Omron MicroAIR U100 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MicroAIR U100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130

Enlaces rápidos

Instruction manual
MESH NEBULIZER
MicroAIR U100 (NE-U100-E)
NE-U100-E_F_M03_171129.pdf
• English
• Français
• Deutsch
• Italiano
• Español
• Nederlands
• Русский
• Türkçe
‫• العربية‬
IM-NE-U100-E-04-02/2019
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
3125434-0H
19A0197
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Omron MicroAIR U100

  • Página 33 Mode d’emploi MESH NEBULIZER MicroAIR U100 (NE-U100-E) • Français...
  • Página 129 Manual de instrucciones MESH NEBULIZER MicroAIR U100 (NE-U100-E) • Español...
  • Página 130 Características y ventajas ......135 Contenido de la caja del OMRON MicroAIR U100 ... 136 Nombre y función de las piezas .
  • Página 131: Uso Previsto

    • El usuario también deberá tener conocimientos generales sobre el funcionamiento del MicroAIR U100 y sobre el contenido de este manual de instrucciones. Pacientes a los que Este producto no deberá ser utilizado por pacientes en estado de inconsciencia o que no puedan respirar de forma espontánea.
  • Página 132: Precauciones De Seguridad Importantes

    Precauciones de seguridad importantes „ En esta sección se proporciona información sobre cómo utilizar el producto de forma segura y evitar de este modo lesiones propias o a terceros así como daños materiales. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, Advertencia: podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 133 • No utilice el nebulizador con el depósito de medicación vacío. • Apto solo para uso humano. • Utilice solo los accesorios originales y opcionales de OMRON indicados para este dispositivo. • No añada más de 10 ml de medicamento al depósito de medicación.
  • Página 134 Precauciones de seguridad importantes (Fuente de alimentación) • Utilice solo el adaptador de CA original. • Introduzca completamente el enchufe en la toma. • Limpie el polvo del enchufe. • Cuando manipule el adaptador de CA, evite hacer lo siguiente: No lo dañe.
  • Página 135: Características Y Ventajas

    Características y ventajas En el MicroAIR U100, el aerosol se genera mediante el empuje del medicamento líquido a través de unos finos orificios en la malla de aleación metálica. Esta acción es posible gracias a una pieza vibratoria de titanio que oscila a alta frecuencia.
  • Página 136: Contenido De La Caja Del Omron Microair U100

    Contenido de la caja del OMRON MicroAIR U100 La caja contiene los artículos siguientes: Unidad Depósito de Cubierta de la Tapa con Adaptador de Boquilla medicación unidad principal principal malla mascarilla Pilas Mascarilla para Mascarilla para (2 x AA/LR6) niños (PVC) adultos (PVC) •...
  • Página 137: Nombre Y Función De Las Piezas

    Nombre y función de las piezas Tapa con malla Tapa que incorpora la malla de aleación metálica que genera la nebulización. Malla Malla muy fina que nebuliza y expulsa el medicamento a través de pequeños poros. Depósito de medicación Orificio de ventilación Estabiliza la nebulización.
  • Página 138 Nombre y función de las piezas Vista posterior Botones de liberación de la tapa de las pilas Tapa de las pilas Cubierta de la unidad principal Protege la unidad principal, el depósito de medicación y la tapa con malla durante su conservación.
  • Página 139: Antes De Usar El Producto Por Primera Vez

    Antes de usar el producto por primera vez Antes del primer uso: I ) Lea detenidamente el manual de instrucciones II ) Desmonte, limpie y desinfecte las piezas Desmontaje...
  • Página 140: Cómo Introducir Y Cambiar Las Pilas

    Cómo introducir y cambiar las pilas Introducción de las pilas 1. Retire la tapa de las pilas de la parte inferior del nebulizador presionando los botones de liberación situados a los dos lados. 2. Introduzca las pilas con los polos en la dirección que se indica en el interior del compartimento de las pilas.
  • Página 141: Uso Del Adaptador De Ca (Opcional)

    Uso del adaptador de CA (opcional) Precaución: utilice solo el adaptador de CA original, tal y como se indica en la sección “Accesorios médicos opcionales”. Conexión del adaptador de CA a la unidad principal (1) Retire la tapa de las pilas y las pilas. Consulte la página 140. (2) Coloque la unidad principal sobre el soporte de conexión del adaptador de CA, tal y como se muestra en la ilustración de la derecha.
  • Página 142: Cómo Montar La Unidad Y Llenar El Depósito De Medicación

    Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación Limpie y desinfecte las piezas del producto antes de usarlo por primera Precaución: vez, si no lo ha usado durante un largo periodo de tiempo o si las piezas están sucias. (Consulte las instrucciones en la página 147). 1.
  • Página 143 Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación 4. Llene el depósito de medicación, tal y como se muestra en la ilustración. La capacidad máxima es de 10 ml. 5. Coloque la tapa con malla. Malla Nota: no toque la malla. 6.
  • Página 144 Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación 7. Monte el adaptador de mascarilla en la unidad principal. 8. Monte la mascarilla o la boquilla sobre el adaptador de mascarilla. El dispositivo ya está listo para su uso. Consulte cómo realizar la inhalación en la sección siguiente.
  • Página 145: Cómo Realizar La Inhalación Con El Omron Microair U100

    Cómo realizar la inhalación con el OMRON MicroAIR U100 Precaución: siga las indicaciones de su médico o farmacéutico Medicación respecto al tipo, la dosis y el régimen de la medicación. 1. Incline ligeramente la unidad, tal y como se muestra en la ilustración.
  • Página 146 Cómo realizar la inhalación con el OMRON MicroAIR U100 Nota: si utiliza medicamentos de elevada viscosidad, la nebulización podría reducirse. Si se acumula un exceso de medicamento en la malla, la nebulización podría detenerse. En ese caso, apague el nebulizador y retire el adaptador de mascarilla.
  • Página 147: Cómo Limpiar La Unidad Después De La Inhalación

    Cómo limpiar la unidad después de la inhalación Los elementos siguientes deben desmontarse y limpiarse después de cada uso: Depósito de medicación, tapa con malla, adaptador de mascarilla, boquilla y mascarilla. Nota: si el dispositivo no se limpia ni se desinfecta correcta y frecuentemente, pueden quedar microorganismos en la unidad que pueden conllevar riesgo de infección.
  • Página 148 Cómo limpiar la unidad después de la inhalación 4. Llene el depósito de medicación con agua y nebulícela. Para evitar que el medicamento se seque y se adhiera a la Agua malla tras su uso, nebulice el agua de 1 a 2 minutos. No inhale agua.
  • Página 149 Cómo limpiar la unidad después de la inhalación 6. Siga las siguientes instrucciones para limpiar todas las piezas. • Tapa con malla Lave la tapa con malla con detergente suave (neutro) y, a continuación, enjuáguela con agua limpia. Escúrrala y déjela secar al aire en un lugar limpio.
  • Página 150: Cómo Desinfectar Las Piezas

    Cómo desinfectar las piezas Nota: si el dispositivo no se limpia ni se desinfecta correctamente y con la frecuencia indicada, pueden quedar microorganismos en la unidad que podrían conllevar riesgo de infección. El depósito de medicación, la tapa con malla, la boquilla, la mascarilla y el adaptador de mascarilla deben desinfectarse antes de usar la unidad por primera vez, si no lo ha usado durante un largo periodo de tiempo y diariamente durante un uso normal.
  • Página 151: Desinfección Mediante Un Desinfectante Disponible En Comercios

    Cómo desinfectar las piezas „Desinfección mediante un desinfectante disponible en comercios Utilice un desinfectante disponible en comercios. Siga las instrucciones del fabricante del desinfectante. Nota: nunca las limpie con benceno o disolvente. • Pieza vibratoria y la zona alrededor Ponga la pieza vibratoria y el área circundante a remojar en desinfectante.
  • Página 152: Cómo Cambiar La Tapa Con Malla

    Cómo cambiar la tapa con malla La tapa con malla es un material fungible. OMRON recomienda cambiarla después de aproximadamente 1 año (consulte la página 131 “Periodo de duración”). Retire la tapa con malla y coloque una nueva tal y como se describe en la página 142 (sección “Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación”).
  • Página 153: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Si se encuentra con alguno de los problemas siguientes durante el uso del nebulizador, compruebe en primer lugar que no hay dispositivos eléctricos a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Problema Causa posible Acción correctora Las pilas se están agotando (el...
  • Página 154 Si después de haber comprobado las causas anteriores, la unidad no realiza la nebulización correctamente, póngase en contacto con su distribuidor OMRON.
  • Página 155: Datos Técnicos

    Datos técnicos Categoría del producto: Nebulizadores Descripción del producto: Nebulizador de malla MicroAIR U100 (NE-U100-E) Modelo (código Intl.): 100-240 V 0,12-0,05 A 50-60 Hz (adaptador de CA opcional) Tensión: 3 V CC (dos pilas/tipo AA/LR6) Aprox. 1,2 W Consumo de energía: Aprox.
  • Página 156 Notas: • Especificaciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso. • Este producto OMRON se ha fabricado según el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. • Es posible que el dispositivo no funcione si la temperatura y el voltaje son distintos a los mencionados en las especificaciones.
  • Página 157 Datos técnicos *MMAD 4,5 μm Tamaño de partícula: MMAD = Diámetro aerodinámico medio de masa Capacidad del depósito de medicación: máximo 10 ml Aprox. 20 dB Sonido: **0,25-0,9 ml/min (por pérdida de peso) Tasa de nebulización: 0,5 ml (2 ml, 1 %NaF) Salida de aerosol: 0,1 ml/min (2 ml, 1 %NaF) Tasa de salida del aerosol:...
  • Página 158 Datos técnicos Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) NE-U100-E ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en www.omron-healthcare.com.
  • Página 159: Garantía

    Este producto tiene la garantía de OMRON durante 3 años a partir de la fecha de compra. La fabricación, la mano de obra y los materiales de este producto están garantizados por OMRON.
  • Página 160 Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KIOTO, 617-0002 JAPÓN Representante en OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, la UE PAÍSES BAJOS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Planta de 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, producción Mie, 515-8503 Japón...
  • Página 262 ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ،‫ ﺻ ُ ﻧﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺻﻧﻳﻌﻪ. ﺻ ُ ﻣﻡ ﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ ﺍﻟﺭﺍﺣﺔ‬OMRON ‫ﺷﻛﺭ ﺍ ً ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫ﺷﺭﻳﻁﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ ﻭﺍﺗﺑﺎﻉ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬...
  • Página 263 OMRON HEALTHCARE EUROPE ‫( ﻓﻲ ﺷﺭﻛﺔ‬EMC) ‫ﻳﺗﻭﺍﻓﺭ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﻁﺑﻘ ﺎ ً ﻟﻣﻌﻳﺎﺭ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‬ ‫. ﻗ ُ ﻡ ﺑﺎﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‬www.omron-healthcare.com ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻺﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﻗﻊ‬ .‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬NE-U100-E ‫( ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ‬EMC) ‫ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‬...
  • Página 264 ‫ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ‬ ‫ ٥,٤ ﻣﻳﻛﺭﻭﻣﺗﺭ‬MMAD* :‫ﺣﺟﻡ ﺍﻟﺟﺳﻳﻣﺎﺕ‬ (‫ = )ﺍﻟﻘﻁﺭ ﺍﻹﻳﺭﻭﺩﻳﻧﺎﻣﻳﻛﻲ ﻟﻣﺗﻭﺳﻁ ﺍﻟﻛﺗﻠﺔ‬MMAD :‫ﺳﻌﺔ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ ‫۰۱ ﻣﻠﻠﻲ ﻟﺗﺭ ﻛﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬ :‫ﺍﻟﺻﻭﺕ‬ ‫۰۲ ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ ﺗﻘﺭﻳ ﺑ ً ﺎ‬ (‫**ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ ٥۲٫۰ ﺇﻟﻰ ۹٫۰ ﻣﻝ/ﺩﻗﻳﻘﺔ )ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺏ ﻓﻘﺩﺍﻥ ﺍﻟﻭﺯﻥ‬ :‫ﻣﻌﺩﻝ ﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ (1%NaF ،‫٥٫۰...
  • Página 265 :‫ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ‬ .‫• ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻋﺭﺿﺔ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻔﻧﻲ ﺩﻭﻥ ﺇﺧﻁﺎﺭ ﻣﺳﺑﻖ‬ ،‫ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ‬OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ‫ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﺻﺎﺭﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻁﺑﻘﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ‬OMRON ‫• ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ‬ .‫ﺑﺎﻟﻳﺎﺑﺎﻥ‬ .‫• ﻗﺩ ﻻ ﻳﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻋﻥ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬...
  • Página 266 ‫ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ‬ ‫ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ :‫ﻓﺋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ :‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﺳﺗﻧﺷﺎﻕ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﺷﺑﻛﻲ‬ MicroAIR U100 (NE-U100-E) :‫ﺭﻣﺯ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬ (‫ ، ۰٥-۰٦ ﻫﺭﺗﺯ )ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻱ‬A ۰٫۰٥-۰٫۱۲ ‫۰۰۱-۰٤۲ ﻓﻭﻟﺕ‬ :‫ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻑ‬ (AA/LR6 ‫۳ ﻓﻭﻟﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ )ﺑﻁﺎﺭﻳﺗﺎﻥ/ﺍﻟﻧﻭﻉ‬ ‫۲٫۱ ﻭﺍﺕ ﺗﻘﺭﻳ ﺑ ً ﺎ‬...
  • Página 267 ‫ﻳ ُ ﺿﻲء ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻷﺧﺿﺭ‬ .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫ﻭﻟﻛﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺗﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺑﻘﻭﺓ‬ ً ‫ﺿﻌﻳﻔﺔ ﺃﻭ ﺗﺳﺗﻐﺭﻕ ﻭﻗ ﺗ ً ﺎ ﻁﻭﻳ ﻼ‬ .‫ﻟﺿﺦ ﺍﻟﻌﻼﺝ‬ .OMRON ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺭﺫﺍﺫ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ، ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﻣﺛﻝ‬ ۲٦...
  • Página 268 ‫ﺗﺣﺭﻱ ﺍﻻﺧﻁﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻅﻬﻭﺭ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺎﻛﻝ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ، ﺗﺣﻘﻖ ﺃﻭ ﻻ ً ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺁﺧﺭ ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ۰۳ ﺳﻡ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ، ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬ ‫ﺍﻹﺟﺭﺍء ﺍﻟﺗﺻﺣﻳﺣﻲ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ...
  • Página 269 .‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺃﺣﺩ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻛﺔ‬ .("‫ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺑﻌﺩ ﻋﺎﻡ ﻭﺍﺣﺩ ﺗﻘﺭﻳ ﺑ ً ﺎ ) ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺻﻔﺣﺔ ۳ "ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﻣﻝ‬OMRON ‫ﺗﻭﺻﻲ‬ .("‫ﺍﻧﺯﻉ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ، ﻭﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻏﻁﺎء ﺁﺧﺭ ﺟﺩﻳﺩ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺻﻔﺣﺔ ٤۱ )ﻗﺳﻡ "ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻌﺑﺋﺔ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬...
  • Página 270 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬ ‫ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﺑﺎﻟﻣﻌﻘﻡ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻭﺍﻕ‬ ¢ .‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻣﻌﻘﻡ ﻣﺗﻭﻓﺭ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻭﺍﻕ. ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﻣﻥ ﻗ ِ ﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﻣﻌﻘﻡ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺑ ﺩ ًﺍ ﺍﻟﺑﻧﺯﻳﻥ ﺃﻭ ﻣﺧﻔﻑ ﺍﻟﻁﻼء ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬ ‫• ﺍﻟﻌﻧﺻﺭ ﺍﻟﻬﺯﺍﺯ ﻭﻣﺎ ﻳﺣﻳﻁ ﺑﻪ‬ .‫ﻗﻡ...
  • Página 271 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗﻌﻘﻳﻣﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﻭﺑﺷﻛﻝ ﻣﺗﻛﺭﺭ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ، ﻗﺩ ﺗﻅﻝ ﺍﻟﻛﺎﺋﻧﺎﺕ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ؛ ﻣﻣﺎ‬ .‫ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺧﻁﺭ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻌﺩﻭﻯ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗﻌﻘﻳﻡ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء، ﻭﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ، ﻭﺟﺯء ﺍﻟﻔﻡ، ﻭﺍﻟﻘﻧﺎﻉ، ﻭﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ، ﺃﻭ ﺑﻌﺩ ﻣﺭﻭﺭ ﻓﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻣﻥ‬ .‫ﻋﺩﻡ...
  • Página 272 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﻧﺷﺎﻕ‬ .‫٦. ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬ ‫• ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺍﻏﺳﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺑﻣﻧﻅﻑ ﺧﻔﻳﻑ )ﻣﻧﻅﻑ ﻣﺗﻌﺎﺩﻝ(، ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺷﻁﻔﻪ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﺍﻟﻧﻅﻳﻑ. ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬ .‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ ﻭﺍﺗﺭﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺣﺗﻰ ﻳﺟﻑ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﻧﻅﻳﻑ‬ .‫ﻗﺩ...
  • Página 273 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﻧﺷﺎﻕ‬ .‫٤. ﺍﻣﻸ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺑﺎﻟﻣﺎء، ﻭﻗﻡ ﺑﺿﺦ ﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﻟﻣﻧﻊ ﺟﻔﺎﻑ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻭﺍﻟﺗﺻﺎﻗﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺑﻌﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ، ﻗﻡ ﺑﺭﺵ ﺍﻟﻣﺎء ﻟﻣﺩﺓ ﺗﺗﺭﺍﻭﺡ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎء‬ .‫ﺑﻳﻥ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﻧﺷﻖ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫٥. ﺍﻧﺯﻉ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﻣﻥ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء، ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺗﻔﻛﻳﻙ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ ﻋﻛﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﻭﺳﺣﺑﻬﺎ‬ .‫ﻷﻋﻠﻰ‬...
  • Página 274 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﻧﺷﺎﻕ‬ :‫ﻳﺟﺏ ﺗﻔﻛﻳﻙ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻭﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﻲ ﻭﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﻭﺟﺯء ﺍﻟﻔﻡ ﻭﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗﻌﻘﻳﻣﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ، ﻗﺩ ﺗﺑﻘﻰ ﺍﻟﻣﻳﻛﺭﻭﺑﺎﺕ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ، ﻣﻣﺎ ﻳﺳﺑﺏ ﺧﻁﺭ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻌﺩﻭﻯ‬ .‫۱.
  • Página 275 OMRON MicroAIR U100 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻻﺳﺗﻧﺷﺎﻕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺩﻭﺍء ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻠﺯﻭﺟﺔ، ﻗﺩ ﻳﻘﻝ ﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺟﻣﻊ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺑﺩﺭﺟﺔ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ، ﻗﺩ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ. ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ، ﻗﻡ‬ .‫ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ. ﻗﻡ ﺑﺎﻣﺗﺻﺎﺹ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺧﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺑﺭ‬...
  • Página 276 OMRON MicroAIR U100 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻻﺳﺗﻧﺷﺎﻕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ: ﺍﺗﺑﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺑﻳﺏ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﺃﻭ ﺍﻟﺻﻳﺩﻻﻧﻲ ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﻭﻧﻅﺎﻣﻪ ﻭﺍﻟﺟﺭﻋﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ .‫ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻙ‬ .‫۱. ﻗﻡ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻗﻠﻳ ﻼ ً ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﺑﺎﻟﺷﻛﻝ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﺿﻊ، ﻳﺗﻡ ﻏﻣﺭ ﺍﻟﻌﻧﺻﺭ ﺍﻟﻬﺯﺍﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﺍء، ﻭﺳﻳﺑﺩﺃ ﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺑﻌﺩ‬...
  • Página 277 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻌﺑﺋﺔ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ .‫۷. ﻗﻡ ﺑﻭﺿﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺑﺎﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ .‫۸. ﻗﻡ ﺑﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺃﻭ ﺟﺯء ﺍﻟﻔﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ .‫ﺃﺻﺑﺢ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫﺯ ً ﺍ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ ﺣﻭﻝ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻻﺳﺗﻧﺷﺎﻕ‬ ۱٦...
  • Página 278 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻌﺑﺋﺔ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ ‫٤. ﻗﻡ ﺑﻣﻝء ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ. ﺍﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ ﻫﻲ‬ .‫۰۱ ﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ .‫٥. ﻗﻡ ﺑﻭﺿﻊ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﺗﺟﻧﺏ ﻟﻣﺱ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ .‫٦. ﺍﺩﻓﻊ ﻏﻁﺎء ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺩﺍﺧﻝ ﻣﻛﺎﻧﻪ ﺣﺗﻰ ﻳﺛﺑﺕ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻌﻪ‬ .‫ﺗﻡ...
  • Página 279 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻌﺑﺋﺔ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ ‫ﻧﻅ ّ ﻑ ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﻁﻬﺭﻫﺎ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ، ﻭﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ، ﻭﺣﻳﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ (.‫ﻣﻠﻭﺛﺔ. )ﺭﺍﺟﻊ ﺻﻔﺣﺔ ۹۱ ﻟﻠﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .۱۲ ‫۱. ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ، ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫۲.
  • Página 280 (‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ )ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻱ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ: ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ "ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻁﺑﻳﺔ‬ ."‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ‬ .‫ﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺑﺎﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ .۱۲ ‫)۱( ﺍﻧﺯﻉ ﻛ ﻼ ً ﻣﻥ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ، ﺍﻧﻅﺭ‬ ‫)۲( ﺿﻊ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ‬ (۲) .‫ﻣﻭﺿﺢ...
  • Página 281 ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻬﺎ‬ ‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫۱. ﺍﻧﺯﻉ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺗﺣﺭﻳﺭ‬ .‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﻥ‬ .‫۲. ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺑ ﻌ ً ﺎ ﻷﻗﻁﺎﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﺣﺟﻳﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫۳. ﻗﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺑﻲ‬ .‫ﻏﻁﺎء...
  • Página 282 ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ: ۱( ﺍﻗﺭﺃ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‬ ‫۲( ﻗﻡ ﺑﺗﻔﻛﻳﻙ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ ﻭﺗﻌﻘﻳﻣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺗﻔﻛﻳﻙ‬ ۱۱...
  • Página 283 ‫ﺃﺳﻣﺎء ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻭﻅﺎﺋﻔﻬﺎ‬ ‫ﻋﺭﺽ ﻟﻠﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﻳﺣﻣﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﻣﻊ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ .‫ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ ﻭﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ۱۰...
  • Página 284 ‫ﺃﺳﻣﺎء ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻭﻅﺎﺋﻔﻬﺎ‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ .‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﻟﻠﺑﺧﺎﺥ‬ ‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ .‫ﻳﺧﺭﺝ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺍﻟﻣﺑ ﺧ ّ ﺭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺳﺎﻡ ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ .‫ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺿﺦ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﻓﺗﺢ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ...
  • Página 285 OMRON MicroAIR U100 ‫ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻋﺑﻭﺓ‬ :‫ﺗﺗﻭﻓﺭ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺑﺎﻟﻌﺑﻭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺟﺯء ﺍﻟﻔﻡ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬ ‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ (‫ﻗﻧﺎﻉ ﺍﻟﺑﺎﻟﻎ )ﺑﻭﻟﻲ ﻓﻳﻧﻳﻝ ﻛﻠﻭﺭﻳﺩ‬ (‫ﻗﻧﺎﻉ ﺍﻟﻁﻔﻝ )ﺑﻭﻟﻲ ﻓﻳﻧﻳﻝ ﻛﻠﻭﺭﻳﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ (2x AA/LR6) ‫• ﺣﻘﻳﺑﺔ ﻣﺭﻧﺔ‬ ‫• ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬...
  • Página 286 ‫ﺍﻟﻣﻣﻳﺯﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﺋﺩ‬ ‫، ﻳﺗﻡ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﺯﻳﺞ ﺍﻟﻣﺗﻁﺎﻳﺭ ﺑﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻋﺑﺭ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻳﺔ. ﻭﻳﺗﻡ ﺫﻟﻙ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻋﻧﺻﺭ‬MicroAIR U100 ‫ﻓﻲ‬ .‫ﻫﺯﺍﺯ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻳﺗﺎﻧﻳﻭﻡ، ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻳﻬﺗﺯ ﺑﺗﺭﺩﺩ ﻣﺭﺗﻔﻊ‬ .‫ﺣﺟﻡ ﺻﻐﻳﺭ ﺳﻬﻝ ﺍﻟﺣﻣﻝ‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﺃﻱ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﻳﺩ ﺃﻭ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﻋﻣﻝ. ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﻟﻣﺩﺓ ﺣﻭﺍﻟﻲ ٤ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺗﻳﻥ‬...
  • Página 287 ‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ‬ (‫)ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ .‫• ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﻻ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬ .‫• ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻣﻧﻔﺫ‬ .‫• ﺍﻣﺳﺢ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ ﻋﻥ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ :‫• ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﺗﻔﻌﻝ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ .‫ﻻ...
  • Página 288 . ً ‫• ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺧﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﻓﺎﺭﻏ ﺔ‬ .‫• ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﺩﻣﻲ ﻓﻘﻁ‬ .‫ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬OMRON ‫• ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻭﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ ﻣﻥ‬ .‫• ﻻ ﺗﺿﻑ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ۰۱ ﻣﻠﻠﻲ ﻟﺗﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍء‬...
  • Página 289 ‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ‬ ‫ﻳﻘﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﺯء ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺗﻌﺭﺿﻙ ﺃﻧﺕ ﻭﺍﻵﺧﺭﻳﻥ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ، ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ ¢ .‫ﺍﻟﺗﻠﻑ‬ .‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻝ‬ :‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ .‫ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺧﺎﻁﺭ ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﻗﺩ ﺗﺅﺩﻱ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺗﺟﻧﺑﻬﺎ، ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻭﻗﻭﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬ (‫)ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬...
  • Página 290 ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﺩﻑ‬ .‫ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ ﺗﺣﺕ ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻟﺧﺑﺭﺍء ﺍﻟﻁﺑﻳﻳﻥ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﻳﻥ‬ ‫ ﻭﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬MicroAIR U100 ‫• ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻳ ﺿ ً ﺎ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﺎﺩﺭ ً ﺍ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻏﻳﺭ ﺣﺎﺿﺭﻱ ﺍﻟﺫﻫﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻻ ﻳﺗﻧﻔﺳﻭﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﻁﺑﻳﻌﻲ‬...
  • Página 291 ۷ ........‫ﺍﻟﻣﻣﻳﺯﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﺋﺩ‬ ۸ ..... OMRON MicroAIR U100 ‫ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻋﺑﻭﺓ‬...
  • Página 292 ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ MESH NEBULIZER MicroAIR U100 (NE-U100-E) ‫• ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬...

Este manual también es adecuado para:

Ne-u100-e

Tabla de contenido