Gima CONTEC08A Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CONTEC08A:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MISURATORE DI PRESSIONE LEO CON SOFTWARE
LEO BLOOD PRESSURE MONITOR
WITH SOFTWARE
TENSIOMÈTRE LEO AVEC LOGICIEL
DE LEO MEDIDOR DE PRESIÓN
CON SOFTWARE
MEDIDOR DA TENSÃO LEO COM SOFTWARE
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
32902 / CONTEC08A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
MAX
55°C
MIN
-20°C
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima CONTEC08A

  • Página 1 ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. 32902 / CONTEC08A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic &...
  • Página 137 ESPAÑOL Contenido Capítulo 1 Precauciones de seguridad ..................... 139 1.1 Funcionamiento del adaptador de CA (venta por separado) ........140 1.2 Funcionamiento de la batería ..................141 Capítulo 2 Unidad Principal ....................... 143 Capítulo 3 Funciones del botón ......................146 Capítulo 4 Interfaces externas ......................
  • Página 138 ESPAÑOL Capítulo 13 Función de medición de SpO ..................160 Capítulo 14 Método de medición de SpO ..................162 Capítulo 15 Instalación del software ....................164 15.1 Requisitos de Editor ....................164 15.2 Instalación de software ....................164 Capítulo 16 Claves y símbolos ......................165 Capítulo 17 Mensaje de error.......................
  • Página 139: Capítulo 1 Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL Capítulo 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Antes de utilizar, leer atentamente las “Precauciones de seguridad” para un uso correcto. • Para evitar que los usuarios sufran heridas o daños debido al uso inadecuado, ver “Medidas de Seguridad”, y utilizar este producto correctamente. Por razones de seguridad, asegúrese de que cumpla con las precauciones de seguridad. Nota Si no se utiliza correctamente, existe una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones al usuario o al paciente o daños al equipo o de otros bienes. Nota El ser humano y el medio ambiente circundante están en el rango de la radiación electromagnética que genera este dispositivo, no hay riesgo de energía para los seres humanos o el medio ambiente...
  • Página 140: Funcionamiento Del Adaptador De Ca (Venta Por Separado)

    ESPAÑOL De lo contrario podría conducir a hemorragia aguda, o error de medición como resultado de la presión en el miembro. Los niños o personas que no puedan expresarse adecuadamente deben utilizar el dispositivo bajo vigilancia de un médico. De lo contrario podría provocar accidentes o contención. No lo use para ningún otro propósito. De lo contrario podría provocar accidentes o contención.
  • Página 141: Funcionamiento De La Batería

    ESPAÑOL De lo contrario podría provocar descargas eléctricas o lesiones. 1.2 Funcionamiento de la batería Nota Por favor, use 4 pilas de manganeso de tamaño “AA” o pilas alcalinas, no utilice baterías de otros tipos. De lo contrario, podría provocar un incendio. No mezclar pilas nuevas y viejas, diferentes tipos de pilas no pueden usarse en conjunto. De lo contrario, podría producirse la fuga de la batería, calor, la ruptura y daño al dispositivo. No colocar el positivo o negativo de la batería de forma errónea.
  • Página 142 ESPAÑOL niños, neonatos), utilizar tres modo de usuario, cada usuario puede almacenar 100 elementos de registros de los resultados de la medición como máximo. Cada registro incluye la medición del tiempo detallada, la presión sistólica, diastólica, presión promedio, pulso y número de registro, etc. con pantalla LCD en color de 2,8 pulgadas, interfaz clara, la función de revisión de datos está...
  • Página 143: Capítulo 2 Unidad Principal

    ESPAÑOL Lea el manual del usuario antes de utilizar el dispositivo con el fin de emprender acciones de acuerdo con el manual cuando algo anda mal con el dispositivo. Para la población pediátrica y neonatal, la medición debe ser realizada por personal calificado. Y por favor, asegúrese de seleccionar el modo de usuario y puño adecuados antes de su empleo.
  • Página 144: Accesorios

    ESPAÑOL Accesorios (Especificación: circunferencia extremidades 22-32cm (parte central de la parte superior del brazo), elija al brazalete pediátrico de medición adecuado u otros). Línea de Datos USB CD de software Manual de usuario Accesorios opcionales: Adaptador de CA Entrada: Voltaje: CA 100V~240V Frecuencia: 50Hz/60HZ Corriente nominal: CA 150mA Salida:...
  • Página 145 ESPAÑOL B. PR (frecuencia de pulso) medición Rango de medición: 30bpm~250bpm Error: ±2 bpm ou ±2% (seleccionar la superior) C. Sensor óptico: luz roja (longitud de onda: 660nm, 6,65mW) luz infrarroja (longitud de onda: 880nm, 6,75mW) Nota • La sonda opcional del esfigmomanómetro es una sonda integrada de SpO , la pieza de medición está...
  • Página 146: Capítulo 3 Funciones Del Botón

    ESPAÑOL Nota Cuando el producto y los accesorios descritos en este manual están a punto de superar el período de uso, deben ser eliminados de acuerdo a las especificaciones de manejo del producto. Si desea saber más información, póngase en contacto con nuestra empresa u organización representativa. Capítulo 3 FUNCIONES DEL BOTÓN Todas las operaciones que el esfigmomanómetro electrónico son a través de los botones.
  • Página 147: Capítulo 4 Interfaces Externas

    ESPAÑOL Capítulo 4 INTERFACES EXTERNAS Nota Por favor, mantenga presionado el tapón de aire para quitar el brazalete de PNI. Lado izquierdo Enchufe del brazalete del esfigmomanómetro El lado derecho del dispositivo es el enchufe USB Lado y el enchufe del adaptador de CA. derecho Toma USB Adaptador de CA...
  • Página 148: Capítulo 5 Batería Seca/Instalación Del Adaptador De Ca

    ESPAÑOL Nota El enchufe del brazalete y el enchufe del adaptador de CA del esfigmomanómetro solamente se conectan al equipo que de acuerdo con los requisitos de la norma IEC 60601-1: 1988 (Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales de seguridad”. Capítulo 5 BATERÍA SECA/INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE CA El producto puede utilizar batería seca o adaptador de CA como fuente de alimentación.
  • Página 149: Uso Del Adaptador De Ca

    ESPAÑOL Nota Deshágase de las baterías conforme a los reglamentos locales aplicables sobre el medio ambiente. 5.2 Uso del adaptador de CA 1. Conecte el dispositivo y el adaptador de CA. 2. Inserte el enchufe del adaptador de CA al adaptador de CA situado en la parte derecha del dispositivo. Inserte el enchufe del adaptador de CA en el toma de 100V - 240V.
  • Página 150: Capítulo 6 Configuración De Fecha Y Hora

    ESPAÑOL Capítulo 6 CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA Il estEs necesario ajustar la fecha y la hora después de encender el dispositivo El esfigmomanómetro electrónico almacena automáticamente los resultados de la medición, la fecha y la hora. Si se agota la batería seca o se retira, la hora se detiene. Por el momento, restablezca la fecha y la hora. El esfigmomanómetro electrónico almacena resultados de tres usuarios automáticamente, y hasta 100 elementos por cada usuario.
  • Página 151: Capítulo 7 Unidad

    ESPAÑOL 2. Después de la configuración, seleccione la opción Confirmar CONFIRM y pulse el botón ENTER para confirmar el valor de ajuste. Si no desea cambiar la hora, seleccione la opción EXIT y pulse ENTER para volver al menú anterior. Nota Elija el equipo que debe garantizar el cumplimiento de los requisitos de la directiva IEC60950 o, de lo contrario, podría dañar el dispositivo.
  • Página 152: Capítulo 8 Cambio De Usuario

    ESPAÑOL Capítulo 8 CAMBIO DE USUARIO El esfigmomanómetro electrónico almacena los resultaods de medición de tres usuarios automáticamente, y hasta 100 elementos para cada usuario. Pulse el botón USER (USUARIO) en la interfaz principal para cambiar entre usuarios. O pulse el elemento USER PURVIEW el em menú SYSTEM SETUP para cambiar entre usuarios.
  • Página 153 ESPAÑOL Llevar a cabo la operación en una habitación con temperatura agradable. Al medir, quítese la ropa gruesa en lugar de enrollar las mangas. A fin de medir con exactitud, preste atención al aplicar el brazalete correctamente (brazo iquierdo). 1. Inserte el tapón de aire en el enchufe del brazalete del esfigmomanómetro.
  • Página 154: Capítulo 10 Método De Uso Del Esfignomanómetro

    ESPAÑOL Capítulo 10 MÉTODO DE USO DEL ESFIGNOMANÓMETRO 10.1 Medición exacta Medición en estado tranquilo y relajado. 1. Coloque el codo sobre una mesa. 2. El brazalete debe estar nivelado con su corazón. 3. La palma de la mano hacia arriba, y relajar el cuerpo. Consejo Intentar medir la presión sanguínea cada día a la misma hora con el mismo brazo y en la misma posición para lograr consistencia.
  • Página 155: Medición De La Presión Sanguínea

    ESPAÑOL 10.2 Medición de la presión sanguínea 1. Pulse el botón START/STOP para realizar la medición. Comenzar la medició resultado de la medición Durante la medición, mantener la posición correcta y un estado tranquilo, no mover. Desea detener la medición Durante la medición, pulse el botón START/STOP, el dispositivo dejará de inflar, y liberará el aire del brazalete.
  • Página 156: Capítulo 11 Función De Memoria

    ESPAÑOL Nota • Espere al menos 4-5 minutos entre dos mediciones. Cuando se realizan mediciones repetidas, ya que la extremidad aparece con congestión, puede que no consiga una correcta medición de la presión arterial. Después de que fluya la sangre, tome una medición una vez más. • Cuando algunos de los factores afectan los resultados de la medición en el proceso de medición, aparecerán mensajes de error en la pantalla, puede obviar la anomalía y reiniciar una medición. 3.
  • Página 157 ESPAÑOL valores de mediciones más recientes en tamaño grande con el número de serie del 1 al 100. 2. Pulse el botón UP/DOWN para cambiar circularmente los valores de la medición anterior. *La figura de la derecha muestra que no existe ningún resultado de medición a ser visualizado. 3. Pulse el botón LIST para cambiar 4.
  • Página 158: Borrar Los Valores De Memoria

    ESPAÑOL 11.2 Borrar los valores de memoria Los usuarios pueden eliminar todos los valores de la memoria en lugar de eliminar por separado el elemento especial. 1. Pulse el botón MENU para entrar en el menú subsistema, seleccionar DELETE DATA (BORRAR DATOS) para entrar en su interfaz, seleccione el usuario cuyos datos se eliminarán después de confirmar de nuevo, todos los resultados de medición del usuario seleccionado se borrará.
  • Página 159: Alarma Fisiológica

    ESPAÑOL 12.1 Alarma fisiológica El esfigmomanómetro tiene la función de alarma de rebasamiento, el usuario puede pulsar el botón MENU para entrar en el menú Sistema, seleccione la opción de CONFIGURACIÓN DE ALARMA para introducir su interfaz y, a continuación, establecer el límite del valor de la presión arterial, cuando el resultado de la medición de la PA es mayor que el límite superior o inferior al límite inferior y la alarma está...
  • Página 160: Capítulo 13 Función De Medición De Spo 2

    ESPAÑOL Capítulo 13 FUNCIÓN DE MEDICIÓN DE SpO (Este capítulo sólo es apto para el mercado de la Unión Europea) Precaución para la medición de la SpO Nota • Asegúrese que la uña cubre la luz. El cable de la sonda debe estar en el dorso de la mano. • El valor de SpO se muestra siempre en el lugar fijo.
  • Página 161 ESPAÑOL Advertencia • El oxímetro de pulso pueden sobreestimar el valor de SpO en presencia de Hb-CO, Met-Hb o químicos de tinte en dilución. • Los cables del equipo ES (electrocirugía) y sonda SpO no deben estar enredados. • No colocar el sensor de SpO en extremidades con catéter arterial o jeringa intravenosa. • No realice la medición de SpO y PNI midiendo el mismo brazo al mismo tiempo, ya que la obstrucción del flujo sanguíneo durante la medición de PNI puede afectar negativamente a la lectura del valor de SpO • Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar...
  • Página 162: Capítulo 14 Método De Medición De Spo 2

    ESPAÑOL en recién nacidos o en trastornos de perfusión y cambios o forma inmadura en la piel del paciente. Según la calidad de la piel cambia, corregir la alineación de la trayectoria óptica y métodos de conexión para verificar periódicamente la colocación de la sonda SpO , y cambiar la posición del accesorio cuando la calidad de la piel se deteriore.
  • Página 163 ESPAÑOL La interfaz principal conmutará a la interfaz de SpO . El período de actualización de datos es inferior a 5 segundos, lo cual puede cambiar de acuerdo con la frecuencia de pulso de cada individuo. Esta operación no afecta otras funciones. Advertencia Pueden aparecer sensaciones incómodas o dolorosas si se utiliza el dispositivo sin cesar, especialmente para pacientes con barrera de la microcirculación.
  • Página 164: Capítulo 15 Instalación Del Software

    ESPAÑOL • Inyección circular incorrecta de la pieza que se mide. • Es necesario utilizar la sonda SpO que es suministrada por nuestra empresa, póngase en contacto con nuestro departamento de venta cuando se cambia la sonda SpO Capítulo 15 Instalación del software 15.1 Requisitos de Editor Pentium IV 1.8G o más Sistema operativo: Windows XP Memoria EMS: 256M o más Disco duro: 40G o más Pantalla: 17 pulgadas o más...
  • Página 165: Claves Y Símbolos

    ESPAÑOL Capítulo 16 CLAVES Y SÍMBOLOS Símbolo Descripción Símbolo Descripción 1. No hay datos de PNI para revisar Folleto/manual de instrucciones 2. El dedo no ha sido insertado a la sonda (Este elemento sólo es apto para Presión sistólica el mercado de la Unión Europea) 3. Un indicador de insuficiencia de la señal Presión media Presión diastólica...
  • Página 166: Capítulo 17 Mensaje De Error

    ESPAÑOL Capítulo 17 MENSAJE DE ERROR Mensaje de error se mostrará en la pantalla si hay algo malo durante la medición. Las causas y las soluciones se muestran a continuación: Mensaje de error Causas Soluciones Fallo de la autocomprobación Función anormal Póngase en contacto con nosotros Fallo del sistema El brazalete no está...
  • Página 167: Capítulo 18 Solución De Problemas

    ESPAÑOL Capítulo 18 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fenómenos anormales Causas Soluciones La medición de valores El brazalete no está conectado Conecte el brazalete correctamente de la presión sanguínea son correctamente (consulte el capítulo 9) demasiado altos o demasiado Hablar o mover el brazo durante Mantenerse calmo y reiniciar bajos la medición...
  • Página 168 ESPAÑOL Se mantiene pulsado el botón La potencia de las pilas puede Sustituir las 4 pilas por otras nuevas de encendido/apagado pero estar agotada no se puede iniciar el dispositivo Se invierte la polaridad Verificar la instalación de la batería de la batería para la colocación correcta de las polaridades de las baterías...
  • Página 169: Capítulo 19 Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Capítulo 19 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA *Por favor siga las instrucciones en el manual del usuario. Si no se cumplen, nuestra empresa no asumirá responsabilidades de calidad. Advertencia Debe quitar las baterías y cortar la alimentación alterna antes de limpiar el esfigmomanómetro, los accesorios deben limpiarse por separado.
  • Página 170 ESPAÑOL procedimiento de inspección del hospital). El dispositivo puede ser inspeccionado por las entidades de inspección designadas por el Estado, o inspeccionado por profesionales, también, los usuarios pueden ponerse en contacto con nuestra empresa. Advertencia No sumerja el aparato en agua. Consejo No utilice ningún disolvente, No intente limpiar o lavar...
  • Página 171: Clasificación

    ESPAÑOL Servicio de Atención al Cliente inmediatamente. Advertencia La eliminación de instrumento de desecho y sus accesorios y empaques (incluyendo la batería, bolsas de plástico, espumas y cajas de papel) deben seguir las leyes y reglamentos locales. Declaración de EMC ...
  • Página 172: Capítulo 20 Especificaciones De Pni

    ESPAÑOL Capítulo 20 ESPECIFICACIONES DE PNI Nombre Esfigmomanómetro Electrónico Modo de visualización Pantalla LCD 2.8” a color Especificaciones de PNI Método de medición Método oscilométrico Modo de trabajo Automático Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Rango de medición Presión Adulto 0 ~ 290 mmHg (0 ~ 38,6 kPa) Pediátrico 0 ~ 235 mmHg (0 ~ 31,3 kPa) Neonatal 0 ~ 140 mmHg (0 ~ 18,6 kPa) Pulso: 40~240/min...
  • Página 173 ESPAÑOL Precisión Presión estática: ±3mmHg (±0.4kPa) Error El valor de la PA del dispositivo es la equivalencia con el valor de medición de un estetoscopio. El error satisface todas las condiciones establecidas en la norma ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 Temperatura/humedad +5ºC~40 ºC 15%RH~80%RH Transporte Transporte por vehículo general o contrato según el pedido, evitar golpes, agitar...
  • Página 174: Capítulo 21 Especificación Spo 2

    ESPAÑOL Capítulo 21 ESPECIFICACIÓN SpO (Este capítulo sólo es apto para el mercado de la Unión Europea) Nombre Sonda SpO (accesorio venta separada) Modelo Y10UCH150 Rango de medición Rango de medición de SpO : 0% ~ 100% Rango de medición de la frecuencia de pulso: 30 bpm ~ 240 bpm Resolución 1bpm Precisión de medición...
  • Página 175: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía...
  • Página 176 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 177 ESPAÑOL Caídas de tensión, <5% U (>95% de <5% U (>95% de La calidad de la red eléctrica interrupciones breves descenso en U descenso en U debe ser la de un entorno y variaciones de durante 0.5 ciclos durante 0.5 ciclos comercial u hospitalario típico.
  • Página 178 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: En el caso de EQUIPOS Y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 179 ESPAÑOL NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas. A Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión.
  • Página 180 ESPAÑOL Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles Equipo de comunicaciones de RF y el EQUIPO o SISTEMA Para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el dispositivo El dispositivo está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas.
  • Página 181 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión...

Este manual también es adecuado para:

32902

Tabla de contenido