Tabla de contenido
  • Deutsch

    • Residual Risks
    • Process Water / Fluids
    • Voltage Limitations
    • Waterquality
    • Electrical and Mechanical Components
    • Design Concept
    • Functional Diagram
    • Tabla de Contenido
    • 3 Restrisiken

    • 4 Empfang und Auspacken

    • 5 Positionierung des Rückkühlers

    • 6 Fundament

    • 7 Anschlüsse

    • 8 Wasser / Kühlflüssigkeiten

      • Wasserqualität
    • 9 Öl / Kühlflüssigkeit

    • 10 Umgebungstemperatur

    • 11 Inbetriebsetzung des Rückkühlers

    • 12 Tabelle zur Lokalisierung der Störungen

      • Anlage A1
      • Anlage A2
      • Anlage B1
      • Anlage B2
      • Elektrische und Mechanische Komponenten
      • Anlage C
      • Inbetriebsetzung des Rückkühlers mit Geschlossenem Kreislauf
      • Inbetriebsetzung des Wasser/Wasser-Rückkühlers
      • Anlage D
  • Italiano

  • Français

    • 3 Risques Résiduels

    • 4 Réception et Déballage

    • 5 Positionnement de la Centrale de Refroidissement

    • 6 Bâti

    • 7 Raccordements

      • Limites de Tension
    • 8 Eau / Fluides de Processus

      • Qualité de L'eau
    • 9 Huiles / Fluides de Processus

    • 10 Température Ambiante

    • 11 Mise en Service de la Centrale de Refroidissement

    • 12 Tableau de Localisation des Pannes

      • Centrale de Refroidissement
    • Annexe A1

    • Annexe A2

    • Annexe B1

      • Composants Électriques et Mécaniques
    • Annexe C

      • Centrales de Refroidissement à Circuit Fermé
      • Mise en Service de la Centrale de Refroidissement à Circuit Fermé
      • Mise en Service de la Centrale de Refroidissement Eau-Eau
        • Centrales de Refroidissement Refroidies à Eau
        • Principe de Fonctionnement
        • Schéma de Fonctionnement
  • Русский

    • 3 Остаточные Риски

    • 4 Получение Агрегата И Снятие Упаковки

    • 5 Размещение Чиллера

    • 6 Основание

    • 7 Подключение

      • Ограничения Напряжение
    • 8 Вода / Технологические Жидкости

      • Количество Воды
    • 9 Масло / Рабочие Жидкости

    • 10 Температура Окружающей Среды

    • 11 Ввод Чиллера В Эксплуатацию

    • 12 Таблица Обнаружения Неисправностей

    • Приложение A1

    • Приложение A2

    • Приложение B1

    • Приложение B2

      • Электрические И Механические Компоненты
    • Приложение C

      • Ввод В Эксплуатацию Чиллера С Закрытым Контуром
      • Ввод В Эксплуатацию Чиллера Вода-Вода
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 111

Enlaces rápidos

Operating and Maintenance Instructions
CC series
Rack series
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: mail@pfannenberg.it
English
Deutsch
( Übersetzung
Originalbetriebsanleitung )
Italiano
( Traduzioni delle istruzioni
originali )
Español
( traducción
de las instrucciones originales )
Français
(traduction
de la notice originale )
Русский
( перевод
из первоначальных
инструкций )
English
EB small
EB extensions series
EB big series
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
Инструкция по эксплуатации
AR series
VLV series
Libro de Instrucciones
Cahier d'Instructions
1
HK series
PWW series
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pfannenberg Rack Serie

  • Página 1 EB big series AR series CC series Rack series HK series MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) VLV series Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 PWW series E-mail: mail@pfannenberg.it English...
  • Página 35 English...
  • Página 36 Serie EB extension EB big Serie AR Serie CC Serie Rack Serie HK HERSTELLER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Serie VLV Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 Serie PWW E-Mail: mail@pfannenberg.it English...
  • Página 73 Serie EB extensions EB big Serie AR Serie CC Serie Rack Serie HK COSTRUTTORE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Serie VLV Serie PWW...
  • Página 109 Serie EB extension EB big Serie AR Serie CC Serie Rack Serie HK FABRICANTE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: Serie PWW mail@pfannenberg.it Serie VLV...
  • Página 111 Español Índice Garantía Seguridad Riesgos residuales Recepción y desembalaje Emplazamiento del refrigerador Bancada Conexiones Agua / fluidos de proceso 8.1 Calidad del agua Aceite / fluidos de proceso Temperatura ambiente Puesta en funcionamiento del refrigerador Tabla de búsqueda de averías ANEXO A1 ANEXO A2 ANEXO B1...
  • Página 112 Español Por razones de salud y seguridad, se incluye a continuación una lista de riesgos potenciales a los que el operador está expuesto durante la puesta en marcha o funcionamiento o desmontaje de la unidad: Riesgo Medida de seguridad recomendada Riesgo residual a tener en cuenta Aristas vivas (por ejemplo:...
  • Página 113 Español *NOTA: por razones medioambientales no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera (respete las normas locales concernientes a la eliminación apropiada del refrigerante). Estudie detenidamente toda la documentación técnica suministrada con la unidad (por ejemplo: diagramas mecánicos y eléctricos) para evitar un uso inapropiado del sistema. Es obligatorio respetar el Reglamento (CE) n.°...
  • Página 114: Riesgos Residuales

    Procure evitar movimientos imprevistos que podrían dañar el chasis exterior y los componentes interiores. Los refrigeradores Pfannenberg estándares (peso más de 45 kg) también están equipados con 4 armellas de elevación y transporte, que se utilizarán solo durante la carga/descarga vertical (véase el punto correcto para...
  • Página 115: Emplazamiento Del Refrigerador

    Español Figura 1 – Levantamiento del refrigerador Direction of pull Dirección de elevación Do not use at 45° or less No levante con un ángulo de inclinación igual o inferior a 45° Después de colocar el refrigerador en la posición final, compruebe las conexiones interiores para prevenir daños durante el funcionamiento.
  • Página 116: Conexiones

    6. Bancada Los refrigeradores Pfannenberg deben ser colocados en una losa de hormigón que debe sobresalir por lo menos 30 cm del perímetro del refrigerador para evitar posibles daños que puedan ser causados, por ejemplo, por los equipos de mantenimiento de césped, etc..
  • Página 117 • Los refrigeradores Pfannenberg están diseñados para sistemas de puesta a tierra de tipo TN. Para el dimensionamiento in situ, utilice el valor máximo de impedancia de bucle de defecto del refrigerador (véase valor Zpe especificado en el diagrama eléctrico adjunto).
  • Página 118: Límites De Voltaje

    60.6 8. Agua / fluidos de proceso Los refrigeradores PFANNENBERG se deben llenar hasta el nivel adecuado con glicol inhibido específico para instalaciones de refrigeración industrial. No utilice anticongelante para automóviles. Los inhibidores utilizados en el anticongelante para automóviles pueden descomponerse rápidamente y acelerar la desintegración de la base refrigerante (glicol), así como promover la corrosión del sistema.
  • Página 119 Protección contra la corrosión: PFANNENBERG recomienda el uso de glicol también como inhibidor de corrosión. Algunos de los más importantes proveedores de glicol (Clariant, Total, Dowfrost, etc.) recomiendan un porcentaje mínimo de glicol (mezclado con agua) comprendida entre el 20 % y el 30 %.
  • Página 120: Calidad Del Agua

    Conductividad:<500µS/cm Cloro:<100 mg/l 9. Aceite / fluidos de proceso Los refrigeradores Pfannenberg (en versión estándar con enfriamiento por aceite) están diseñados para funcionar con las siguientes viscosidades: • Fluidos y aceites con viscosidad comprendida entre ISO VG10 e ISO VG32 (*)
  • Página 121: Puesta En Funcionamiento Del Refrigerador De Aceite

    Si la temperatura ambiente supera +40 °C (+45 °C / 50 °C, en función del modelo) o es inferior a +15 °C, contacte con PFANNENBERG. Las temperaturas ambientales altas tienen un impacto negativo sobre la capacidad del refrigerador. En el caso de temperatura ambiente baja se requieren controles especiales.
  • Página 122 Antes de la puesta en marcha de todo el sistema de refrigeración es fundamental lavar el circuito hidráulico. Realice el procedimiento de limpieza antes de continuar con la fase de puesta en marcha: lave el sistema con el detergente “Maintain rofesional washer LI” de FUCHS (código artículo Pfannenberg: 46783000135 – bidón de 25kg) durante al menos 10 minutos.
  • Página 123 Español Figura 11 / 12 – Procedimiento de llenado y nivel • Llene el depósito con la mezcla de agua y glicol hasta que alcance el nivel máximo. (compruebe la calidad del agua y determine si es necesario realizar el tratamiento de acuerdo a la aplicación específica). •...
  • Página 124 Español Figura 15 – Purgado de la bomba • REFRIGERADOR bomba: Coloque el interruptor general y el interruptor del circuito de la bomba (o bombas) en “on”. (el resto de los interruptores del circuito deben estar en “off”) Figura 16 – Interruptor de la bomba en ON •...
  • Página 125 Español Figura 18 / 19 – Reposición del depósito • circuito en “ON”. Coloque todos los interruptores del Figura 20 – Interruptores del circuito en ON • Compruebe que la rotación del ventilador sea correcta. (En el costado del colector del ventilador hay una flecha que indica la dirección).
  • Página 126 Español Para más información sobre la instalación del refrigerador, la puesta en marcha o la solución de problemas, póngase en contacto con PFANNENBERG...
  • Página 127: Tabla De Búsqueda De Averías

    Español 12. Tabla de búsqueda de averías La información contenida en este capítulo está destinada al personal encargado del servicio de asistencia y mantenimiento. Las averías que requieren el servicio de un técnico frigorista solo pueden ser reparadas por personal capacitado. Cuando se trabaja en la unidad hay que respetar todas las normas en materia de instalaciones eléctricas y las leyes vigentes en el país en el que está...
  • Página 128 Español • Sustituya el ventilador El ventilador está roto • Asegúrese de que el refrigerador esté colocado en un lugar donde unidad de Temperatura ambiente refrigeración tenga una buena ventilación. También controle que la excesiva temperatura ambiente no supere +40 °C. Nota: tras haber solucionado la causa de la avería, ponga en marcha el refrigerador pulsando el...
  • Página 129 Español...
  • Página 130 Español Commissioning „Open loop cooling circuit“ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración de circuito abierto” Canister H O + Glycol Bidón H O + Glicol Tools Herramientas Tiempo – 30 min. Time- 30 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF Salida Entrada Máx.
  • Página 131 Español ANEXO A2...
  • Página 132 Español Commissioning “ close loop cooling circuit “ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración de circuito cerrado” Tank H2O + Glycol Depósito H O + Glicol Pump Bomba Hoses Tubos Tools Herramientas Tiempo – 45 min. Time- 45 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF...
  • Página 133: Mantenimiento / Controles E Inspecciones

    Español ANEXO B1 Mantenimiento / Controles e inspecciones ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación de mantenimiento para la que no es necesario que la máquina esté en funcionamiento, desconecte la alimentación eléctrica y coloque el cartel de “MANTENIMIENTO EN CURSO” al lado del interruptor general.
  • Página 134 Español indicada en el manómetro (con la bomba apagada) para comprobar el valor de precarga. Si fuera necesario recargar, siga el procedimiento de puesta en funcionamiento descrito en el anexo A2. • Si el refrigerador está equipado con un filtro de aire, habrá que sustituirlo/limpiarlo una vez al mes o, si es necesario, con una frecuencia mayor.
  • Página 135 Español • El circuito de refrigeración está sometido a altas presiones tanto cuando está detenido como durante el funcionamiento. • • Antes de realizar operaciones de reparación y mantenimiento para las que es necesario desconectar el circuito de refrigeración, lea detenidamente la tabla de descripción de los componentes de abajo. •...
  • Página 136: Componentes Eléctricos Y Mecánicos

    Español ANEXO B2 Componentes eléctricos y mecánicos Nota: Para todos los refrigeradores EB hasta el modelo EB150 WT, el circuito de refrigeración se encuentra en la parte superior en las versiones estándares y es accesible retirando los dos paneles laterales superiores (derecho e izquierdo). Para los refrigeradores EB190 WT o superiores, los circuitos de refrigeración e hidráulico –...
  • Página 137 Español Válvula de máxima presión Válvula termostática Evaporador Tubos del refrigerante Ventilador Bomba...
  • Página 138: Refrigeradores De Circuito Cerrado

    La diferencia entre la puesta en funcionamiento de un refrigerador de agua de circuito abierto y de un refrigerador de agua de circuito cerrado consiste en el llenado del sistema. Las unidades PFANNENBERG incorporan la conexión para el llenado, válvula de purga y válvula de seguridad manuales (o automáticas bajo pedido) Válvula de aire...
  • Página 139 Bomba de llenado To customer cooling circuit Al circuito de refrigeración del cliente El producto recomendado para la limpieza es el “Maintain rofesional washer LI” de FUCHS (código artículo Pfannenberg: 46783000135 – Bidón de 25 kg) Porcentaje de dilución: 2 % “Professional Washer” (detergente para uso profesional)
  • Página 140 Español Fase 3: Vacíe la solución de limpieza del circuito hidráulico durante al menos 10 minutos, como se describe en el diagrama del procedimiento de limpieza 2 en la Figura 28 Se recomienda el uso de agua desmineralizada. Figura 28 – Diagrama del procedimiento de limpieza con agua desmineralizada From customer cooling circuit Desde el circuito de refrigeración del cliente Cleaning mixture recovery tank...
  • Página 141 Español Fase 5: conecte el tubo de retorno del circuito de refrigeración del cliente (línea roja) a la entrada del refrigerador. Abra la válvula de llenado 3 y haga funcionar la bomba de llenado hasta que todo el circuito hidráulico alcance una presión de precarga equivalente a 2 bar (29 PSI);...
  • Página 142: Puesta En Funcionamiento Del Refrigerador Agua-Agua

    Español ¡ATENCIÓN! Si el refrigerador se va a instalar en una posición baja (la válvula de purga 3 no estaría entonces en el punto más alto de todo el circuito hidráulico), podría ser necesario montar algunas válvulas de purga adicionales en el circuito hidráulico exterior.
  • Página 143: Refrigeradores Enfriados Por Agua

    Español ANEXO D Refrigeradores enfriados por agua 1. Principio de funcionamiento El principio de funcionamiento de las refrigeradores enfriados por agua es la liberación de calor a la atmósfera a través de un medio fluido (normalmente agua) antes que a través del aire. La ventaja está...
  • Página 144 Español RONOLOGÍA DE REVISIONES Fecha N.° Descripción Nombre 19/05/2014 01-_ Primera emisión 01/09/2014 01-A Actualización general 17/12/2014 01-B Actualización general + FAr+AGe adición de la serie PWW 11/11/2015 01-C añadir una nota en las conexiones 15/12/17 01-D Serie vlv agregada 11/11/19 01-E Added Auxiliary circuit...
  • Página 145 Série EB extension EB big Série AR Série CC Série HK Série Rack CONSTRUCTEUR DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tél. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Série PWW Série VLV...
  • Página 180 Серия EB extensions EB big Серия AR Серия CC Серия Rack Серия HK ИЗГОТОВИТЕЛЬ DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Серия VLV Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Cерия PWW...

Tabla de contenido