjning, avbryta laddningen tills batteriet inte, tappa eller skada batteripaketet.
  • Página 224 Se till att undermåliga sladdar Batteripaket omedelbart byts ut. BATTERITYP Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. DCN692 och DCN695 arbetar med 18 volts batteripaket. Endast för användning inomhus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information.
  • Página 225: Elektrisk Säkerhet

    (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är AVSEDD ANVÄNDNING 30 m. DCN692 och DCN695 sladdlösa ramspikpistoler har Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut konstruerats för att driva in spikar i arbetsstycken sladden helt och hållet. av trä.
  • Página 226 SVENSKA Montering av svivel/bälteskrok VARNING: Använd endast D WALTs batteripaket och laddare. (bild 6) Insättning och Borttagning av Sviveln/bälteskroken (j) kan enkelt placeras på vänster eller höger sida av verktyget för anpassning Batteripaket från Verktyget (bild 2) för vänster- eller högerhänta användare. VARNING: För att minska risken för Om inte kroken önskas alls kan den vridas till fram- allvarlig personskada, lås verktyget...
  • Página 227 SVENSKA Val av läge (bild 1) ANVÄNDNING DCN692 Bruksanvisning För att välja sekventiellt handlingsläge skjut VARNING: Laktta alltid lägesväljaren (i) för att visa ikonen enstaka spik ( säkerhetsinstruktionerna och För att välja stöthandlingsläge skjut lägesväljaren (i) tillämpbara bestämmelser. Det kan för att visa ikonen tre spikar ( finnas lokala arbetsplatsbestämmelser...
  • Página 228 Varje D WALT spikpistol är utrustad med ett avtryckarlås (b) som när det skjuts åt höger såsom STÖTLÄGE (DCN692) visas i figur 3, förhindrar att verktyget avfyrar en spik Slagläget används för snabb spikning på plana, genom att låsa avtryckaren och förbikopplar kraften fasta ytor och är typiskt mest effektivt vid drivning av...
  • Página 229 SVENSKA LED-indikator (bild 1) Om det fortsätter att fastna, se över hastighetsvalet. Beroende på användningsområde kan en annan Spikpistolen är utrustad med två LED- hastighetsinställning vara nödvändig. indikatorlampor (e) placerade på baksidan av verktyget precis nedanför bakre locket. Se också Att ta bort spik som fastnat (bild 1, 3) Felsökning för ytterligare instruktioner.
  • Página 230: Valfria Tillbehör

    SVENSKA batteripaketet innan du gör några med detta verktyg vara riskabelt. För justeringar eller tar bort/installerar att minska risken för personskada bör tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig endast tillbehör som rekommenderas av igångsättning kan orsaka personskada. WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
  • Página 231 SVENSKA ® NOTERA: Kontrollera returen av profilen genom *Loctite är ett registrerat varumärke tillhörande att skjuta profilen upp längs fjäderspåret och Henkel Corp. släppa den. Den bör återgå tack vare kraften Att skydda miljön från fjädrarna. 8. Skjut retursystemet (bb) tillbaka på enheten. Se Separat insamling.
  • Página 232 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Página 233 Verktyget är i sekventiellt Tryck först ned kontakttungan innan avfyrning eller växla till handlingsläge stötläge (Endast DCN692). Verktygets interna elektronik Ta bort batteriet, vänta 3 sekunder och sätt tillbaka det. behöver återställas Motorn slutar att köras efter 5 Normal drift, släpp avtryckaren och tryck in igen.
  • Página 234 Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge. (endast DCN692)) Material och fästelements längd Om enheten fortsätter att stoppa (fortsatt behov att vrida på stoppfrigöringsspaken) välj lämpligt material och fästelements längd som inte är för hård för att använda.
  • Página 235 SVENSKA FELSÖKNINGSGUIDE (fortsättning) SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men Inga spikar i magasinet Ladda spikar i magasinet inga fästelement sätts Fel storlek eller sneda spikar Använd endast rekommenderade spikar. Se Tekniska i rörelse data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga spikar som fastnat i spåret Skräp i magasinet Rengör magasinet.
  • Página 236: Teknik Veriler

    Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) TÜRKÇE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 237 Akü DCB183 DCB184 DCB185 Akü tipi Li-Ion Li-Ion Li-Ion KABLOSUZ ÇERÇEVE ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Voltaj WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu Kapasite ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745- Ağırlık 0,40 0,62 0,35 2-16 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
  • Página 238 TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. yaralanmayla sonuçlanabilir. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar kullanın.
  • Página 239 Akü terminallerinin birbirine sıkı olup olmadığını kontrol edin. kısa devre yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. • DCN692’ı kullanmayın d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı – iskele, merdiven, basamak veya basamak sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten benzeri yapılar ör: çatı kafesi, vb. kullanımını...
  • Página 240: Diğer Riskler

    TÜRKÇE İstisnalar için ulusal iş yeri düzenlemelerine bakın Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. • Her zaman çalışma alanı düzenlemelerini kontrol edin. • Aleti çekiç olarak kullanmayın. Kulak koruması kullanın. • Hiçbir zaman bağlayıcı sürme aletini boş alana doğru çalıştırmayın. Göz koruması kullanın. •...
  • Página 241 TÜRKÇE İKAZ: Şarj aletinin güç kaynağına • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım bağlı olduğu bazı durumlarda, şarj gerektiğinde yetkili bir servis merkezine aletinin içindeki açıkta kalan şarj götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. uçları yabancı maddelerle kısa devre yapabilir.
  • Página 242 TÜRKÇE bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda Şarj göstergeleri: DCB105 şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj –– –– –– –– –– –– –– şarj oluyor cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya dumanları tutuşturabilir. –––––––––––––––––––––– dolu • Aküyü şarj cihazının içine doğru –––...
  • Página 243 AKÜ yardım alın. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı AKÜ TIPI kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCN692 ve DCN695 18 voltluk batarya ile çalışır. yanıcı olabilir. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Nakliyat veya DCB185 batarya paketleri kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Página 244: Ambalaj İçeriği

    şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT n. Hız ayar düğmesi bataryaları haricindeki bataryaların KULLANIM AMACI WALT şarj aletleriyle şarj edilmesi DCN692 ve DCN695 kablosuz çerçeve çivi patlamalarına veya diğer tehlikeli tabancası ahşap iş parçalarına çivi çakmak için durumların ortaya çıkmasına sebep tasarlanmıştır. olabilir.
  • Página 245 TÜRKÇE Elektrik emniyeti AKÜYÜ ALETTEN ÇIKARMAK İÇİN 1. Serbest bırakma düğmesine (o) basın ve Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için bataryayı kaydırarak aletin kolundan çıkarın. tasarlanmıştır. Her zaman akü voltajının, alet etiketindeki voltajla aynı olup olmadığını kontrol 2. Aküyü şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazı edin.
  • Página 246: Kullanma Talimatları

    Ahşap simgesine doğru çevirin. çatkı Mod seçimi (şek. 1) Daha yüksek Kaplama alet sağlamlığı, Plakaj DCN692 Daha yüksek Çit batarya ömrü, Sıralı çalışma modunu seçmek için, mod seçme Ahşap 50 – 70 mm Daha yüksek düğmesini (i) tek çivi simgesini ( ) gösterecek...
  • Página 247: Aletin Kullanımı

    (r) üzerinde olduğu konumdur. 6. Bir sonraki çiviyi çakmak için 3 ila 5. adımları Aletin Hazırlanması (şek. 1) tekrar edin. DARBELI ÇALIŞMA MODU (DCN692) 1. Akü paketini (l) aletten çıkarın ve aletin kilitli olduğundan emin olun. Vuruş çalışma modu, düz, sabit yüzeylerde hızlı...
  • Página 248 +/OR veya tüm diğer Hata devam ederse Tetik Güvenlik Kilidinin kombinasyonlar yetkili DeWALT servis Kullanımı (şek. 3) merkezine götürün. Her D WALT tabancada tetik güvenlik kilidi (b) Takılma Bırakma (şek. 1, 3) mevcuttur, bu kilit, Şekil 3’te gösterildiği gibi sağa itildiğinde, tetiği kilitleyip motora giden gücü...
  • Página 249 TÜRKÇE NOT: Sıkışma ağız kanalında biriken talaşlardan Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. dolay olabilir. Aletin performansında herhangi İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. bir değişim görürseniz derhal aşağıda belirtildiği şekilde mevcut talaşları temizleyin. 1. Aletin bataryasını çıkarın ve tetik güvenlik kilidini açın (b).
  • Página 250 Loctite paketi de çakmak suretiyle aletin doğru çalışıp içermektedir. Şekil 8e’ye bakın. çalışmadığını her zaman kontrol edin. Alet doğru çalışmıyorsa, yetkili ARIZALI GERİ DÖNÜL YAYLARINI DEĞİŞTİR- DeWALT servisiyle derhal iletişime MEK İÇİN: geçin. NOT: Yaylar yalnızca doğru D WALT aksesuarları UYARI: Loctite ...
  • Página 251: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Solunması durumunda kişiyi açık havaya çıkarın. Göze temas etmesi durumunda suyla 15 dakika yıkayın. Tıbbi yardım alın. Cilde temas etmesi durumunda suyla iyice yıkayın. Şarj Edilebilir Aküler Giysilere temas etmesi durumunda giysileri çıkarın. Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Página 252 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir • Ürün hatalı kullanılmamıştır; ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için • Yetkili olmayan kişilerce tamire kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir çalışılmamıştır; garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir • Satın alma belgesi (fatura) ibraz ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı edilmiştir;...
  • Página 253 Vuruş bıçağı geri dönmezse, bataryayı çıkarın ve vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. Alet sıralı çalışma modunda Çivilemeye veya vuruş moduna geçirmeden önce temas tetiğine basın (yalnızca DCN692). Aletin dahili elektronik Bataryayı çıkarın, 3 saniye bekleyin ve tekrar takın. parçalarının sıfırlanması...
  • Página 254 çakmıyor oturmuyor Kullanma kılavuzuna bakın. Uzun çivili vuruş modu (yalnızca Sıralı modu seçin. DCN692) Malzeme ve çivi uzunluğu Eğer alet takılmaya devam ederse (Takılma bırakma kolunu kullanmak zorunda bırakacak) çok sert olmayan uygun malzeme ve çivi boyutuna geçin. Hasarlı veya eski vuruş bıçağı...
  • Página 255 TÜRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ (devam) SORUN SEBEP ÇÖZÜM Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin incelemeden sonra kartuş olun. vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş...
  • Página 256: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ- ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN692, DCN695 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Página 257: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    0,62 0,35 Φορτιστής DCB105 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ Τάση ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ ηλεκτροδότησης DCN692, DCN695 Τύπος 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που μπαταριών περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα Προσεγγιστικός σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
  • Página 258 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο Horst Grossmann κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός WALT, Richard-Klinger-Straße 11, σας...
  • Página 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση προβλεπόμενο ρυθμό. β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις για...
  • Página 260 λειτουργεί σωστά και ότι όλα τα παξιμάδια και 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) μπουλόνια είναι σφιχτά βιδωμένα. α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού • Μη χρησιμοποιείτε το DCN692 εργαλείου να πραγματοποιείται από – όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, σε...
  • Página 261 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις Επάνω στο Εργαλείο • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως σφυρί.. • Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω καρφώματος συνδετήρων σε ελεύθερο χώρο. εικονογράμματα: • Στην περιοχή εργασίας, μεταφέρετε το Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν εργαλείο...
  • Página 262 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η Για να μειώσετε τον κίνδυνο χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα τραυματισμού, φορτίζετε μόνο πακέτα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και επαναφορτιζόμενων μπαταριών ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. WALT.
  • Página 263 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 να λειτουργεί με κανονικό οικιακό –– –– –– –– –– –– –– φορτίζει ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη –––––––––––––––––––––– πλήρως φορτισμένο τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή –––...
  • Página 264 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί για κάθε τύπο μπαταρίας ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν και...
  • Página 265 Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής εφαρμοστέους κανονισμούς. μπαταρίας. Μπαταρία Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Μη φορτίζετε κατεστραμμένες Τα DCN692 και DCN695 λειτουργούν με πακέτο μπαταρίες. μπαταριών 18 V.
  • Página 266: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    WALT με χρήση φορτιστή D WALT ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN692 και DCN695 άλλες επικίνδυνες καταστάσεις. κατασκευής ξύλινων σκελετών έχουν σχεδιαστεί Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε για κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα τεμάχια εργασίας.
  • Página 267 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και αφαίρεση της • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που μπαταρίας από το εργαλείο έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή (εικ. 2) πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 268 WALT θα συνιστούσε πάντα να χρησιμοποιείτε καρφιά λειτουργίας (εικ. 1) πρώτης στερέωσης της μάρκας D WALT. DCN692 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας διαδοχικής ενεργοποίησης, μετακινήστε το διακόπτη επιλογής άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά...
  • Página 269: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέγιστη ισχύς για το κάρφωμα Τυπικό Ρύθμιση καρφιών μεγάλου μήκους επιτυγχάνεται Όφελος Εφαρμογή μήκος ταχύτητας σε διαδοχική λειτουργία. Για το λόγο αυτό, καρφιών να περιορίζετε τη χρήση της λειτουργίας Εργασίες σε ενεργοποίησης με επαφή όταν καρφώνετε καρφιά ορθοστάτες...
  • Página 270 το εργαλείο εάν το άκρο ενεργοποίησης επόμενο καρφί. επαφής ή ο ωθητής καρφιών δεν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΜΕ ΚΡΟΥΣΗ μπορούν να μετακινηθούν ελεύθερα. (DCN692) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην Η λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή ψεκάζετε ΠΟΤΕ και μην χρησιμοποιείται για ταχύ κάρφωμα σε επίπεδες, χρησιμοποιείτε...
  • Página 271 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του κλειδώματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κρατάτε τη σκανδάλη πατημένη όταν δεν είναι ασφαλείας της σκανδάλης σε χρήση το εργαλείο. Διατηρείτε (εικ. 3) το κλείδωμα ασφαλείας (b) της σκανδάλης στην κλειδωμένη θέση, για Κάθε καρφωτικό D WALT είναι εξοπλισμένο να εμποδίσετε αθέλητη ενεργοποίηση, με...
  • Página 272 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν προκύπτει συνεχής εμπλοκή του εργαλείου, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ελέγξτε πάλι την επιλογή ταχύτητας. Ανάλογα με ΕΝΣΦΗΝΩΣΗΣ/ την εφαρμογή, μπορεί να χρειαστεί διαφορετική ΕΜΠΛΟΚΗΣ ρύθμιση ταχύτητας. Περιστρέψτε το μοχλό απελευθέρωσης Αφαίρεση σφηνωμένου εμπλοκής για να την καρφιού (εικ. 1, 3) αποκαταστήσετε. Ανατρέξτε...
  • Página 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. Εισάγετε πάλι τα καρφιά μέσα στο γεμιστήρα (βλ. τμήμα Φόρτωση του εργαλείου). 10. Ελευθερώστε την ασφάλιση (h) του Καθαρισμός προωθητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση 11. Αποσυμπλέξτε το κλείδωμα ασφαλείας (b) της ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε σκανδάλης όταν είστε έτοιμοι να συνεχίσετε το ξηρό...
  • Página 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα 1. Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί (k) κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον λασκάρετε τις δύο βίδες (aa) στις δύο πλευρές αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. της μονάδας. Ανατρέξτε στην εικόνα 8a. DCN6901 ΚΙΤ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΛΑΤΗΡΙΩΝ 2.
  • Página 275 κανονικά. Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί χρησιμοποιημένων προϊόντων κανονικά, απευθυνθείτε αμέσως σε και συσκευασιών επιτρέπει την ένα αναγνωρισμένο κέντρο σέρβις ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση DeWALT. των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ στην αποφυγή της μόλυνσης του...
  • Página 276: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Página 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα Τα φθειρόμενα εξαρτήματα δεν καλύπτονται των προϊόντων της και προσφέρει μια από εγγύηση. Αυτά τα εξαρτήματα είναι: εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες λάμα καρφώματος, ελατήρια επαναφοράς χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα λάμας καρφώματος και λαστιχένιοι δήλωση...
  • Página 278 Το εργαλείο είναι σε λειτουργιά Πιέστε πρώτα τον ενεργοποιητή επαφής διαδοχικής ενεργοποίησης πριν τη βολή ή αλλάξτε τρόπο λειτουργίας σε εν εργοποίηση με επαφή (DCN692 μόνο). Χρειάζεται επαναφορά στο εσωτερικό Αφαιρέστε την μπαταρία, περιμένετε 3 ηλεκτρονικό σύστημα του εργαλείου δευτερόλεπτα και εισάγετέ την πάλι.
  • Página 279 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το μοτέρ δεν λειτουργεί με Κλείδωμα σκανδάλης στην Ξεκλειδώστε το κλείδωμα σκανδάλης. την ενεργοποίηση επαφής κλειδωμένη θέση πιεσμένη Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας Φορτώστε περισσότερα καρφιά στο από λειτουργία εν κενώ, που γεμιστήρα. εμποδίζει την πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή...
  • Página 280 αντιμετωπίζετε δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε (DCN692 μόνο) μαλακά ξύλα σχετικά μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς χαραγές στον κορμό ή να καρφώσετε τα καρφιά αυτού του τύπου σε σκληρά σχετικά υλικά σε...
  • Página 281 πάνω στο τεμάχιο εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών. Έχε Επιλέξτε τη διαδοχική λειτουργία. ι επιλεγεί λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή με μεγάλου αρφιά (DCN692 μόνο) μήκους κ Υλικό και μήκος καρφιών Αν η μονάδα εξακολουθεί να παρουσιάζει εμπλοκές (αναγκάζοντάς σας να περιστρέφετε το μοχλό απελευθέρωσης...
  • Página 282 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί, αλλά Δεν υπάρχουν καρφιά στο Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα δεν καρφώνεται καρφί γεμιστήρα Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιών καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Υπολείμματα στο μπροστινό τμήμα Καθαρίστε...
  • Página 283 αντιμετωπίζετε δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε (DCN692 μόνο) μαλακά ξύλα σχετικά μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς χαραγές στον κορμό ή να καρφώσετε τα καρφιά αυτού του τύπου σε σκληρά σχετικά υλικά σε...
  • Página 284 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Dcn695

Tabla de contenido