Publicidad

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E' ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN
ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR DEN
GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid RADICAL TWIN

  • Página 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ...
  • Página 2: Informazioni Generali

    GENERAL INFORMATIONS INFORMAZIONI GENERALI INFORMATION GENERALES • We wish to thank you, first • Nous tenons tout d’abord • Desideriamo innanzitutto of all, for purchasing an air- à vous remercier d’avoir ringraziarVi per aver deciso conditioner produced by our accordé votre préférence à di accordare la vostra l’un de nos appareils. preferenza a d u n a pparecchio company.
  • Página 3: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMACIONES INFORMATIONEN GENERALES • Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem • Antes que nada deseamos agradecerles Gerät aus unserer Produktion den Vorzug por haber elegido un acondicionador de gegeben haben. nuestra producción. • V e r t r a u l i c h e s D o k u m e n t i n • Documento reservado según la ley con Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die prohibición de reproducción o transmisión Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte...
  • Página 4 LA DITTA COSTRUT- THE MANUFACTURER L E F A B R I C A N T TRICE NON SI ASSUME IS NOT RESPONSIBLE D E C L I N E T O U T E RESPONSABILITÀ PER FOR DAMAGES TO RESPONSABILITE EN DANNI A PERSONE O PERSONS OR PROP-...
  • Página 5 DIE HERSTELLERFIRMA ÜBER- LA EMPRESA CONSTRUCTORA N O A S U M E N I N G U N A NIMMT KEINERLEI VERANT- WORTUNG FÜR SCHÄDEN AN RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE PERSONEN ODER GEGEN- STÄNDEN AUFGRUND DER DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS NICHTBEACHTUNG DER IN...
  • Página 6: Pittogrammi Redazionali

    Pictogrammes rédactionnels Pittogrammi redazionali Editorial pictograms Service Service Service - Contrassegna situazioni - Identifie des situations dans - Refers to situations in which nelle quali si deve informare il lesquelles il faut informer you should inform the SER- SERVICE aziendale interno: le SERVICE d’entreprise VICE department in the SERVIZIO ASSISTENZA interne: SERVICE D’AS- company: CUSTOMER TECNICA CLIENTI. SISTANCE TECHNIQUE TECHNICAL SERVICE.
  • Página 7 Pictogramas informativos Veranschaulichende Piktogramme Servicio Service - Indica situaciones en las cuales se debe - Kennzeichnet Situationen, in denen der informar al SERVICE empresarial interno: interne KUNDENDIENST der Firma zu SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. CLIENTES. Índice Zeigefinger - los párrafos precedidos por este símbolo, - Die Paragrafen, denen dieses Symbol contienen informaciones y prescripciones vorausgeht, enthalten sehr wichtige Infor- muy importantes, particularmente por lo mationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. que respecta a la seguridad. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswir- La falta de observación de los mismos puede comportar: kungen haben: - peligro para la incolumidad de los opera-...
  • Página 8: Smaltimento

    effettuata nel rispetto delle performed according to the effectuée dans le respect des normative di sicurezza, il safety rules. dispositions de sécurité, le rischio di subire bruciature risque de subir des brûlures per contatto con componenti par contact avec des compo- con elevata temperatura. sants à température élevée. Non coprire Do not cover Ne pas couvrir - Segnala al personale inte- - Inform all interested person- - Signale au personnel ressato che è vietato coprire nel that to avoid overheating, concerné qu’il est interdit...
  • Página 9 a causa del contacto con componentes a Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten elevada temperatura. werden. No cubrir Nicht abdecken - Indica al personal interesado que está - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass prohibido cubrir el aparato para evitar su das Abdecken des Geräts verboten ist, recalentamiento. um die Überhitzung zu vermeiden. DESGUACE ENTSORGUNG Esta marca indica que, de acuerdo a los Innerhalb der EU weist dieses Symbol reglamentos vigentes en la Unión Europea, darauf hin, dass dieses Produkt nicht über el producto no debe ser eliminado junto a den Hausmüll entsorgt werden darf. Alt- otros residuos domésticos. Para evitar los geräte enthalten wertvolle recyclingfähige...
  • Página 10 - Assicurarsi che la presa - Ensure the sock- - S’assurer que la prise di corrente sia con- de c ourant e st c onforme et complies with the forme ai requisiti elet- aux critères électriques appliance’s electrical trici dell’apparecchio requirements (AC220- de l’appareil (AC220- (AC220-240 V~/50 Hz) 240 V~/50 Hz). 240 V~/50 Hz) - Per ridurre il rischio - To reduce the risk of - Pour réduire le risque...
  • Página 11 - Verifique que la toma de corriente - Stellen Sie sicher, dass die Steck- responda a l os r equisitos e léctricos dose in Übereinstimmung mit den elektrischen Anforderungen des del a parato ( AC220-240 V ~/50 H z). Geräts (AC220-240 V~/50 Hz) steht. - Para r educir e l r iesgo d e d escargas - Zur Minderung der Gefahr von eléctricas, la clavija debe ser Stromschlägen ist dieser Stecker...
  • Página 12 age t o t he a ppliance. D o triche, incendi o danni causer des électrocu- all’apparecchio. Non not block or tamper with tions, des incendies ou the appliance while it is bloccare o manomette- des dommages à l’ap- running. re l’apparecchio mentre pareil. Ne pas bloquer è in funzione. ou manipuler l’appareil quand il est en fonction. - Per evitare un possibile - To prevent a possible - Pour éviter un incen- fire, do not block the incendio, non bloccare die possible, ne pas appliance’s air inlet or...
  • Página 13 besteht. Blockieren oder manipu- No bloquee ni realice ninguna lieren S ie d as G erät n icht, w ährend intervención en el aparato durante es in Betrieb ist. su funcionamiento. - Blockieren Sie zur Vermeidung - Para evitar el riesgo de incendio, eines möglichen Brandes nicht deje siempre libres las entradas den Lufteingang oder -ausgang y las salidas de aire. No apoye el des Geräts. Nicht auf weichen aparato sobre superficies blandas...
  • Página 14 sostanze infiammabili poêle p rès d e m atériaux, flammable materials, in quanto potrebbero surfaces ou matières surfaces and substanc- provocare un incendio. inflammables car ils es at a distance of at Conservare i materiali, pourraient p rovoquer u n least 0.9 m from the le superfici e le sostan- incendie. Conserver les front of the heater and ze infiammabili a una...
  • Página 15 Brand verursachen könnten. Hal- sustancias i nflamables d eben e star ten Sie entflammbare Materialien, a una distancia mínima de 0,9 m Oberflächen oder Substanzen in de la parte frontal y 0,3 m de los einem Abstand von mindestens costados y de la parte posterior 0,9 m vom Vorderteil sowie 0,3 del aparato. m von den seitlichen und hinteren Teilen des Heizgeräts. - Die Verwendung des Heizgerätes - Se recomienda no utilizar la estufa in der Nähe von Badewannen, muy c erca d e l a b añera, d e l a d ucha Duschen oder Schwimmbädern o de la piscina.
  • Página 16 coperto o posizionato in modo non corretto. - Cet appareil devra - Questo apparecchio - This appliance is de- être destiné unique- dovrà essere destinato signed to be used solely ment au chauffage de solo al riscaldamento to heat domestic and pièces domestiques et di ambienti domestici similar environments, similaires, de la façon e similari, secondo le according t o t he i nstruc- indiquée dans les pré- modalità indicate in...
  • Página 17 - Dieses Gerät darf nur zum Heizen - Este aparato debe ser utilizado e x c l u s i v a m e n t e p a r a e l von häuslichen oder ähnlichen Räumen auf die in diesen An- calentamiento de ambientes leitungen angegebenen Weisen domésticos y similares, en...
  • Página 18 - Do not pull the power - Ne pas tirer le câble de - Non tirare il cavo di cable or the appliance alimentation ou l’ap- alimentazione o l’ap- itself to remove the plug pareil lui-même pour parecchio stesso per from the socket. débrancher la fiche de disinserire la s pina d alla la prise de courant. presa di corrente. - It i s f orbidden t o d ispose - Il est défendu de jeter - È vietato disperdere of or leave in the reach...
  • Página 19 - Ziehen Sie nicht am Stromkabel - No tire del cable de alimentación oder am Gerät selbst, um den o del aparato para desconectar la Stecker aus der Steckdose zu clavija de la toma de corriente. ziehen. - Es i st verboten, d as V erpackungs- - Está prohibido arrojar o dejar al material für Kinder zugänglich zu alcance de los niños el material de lassen, da dieses eine mögliche embalaje, ya que puede constituir Gefahrenquelle darstellt. una fuente de peligro. - Kinder unter 3 Jahren halten Sie - Mantenga a los niños menores de vom Gerät fern, außer sie sind tres años alejados del aparato,...
  • Página 20 nettoyer l’appareil ni ef- serire la spina, regolare fectuer des opérations e pulire l’apparecchio o d’entretien. eseguire operazioni di manutenzione. - L’appareil peut être - L’apparecchio può es- - The appliance may be utilisé par des enfants sere utilizzato da bam- used by children over d’au moins 8 ans et bini d i e tà n on i nferiore a 8 years of age and by par des personnes 8 anni e da persone con...
  • Página 21 - El aparato puede ser utilizado por - Kindern ab 8 Jahren sowie Perso- niños mayores de 8 años y por nen mit körperlichen, sensoriellen personas con capacidades físicas, oder mentalen Beeinträchtigun- sensoriales o mentales reducidas, gen beziehungsweise Personen o carentes de la experiencia y ohne entsprechende Erfahrung conocimiento necesarios, siempre oder Kenntnisse darf die Benut- que lo hagan bajo vigilancia zung des Geräts erlaubt werden o después de haber recibido unter d er B edingung, d ass d ie K in- instrucciones sobre el uso seguro der s owie d ie g enannten P ersonen...
  • Página 22 - Ce produit est doté - This product has a flap - Questo prodotto è do- d’un flap qui s’ouvre that opens automati- tato di flap che si apre cally when the product automatiquement à l ’al- a u t o m a t i c a m e n t e is turned on and clos- lumage du produit et se all’accensione del pro- es automatically when referme automatique-...
  • Página 23: Este Producto Está Dotado

    - Este producto está dotado - Dieses P rodukt i st m it e iner K lappe de un deflector que se abre ausgestattet, die sich beim Ein- automáticamente al encender el schalten des Produkts automa- aparato y s e c ierra a utomáticamente tisch öffnet und beim Abschalten al apagarlo.
  • Página 24 dell’apparecchio; in caso de l’appareil; en cas de doute, intact. In case of doubt, do di dubbio non utilizzarlo e ne pas l’utiliser et s’adresser not use and contact a quali- rivolgersi a personale pro- à du personnel professionnel- fied technician. The packing fessionalmente qualificato. lement qualifié. Les éléments (plastic bags, expanded Gli elementi di imballaggio d’emballage (sachets en polystyrene, etc.) must be (sacchetti in plastica, poli- plastique, polystyrène expan- kept out of reach of children stirolo espanso, ecc.) non sé etc.) ne doivent pas être...
  • Página 25 sicher. Verwenden Sie es bei bestehen- no lo utilice y diríjase a personal den Zweifeln nicht, sondern wenden profesionalmente cualificado. Los sich an qualifiziertes Fachpersonal. Die elementos de embalaje (bolsas de Verpackungsbestandteile (Kunststoffum- plástico, poliestireno expandido, etc.) no hüllungen, Schaumstoff usw.) sind von se deben dejar al alcance de los niños, Kindern fernzuhalten, da sie potentielle ya que constituyen potenciales fuentes Gefahrenquellen darstellen. Die Ver- de peligro. Elimínelos según la normativa packung ist den geltenden Vorschriften vigente.
  • Página 26: Montage Mural De L'appareil

    (A) non deve essere en vigueur et leur capa- inferiore a quella mas- cité (A) ne doit pas être sima dell’apparecchio. inférieure à la capacité maximum de l’appareil. - La presa di corrente - The socket must be - La prise de courant deve essere facilmente easily accessible so doit être facilement accessibile in modo da that the plug can be accessible de façon poter disinserire con removed easily in an à pouvoir débrancher...
  • Página 27 - La toma de corriente debe ser - Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit sich der accesible para poder desconectar Stecker im Notfall leicht ziehen fácilmente la clavija en caso de lässt. emergencia. - Dieses Gerät ist nicht für den - Este aparato no está diseñado Betrieb durch eine externe para f uncionar c on t emporizadores externos o con sistemas de mando...
  • Página 28 - L’apparecchio di riscalda- - The heating appliance must - L’appareil de chauffage doit mento deve essere installato be installed in such a way être installé de façon à em- that the switches or controls in modo da impedire che pêcher que les interrupteurs cannot be touched by a per- gli interruttori o i comandi ou les commandes soient son in the bath or under the vengano toccati da chi si touchés par les personnes shower.
  • Página 29 - El aparato de calentamiento debe ser - Das Heizgerät ist so zu installieren, dass instalado de tal modo que los interruptores die Schalter oder Bedienelemente nicht y mandos no estén al alcance de quien von jemanden berührt werden können, se encuentra en la bañera o en la ducha; der sich in der Badewanne oder Dusche befindet - distancia mínima de 20 cm de las paredes; - mindestens 20 cm A bstand zu den Wande - distancia mínima de 100 cm de materiales - mindestens 100 cm A bstand zu entflamm- inflamables (cortinas, tejidos, etc.); baren Materialien (Vorhänge, Textilien usw…) - no instalar debajo de tomas de corriente; - nicht unter Stromsteckdosen - es necesario disponer de una toma de - Sehen Sie eine Stromsteckdose in der...
  • Página 30 - Non avvitare completamente - Do not tighten the screws all - Ne pas visser à fond les vis, le viti e lasciarle circa 5 mm the way but let about 5 mm les laisser dépasser de 5 mm fuori rispetto al muro. protrude from the wall. par rapport au mur. ATTENZIONE: ATTENTION : ATTENTION: Verificare che le viti In any case, make sure S’assurer que les vis siano comunque ben the screws are firmly in sont de toute façon salde al muro.
  • Página 31 - No enrosque completamente los tornillos; - Drehen Sie die Schrauben nicht voll- déjelos sobresalir aproximadamente 5 mm ständig ein und lassen Sie zirka 5 mm de la pared. Überstand aus der Wand. ACHTUNG: ATENCIÓN: Verifique que, de todos modos, Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass die Schrauben gut an der los tornillos estén bien firmes en Wand befestigt sind.
  • Página 32: Simboli Del Display

    LEGENDA DEI KEY OF CONTROL LEGENDE DES TASTI DEL PANEL SYMBOLS SYMBOLES ET TOUCHES DU PU- TELECOMANDO AND KEYS PITRE COMMANDES SW1: ON/Standby SW1: ON /Standby SW1: ON /Veille SW2: Selezione modalità ope- SW2: Operating mode selec- SW2: Sélection mode de rativa (ventilazione - po- tion (ventilation - mini- fonctionnement (venti- tenza minima - potenza mum power - maximum...
  • Página 33: Leyenda De Los Símbolos Y Botones Del Panel De Mandos

    LEYENDA DE LOS LEGENDE DER SYMBOLE SÍMBOLOS Y BOTONES DEL UND TASTEN DER PANEL DE MANDOS BEDIENKONSOLE SW1: ON/Stand-by SW1: ON /Stand-by SW2: Selección modo operativo (venti- SW2: Auswahl der Betriebsart (Lüftung lación - potencia mínima - potencia – min. Leistung – max. Leistung - máxima - anticongelación) Frostschutz) SW3: Selección de la función ECO...
  • Página 34 AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Ce produit est doté Questo prodotto è This product has a flap d’un flap qui s’ouvre dotato di flap che si that opens automati- automatiquement à l’al- apre automaticamente cally when the product lumage du produit et se all’accensione del pro- is turned on and clos- referme automatique-...
  • Página 35: Des Gerätes

    WARNHINWEISE ADVERTENCIA Dieses Produkt ist mit einer Este producto está dotado de un Klappe ausgestattet, die sich deflector que se abre automáti- beim Einschalten des Produkts camente al encender el aparato automatisch öffnet und beim Ab- y se cierra automáticamente al schalten automatisch schließt.
  • Página 36 s’afficher sur l’afficheur du lo comandi viene mostrato il S5 “ ”. The temperature set- pupitre de commande le simbolo S5 “ ”. Il set-point point (set temperature) can be symbole S5 “ ”. La valeur di temperatura (Temperatura adjusted between 18°C and de consigne de température impostata) può essere rego- 35°C with variations of 1°C (Température paramétrée)
  • Página 37: Calentamiento A La Potencia Máxima

    das Symbol S5 “ ”. Der Setpoint der mandos se visualiza el símbolo S5 “ ”. Temperatur (Einstelltemperatur) kann mit El valor de la temperatura (temperatura Hilfe von SW4/SW5 zwischen 18°C und regulada) se puede regular entre 18°C 35°C in Schritten von 1°C reguliert werden. y 35°C, con variaciones de 1°C, con Der zugehörige Wert erscheint auf dem los botones SW4 y SW5; en el display Display der Bedientafel (D1). Wenn die...
  • Página 38: Modalità Ventilazione

    atteindre la température para- peratura impostata. Durante métrée. Pendant le fonctionne- il funzionamento in modalità ment en mode chauffage puis- riscaldamento potenza massi- sance à puissance maximum, ma è possibile variare in qual- il est possible de modifier à siasi momento la temperatura tout moment la température impostata. paramétrée. FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO FROST-PROTECTION ANTIGEL ANTIGELO MODE Cette fonction peut être sélec- Questa funzione può essere This mode can be selected by tionné en pressant la touche selezionata premendo il tasto...
  • Página 39 FUNCIONAMIENTO FROSTSCHUTZ-BETRIEB ANTICONGELACION Kann diese Betriebsart durch Betätigung Este modo de funcionamiento se puede der Taste SW2 ausgewählt werden. Auf seleccionar pulsando el botón SW2. En el dem Display der Bedientafel erscheinen display del panel de mandos aparece el das Symbol S3 “ ” und der Tempera- símbolo S6 tur-Setpoint (Einstelltemperatur) mit fes- “...
  • Página 40 between 18°C and 35°C with pérature paramétrée) peut être stata) può essere regolato da variations of 1°C by means of réglée de 18°C à 35°C avec 18°C a 35°C con variazioni di SW4/SW5, and the relative des variations de 1°C grâce 1°C grazie a SW4/SW5, ed il value appears on the control à SW4/SW5, et la valeur cor- relativo valore compare sul panel display (D1). When the respondante apparaît sur le display del pannello comandi...
  • Página 41: Betrieb Mit Timer

    del panel de mandos (D1) aparece el valor in Schritten von 1°C reguliert werden. correspondiente.Cuando la temperatura Der zugehörige Wert erscheint auf ambiente es un poco inferior a la dem Display der Bedientafel (D1). temperatura regulada, se activa la función Sobald die Umgebungstemperatur de calentamiento a la potencia mínima. geringfügig niedriger als die eingestellte Cuando la temperatura ambiente es muy Temperatur ist, wird die Heizfunktion inferior a la temperatura regulada, se activa...
  • Página 42 desiderato (da 1 a 12 ore) and SW5. The selected delay le retard souhaité (de 1 à 12 dopo il quale l’unità si accen- can be displayed on the control heures), au bout duquel l’ap- derà utilizzando i tasti SW4 e panel. Once the set time has pareil s’allumera au moyen SW5. Il ritardo selezionato è elapsed, the unit will start with des touches SW4 et SW5. Le visualizzabile sul display del the last selected settings. To retard sélectionné est visible pannello comandi. Una volta...
  • Página 43: Ajuste Temporizador De Apagado

    se enciende con las últimas regulaciones play der Bedientafel sichtbar. Nach Ablauf seleccionadas. Para anular el encendido der eingestellten Zeit startet die Einheit mit retardado, pulse el botón SW1 o SW6; den zuletzt gewählten Einstellungen. Zur la unidad se enciende con las últimas Annullierung der verzögerten Einschaltung regulaciones seleccionadas. drücken Sie den Taster SW1 oder SW6, und die Einheit startet mit den zuletzt ge- wählten Einstellungen.
  • Página 44: Telecomando

    l’unità si spegnerà utilizzando heures) au bout duquel l’ap- and 12 hours) after which the i tasti SW4 e SW5. Dopo la pareil s’allumera au moyen unit is to be switched off using conferma dell’attivazione del des touches SW4 et SW5. keys SW4 and SW5. Once the timer è possibile variare in Après la confirmation de l’ac- set time has elapsed, the unit qualsiasi momento la modalità tivation du temporisateur, il will go to stand-by mode. To di funzionamento premendo il est possible de modifier à tout...
  • Página 45: Control Remoto

    de la confirmación del temporizador) Ablauf das Gerät einschaltet. Nach der con los botones SW4 y SW5. Después Bestätigung der Timer-Aktivierung kann de la confirmación de la activación del die Betriebsart durch Betätigung der Taste temporizador, es posible variar en cualquier SW2 jederzeit geändert werden. Nach momento el modo de funcionamiento Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das pulsando el botón SW2. Una vez Gerät auf Stand-by um. Zur Annullierung...
  • Página 46: Caratteristiche Di Sicurezza

    Sostituzione Remote control Remplacement de della batteria del battery replacement la batterie de la telecomando télécommande - Estrarre il coperchio del vano - Pull out the battery door at - Enlever le couvercle du loge- batteria nella parte posteriore the back side of remote con- ment batterie à l’arrière de la del telecomando (fig. 6A). trol (fig. 6A) télécommande (fig. 6A). - Inserire la batteria nell’appo- - Insert the batteryinto the tray - Introduire la batterie dans l’es- sito alloggiamento del vano of the door (fig. 6B) pace prévu à cet effet dans le porta batteria (fig. 6B).
  • Página 47: Interrupción De La Alimentación Eléctrica

    AUSTAUSCHEN Sustitución de la batería del DER BATTERIE DER control remoto FERNBEDIENUNG - Ziehen Sie den Deckel des Batteriefachs - Quite la tapa del compartimiento de la ba- auf der Rückseite der Fernbedienung her- tería en la parte posterior del control remo- aus (Abb. 6A). to (Fig. 6A). - Setzen Sie die Batterie in den Sitz des - Inserte la batería en el alojamiento corres- Batteriefachs ein (Abb. 6B). pondiente (Fig. 6B). - Schließen Sie den Deckel des Batterie- - Cierre la tapa del compartimiento de la ba- fachs der Fernbedienung (Abb. 6B).
  • Página 48 ISTRUZIONI RESET RESET INSTRUCTIONS DE INSTRUCTIONS REARMEMENT - Staccare la stufa dalla presa - Unplug the heater and wait - Débrancher le poêle de la di corrente e aspettare 10 10 minutes for it to cool prise de courant et attendre minuti in modo che la stufa si down. 10 minutes de façon que le raffreddi.
  • Página 49: Instrucciones Reset

    INSTRUCCIONES RESET ANWEISUNGEN ZUM RESET - Desconecte la estufa de la toma de co- - Trennen Sie das Heizgerät von der Steck- rriente y espere 10 minutos para que se dose und warten Sie 10 Minuten bis zur enfríe. Abkühlung des Heizgeräts. - Después de 10 minutos, al conectar la cla- - Wenn nach 10 Minuten der Netzstecker vija en la toma, la estufa comienza a fun- eingesteckt wird, beginnt das Heizgerät, cionar normalmente.
  • Página 50: Compliance With Standards

    CONSERVAZIONE: STORAGE: CONSERVATION: Immagazzinare la stufa con Store the heater with these in- Stocker le poêle avec les pré- queste istruzioni nella scatola structions in the original box in sentes instructions dans la originale in un locale fresco e a cool, dry place. boîte d’origine dans un local asciutto. frais et sec. CONFORMITA’ CON COMPLIANCE WITH CONFORMITE AUX LE NORMATIVE STANDARDS NORMES Questo prodotto è dotato This product is CE marked to Ce produit est doté de la del marchio CE che indica denote compliance with Dir- marque CE, qui indique le res-...
  • Página 51: Conformidad Con La Normativa

    AUFBEWAHRUNG: CONSERVACIÓN: Lagern Sie das Heizgerät zusammen mit Conserve la estufa y estas instrucciones en dieser Anleitung an einem kühlen und tro- su caja original, en un lugar fresco y seco. ckenen Ort im Originalkarton auf. CONFORMIDAD CON LA ÜBEREINSTIMMUNG MIT NORMEN UND RICHTLINIEN NORMATIVA La marca CE aplicada en este producto Dieses Produkt ist mit der CE-Markierung significa que éste responde a las normas zur Kennzeichnung der Übereinstimmung 73/23/CEE (Baja Tensión) y 89/336/CEE mit den Normen 73/23/EWG (Niederspan- (Compatibilidad Electromagnética).
  • Página 52 RADICAL TWIN Dato Simbolo Valore Unità Potenza termica Potenza termica normale Potenza termica minima (indicativa) Massima potenza termica continua max,c Consumo ausiliario di energia elettrica Alla potenza termica normale Alla potenza termica minima In modo Standby Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico Con controlo elettronico della temperatura ambiente Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale Altre opzioni di controllo Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza...
  • Página 53 RADICAL TWIN Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output max,c Auxiliary electricity consumption At nominal heat output At minimum heat output In standby mode Type of heat output/room temperature control Single stage heat output and no room temperature control Two or more manual stages, no room temperature control With mechanic thermostat room temperature control With electronic room temperature control Electronic room temperature control plus day timer Electronic room temperature control plus week timer Other control options Room temperature control, with presence detection Room temperature control, with open window detection With distance control option With adaptive start control With working time limitation With black bulb sensor Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it...
  • Página 54 RADICAL TWIN Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique Puissance thermique nominale Puissance thermique minimale (indicative) Puissance thermique maximale continue max,c Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale À la puissance thermique minimale En mode veille Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce Oui Non Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Contrôle électronique de la empérature de la pièce Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Autres options de contrôle...
  • Página 55 RADICAL TWIN Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleistung Mindestwärmeleis t ung (Richtwert) Maximale kontinuierliche Wärmeleistung max,c Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung Bei Mindestwärmeleistung Im Bereitschaftszustand Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle Nein Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Mit elektronischer Raumtempera- turkontrolle Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Sonstige Regelungsoptionen Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebszeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...
  • Página 56: Consumo Auxiliar De Electricidad

    RADICAL TWIN Partida Símbolo Valor Unidad Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada max,c Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal A potencia calorífica mínima En modo de espera Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia...

Tabla de contenido