Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

DE
Anti-Schnarchgurt
Gebrauchsanweisung ............................. 2
EN
Anti snore belt
Instructions for use ............................... 20
FR
Ceinture anti-ronflements
Mode d'emploi...................................... 38
ES
Cinturón antirronquidos
Instrucciones de uso ............................ 56
IT
Cintura antirussamento
Istruzioni per l'uso ......................... 74
TR
Horlama önleyici bant
Kullanım kılavuzu .................................. 92
RU
Повязка от храпа
Инструкция по применению............. 110
PL
Pas zapobiegający chrapaniu
Instrukcja obsługi ............................... 129
SL 40
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer SL 40

  • Página 1 SL 40 Anti-Schnarchgurt Gebrauchsanweisung ......2 Anti snore belt Instructions for use ....... 20 Ceinture anti-ronflements Mode d’emploi........38 Cinturón antirronquidos Instrucciones de uso ......56 Cintura antirussamento Istruzioni per l’uso ......74 Horlama önleyici bant Kullanım kılavuzu ........92 Повязка...
  • Página 56 ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corpo- ral, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Información general ............. 57 2. Artículos suministrados ............58 3.
  • Página 57: Información General

    Pero si ron- ca mientras duerme, la calidad de su sueño se verá muy afectada. El cinturón antirronquidos SL 40 de Beurer ha sido diseñado especial- mente para reducir los ronquidos posicionales boca arriba y aumentar la calidad del sueño y el bienestar.
  • Página 58: Artículos Suministrados

    2. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intac- to y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada.
  • Página 59: Uso Correcto

    Eliminar el embalaje Fabricante respetando el medio ambiente Este producto Eliminación según cumple los requisitos la Directiva europea de las directivas sobre residuos de europeas y aparatos eléctricos y nacionales vigentes. electrónicos (RAEE). El aparato puede Sello de certificación emitir valores de para los productos salida efectivos que se exportan a la...
  • Página 60: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Mantenga a los niños alejados del cinturón antirronquidos y del mate- rial de embalaje. ¡Existe peligro de asfixia! • Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci- mientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 61: Los Electrodos No Deben Utilizarse

    • Si faltan o se sueltan las cubiertas para la conexión de los electrodos, vuelva a colocarlas antes de utilizar el cinturón antirronquidos. El aparato no debe utilizarse: • en la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones. • en la zona del cuello/la carótida: puede producirse una parada cardia- •...
  • Página 62 • Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta frecuencia • Presión arterial baja o alta • Fiebre alta • Psicosis • En zonas hinchadas o inflamadas • En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastrointestinal •...
  • Página 63 ATENCIÓN • Está prohibido abrir el aparato. No intente reparar el aparato usted mis- mo, ya que podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. • Proteja la unidad de control desmontable del cinturón antirronquidos de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y la radiación solar directa.
  • Página 64: Descripción Del Aparato

    6. Descripción del aparato 1. Cinturón antirronquidos 2. Cubierta de electrodos EMS 3. Electrodos EMS 4. Unidad de control 5. Correa de extensión 6. Tecla de encendido y apagado 7. Toma micro USB 8. Tecla − (reducir intensidad) 9. Tecla + (aumentar intensidad) 10.
  • Página 65: Puesta En Funcionamiento

    7. Puesta en funcionamiento Retire la lámina protectora del aparato. Compruebe que el aparato no pre- sente daños ni anomalías. Si detecta algún daño o alguna anomalía, no lo utilice y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con su proveedor.
  • Página 66: Utilización

    8. Utilización 1 Fijar la unidad de control en el cinturón antirronquidos Fije la unidad de control en el cinturón anti- rronquidos como se muestra en la imagen. Fije la unidad de control en el cinturón anti- rronquidos con los dos botones de presión hasta que note y escuche cómo encastra.
  • Página 67: Encender La Unidad De Control

    3 Encender la unidad de control Para encender el cinturón antirronquidos mantenga pulsada pro- longadamente la tecla de encendido y apagado de la unidad de control. Un LED comienza a iluminarse en azul. Si un LED parpadea tres veces en rojo, deberá cargar la batería de la unidad de control. Siga para ello las instrucciones del capítulo “Cargar la batería”...
  • Página 68 4 Probar y establecer la intensidad Puede comprobar la intensidad de la estimulación eléctrica antes de la aplicación y establecer con qué intensidad realizarán los electro- dos EMS la estimulación en posición boca arriba. El aparato cuenta con un total de 20 niveles de intensidad. Ajuste con las teclas +/− la intensidad que desee.
  • Página 69: Limpieza Y Cuidado

    10. Accesorios y piezas de repuesto Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
  • Página 70: Resolución De Problemas

    11. Resolución de problemas Problema Posible causa Solución La unidad de con- Batería vacía Cargar la batería trol no se enciende La unidad de con- Ponerse en contacto con trol no se enciende Aparato defectuoso el servicio de atención al y la batería está...
  • Página 71: Datos Técnicos

    13. Datos técnicos Modelo SL 40 Alimentación 5 V, 1 A Batería 3,7 V, 110 mAh de polímero de litio Autonomía de la 16 h - 40 h (dependiendo de la intensidad batería seleccionada) Tamaño de los Aprox. 9 x...
  • Página 72: Garantía/Asistencia

    14. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está su- jeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del...
  • Página 73 - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...

Tabla de contenido