Palazzetti INSERIMENTO SMALL 54T Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Palazzetti INSERIMENTO SMALL 54T Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para INSERIMENTO SMALL 54T:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
INSERIMENTO SMALL 54T
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
-
STUFE A PELLET
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti INSERIMENTO SMALL 54T

  • Página 1 INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSERIMENTO SMALL 54T STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3 INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Página 21 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Página 39: Tabla De Contenido

    INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Página 57 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Página 75 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Página 76: Premisa General

    PALAZZETTI, dicha instalación queda a encargue de su seguridad, de la vigilancia o de dar cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución instrucciones relativas al uso del aparato.
  • Página 77: Conceptos Generales

    E) Directiva 1999/34/CE: “Relativa al acercamiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA y administrativas de los estados miembros PALAZZETTI pone a disposición una amplia red en materia de responsabilidad por daños por de centros de asistencia técnica especializados, productos defectuosos”.
  • Página 78: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES y conectores. 2 ADVERTENCIA SOBRE 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO LA SEGURIDAD • Preparar el lugar de instalación de la estufa según los reglamentos locales, nacionales y 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR europeos. Cumplir con las indicaciones del presente manual. •...
  • Página 79: Características Del Combustible

    CONCEPTOS GENERALES cualquier tipo. • No limpiar la estufa hasta que se enfríe completamente la estructura y las cenizas. • Tocar la puerta sólo si la estufa está fría. • Ejecutar todas las operaciones con la máxima seguridad y calma. •...
  • Página 80: Desplazamiento Y Transporte

    INSTALACIÓN ley y en especial: 4 DESPLAZAMIENTO Y A) No operar en condiciones adversas. TRANSPORTE B) Debe operar en perfectas condiciones psico- físicas y debe comprobar que los dispositivos La estufa se entrega con todas las partes previstas. de prevención de accidentes individuales y Tener cuidado con la tendencia al desbalanceo de personales estén en buen estado y en perfectas la estufa.
  • Página 81: Salida De Humos

    INSTALACIÓN 5.4 SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos sea hermética. La estufa debe conectarse a un sistema propio de evacuación de humos exclusivo e idóneo para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión.
  • Página 82: Salida En El Techo Mediante Chimenea

    INSTALACIÓN 5.4.1 Salida en el techo mediante chimenea Fig. 5.4.2 tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Página 83: Colocación Generador Sin Pedestal

    INSTALACIÓN 6 INSTALACIÓN Fig. 6.1.0 Se puede instalar la estufa con distribución del aire frontal o canalizada en el plano de una chimenea con o sin armazón opcional. 6.1 INSTALACIÓN GENERADOR EN EL PLANO DE UNA CHIMENEA. En caso de instalación en estructuras con revestimientos de mármol u otro material la estufa está...
  • Página 84 INSTALACIÓN 7. Vuelva a colocar la máquina en las guías Fig. 6.1.5 deslizantes (Fig. 6.1.5). 8. Vuelva a montar los pernos de jación que se quitaron previamente (Fig. 6.1.6). 9. Empuje la máquina hasta el nal de la carrera de las guías (Fig. 6.1.7). 10.
  • Página 85: Toma De Aire Comburente

    INSTALACIÓN 6.2 AIRE COMBURENTE Toma de aire Realice sobre la pared, en correspondencia con la estufa, dos tomas de aire externas de 14 cm de diámetro, dotadas de rejillas anti-insectos. Los ori cios deben realizarse a una altura inferior a la de la super cie del fuego. La toma de aire (C) se utilizará...
  • Página 86: Esquema De Montaje

    INSTALACIÓN 6.3 ESQUEMA DE MONTAJE (Fig. 6.3) Fig. 6.3 A) Para una instalación correcta la tubería de humos entre chimenea y humero se debe realizar con estanquidad sellando todas las juntas de unión. B) Toma de aire externa posterior, garantizar una distancia mínima de 5 cm entre revestimientos y tubo de entrada aire comburente.
  • Página 87: Carga De Los Pellets

    INSTALACIÓN 6.4 CARGA DE LOS PELLETS El pellet se debe cargar por una puerta que se debe realizar en la campana de revestimiento y conectar a la estufa mediante los accesorios (opcionales) correspondientes, siguiendo las instrucciones de montaje que guran en el envase. Fig.
  • Página 88: Realización De Orificios Técnicos En El Revestimiento

    INSTALACIÓN 6.5 REALIZACIÓN DE ORIFICIOS TÉCNICOS EN EL REVESTIMIENTO El revestimiento sólo puede ser realizado por personal cuali cado. En el revestimiento y en la campana se deben realizar ori cios técnicos para: A) ubicación del display; B) las boquillas de ventilación; C) la evacuación de calor de la campana;...
  • Página 89: Limpieza

    INSTALACIÓN LIMPIEZA MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO Las operaciones de limpieza pueden ser efectuadas por el usuario después de leer y comprender bien todas las instrucciones contenidas en el presente manual. Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría.
  • Página 90: Limpieza Del Vidrio

    INSTALACIÓN 7.1.4 Limpieza del vidrio Se realiza con un paño húmedo o con papel humedecido y pasado por la ceniza ( g. 7.6). Frotar hasta que el vidrio quede limpio. No limpiar el vidrio durante el funcionamiento de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas. 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un centre agréé.
  • Página 91: Limpieza De La Cóclea

    USO Y MANTENIMIENTO 7.2.2 Limpieza de la cóclea En caso de obstrucción del tubo de alimentación que del depósito lleva los pellet a la cámara de combustión proceder como sigue: A) retirar la rejilla de protección interior al depósito a ojando por medio de un destornillador los cuatro tornillos cruzados;...
  • Página 92: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 7.3 PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* Extracteurs* Ressorte de bloque* à effectuer par un centre SAV agréé. A effectuer au moins une fois par an, ou tous les 4000 kg de pellets brûlés 8 DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario...
  • Página 96 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Tabla de contenido