Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSERIMENTO A70/AC70
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
STUFE A PELLET
-
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti INSERIMENTO A70

  • Página 1 INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSERIMENTO A70/AC70 STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Página 25 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Página 47 INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Página 69 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Página 91 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Página 92: Premisa General

    PALAZZETTI. El manual de instalación forma parte de la estufa. Deterioro y pérdida PALAZZETTI se reserva el derecho de modificar especificaciones y características técnicas y/o En caso de necesidad solicitar una copia a funcionales de la estufa en cualquier momento y PALAZZETTI.
  • Página 93: Garantía Legal

    E) Directiva 1999/34/CE: “Relativa al acercamiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA y administrativas de los estados miembros PALAZZETTI pone a disposición una amplia red en materia de responsabilidad por daños por de centros de asistencia técnica especializados, productos defectuosos”.
  • Página 94: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE y conectores. 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO LA SEGURIDAD • Preparar el lugar de instalación de la estufa según los reglamentos locales, nacionales y 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR europeos. Cumplir con las indicaciones del presente manual. •...
  • Página 95: Características Del Combustible

    CONCEPTOS GENERALES cualquier tipo. • No limpiar la estufa hasta que se enfríe completamente la estructura y las cenizas. • Tocar la puerta sólo si la estufa está fría. • Ejecutar todas las operaciones con la máxima seguridad y calma. •...
  • Página 96: Desplazamiento Ytransporte

    INSTALACIÓN 4 DESPLAZAMIENTO Y ley y en especial: A) No operar en condiciones adversas. TRANSPORTE B) Debe operar en perfectas condiciones psico- físicas y debe comprobar que los dispositivos La estufa se entrega con todas las partes previstas. de prevención de accidentes individuales y Tener cuidado con la tendencia al desbalanceo de personales estén en buen estado y en perfectas la estufa.
  • Página 97: Salida De Humos

    INSTALACIÓN 5.4 SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos sea hermética. La estufa debe conectarse a un sistema propio de evacuación de humos exclusivo e idóneo para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión.
  • Página 98 INSTALACIÓN 5.4.1 Salida en el techo mediante chimenea Fig. 5.4.2 tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Página 99: Instalación

    INSTALACIÓN 6 INSTALACIÓN Fig. 6.1.0 Se puede instalar la estufa con distribución del aire frontal o canalizada en el plano de una chimenea con o sin armazón opcional. 6.1 INSTALACIÓN GENERADOR EN EL PLANO DE UNA CHIMENEA. En caso de instalación en estructuras con revestimientos de mármol u otro material la estufa está...
  • Página 100 INSTALACIÓN 5. Desatornillar los seis pernos de fijación de las guías situadas en la parte inferior de la máquina y desmontar la pieza lateral derecha de metal (Fig. 6.1.4). 6. Desconectar el conector del cable de la pantalla, con respectiva masa, de la ficha y del cable de Fig.
  • Página 101 INSTALACIÓN Fig. 6.1.8 14. Volver a colocar la máquina en las guías de desplazamiento (Fig. 6.1.8) y volver a colocar los pernos de fijación quitados anteriormente en el punto 5. 15. Volver a montar el conjunto del soporte de la ficha (A) (Fig.
  • Página 102: Aire Comburente

    INSTALACIÓN 6.2 AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra, este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig. 6.2 - PA = Toma de aire).
  • Página 103: Esquema De Montaje

    INSTALACIÓN 6.3 ESQUEMA DE MONTAJE (Fig. 6.3) A) Para una instalación correcta la tubería de humos entre chimenea y humero se debe realizar con Fig. 6.3 estanquidad sellando todas las juntas de unión. B) Toma de aire externa posterior, garantizar una distancia mínima de 5 cm entre revestimientos y tubo de entrada aire comburente.
  • Página 104: Conexión De Impulsión De Aire Caliente

    INSTALACIÓN 6.3.1 Montaje de la sonda ambiente La sonda debe de estar instalada cerca de las aperturas laterales ó frontales de aspiración del aire en la base del revestimiento. Pegar el soporte de la sonda en correspondencia de las tomas de aire (Fig.6.3.6). 6.4 CONEXIÓN DE IMPULSIÓN DE AIRE Fig.
  • Página 105: Carga De Los Pellets

    INSTALACIÓN 6.5 CARGA DE LOS PELLETS El pellet se debe cargar por una puerta que se debe realizar en la campana de revestimiento y conectar a la estufa mediante los accesorios (opcionales) correspondientes, siguiendo las instrucciones de montaje que figuran en el envase. Fig.
  • Página 106: Realización De Orificios Técnicos En El Revestimiento

    INSTALACIÓN 6.6 REALIZACIÓN DE ORIFICIOS TÉCNICOS EN EL REVESTIMIENTO El revestimiento sólo puede ser realizado por personal cualificado. En el revestimiento y en la campana se deben realizar orificios técnicos para: A) ubicación del display; B) las boquillas de ventilación; C) la evacuación de calor de la campana;...
  • Página 107: Limpieza

    USO Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO Las operaciones de limpieza pueden ser efectuadas por el usuario después de leer y comprender bien todas las instrucciones contenidas en el presente manual. Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría.
  • Página 108: Mantenimiento Extraordinario

    USO Y MANTENIMIENTO 7.1.4 Limpieza de chimeneas Extraer los refractarios del hogar (fig. 7.5): Fig. 7.5 Ayudándose con un aspirador de cenizas, limpiar el recorrido de los humos, incluidos los dos alojamientos inferiores (fig. 7.6). Siguiendo la secuencia inversa, montar los refractarios del hogar asegurándose de que queden bien colocados en sendos alojamientos.
  • Página 109 USO Y MANTENIMIENTO 7.2.1 Limpieza del Tee humos Cada 500 kg de pellet quemado, es necesario limpiar el Tee de evacuación de los humos quitando la estufa de su compartimiento. Abrir la puerta, introducir la llave Allen (A) en el compartimiento de desbloqueo seguro;...
  • Página 110 USO Y MANTENIMIENTO 7.2.4 Mantenimiento de la estufa Se debe realizar por lo menos una vez al año, o cada vez que la estufa señala el pedido de mantenimiento. Durante la operación de mantenimiento, el técnico deberá: Fig. 7.2.1 A) Abrir la puerta (1) quitar el panel superior (2), desatornillar y quitar el panel superior (3) (Fig.
  • Página 111 USO Y MANTENIMIENTO Fig. 7.2.6 Fig. 7.2.5 Fig. 7.2.7 7.2.5 PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* Extracteurs* Ressorte de bloque* à...
  • Página 112: Desguace Y Eliminación

    USO Y MANTENIMIENTO 8 DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente.
  • Página 116 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Inserimento ac70

Tabla de contenido