Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Oberarm-Blutdruckmessgerät MTA
Upper arm blood pressure measuring device MTA
Appareil de mesure de la tension au bras MTA
Sfigmomanometro a braccio MTA
Tensiómetro de Antebrazo MTA
Medidor da pressão arterial para braço MTA
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTA
Olkavarresta mittaava verenpainemittari MTA
Blodtrycksmätare för överarm MTA
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ MTA ÁÈ· ßÚ·¯›ÔÓ·
Art. 51005
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvising
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MTA

  • Página 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät MTA Upper arm blood pressure measuring device MTA Appareil de mesure de la tension au bras MTA Sfigmomanometro a braccio MTA Tensiómetro de Antebrazo MTA Medidor da pressão arterial para braço MTA Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTA Olkavarresta mittaava verenpainemittari MTA Blodtrycksmätare för överarm MTA ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de Segurança .
  • Página 3 Blutdruckmessgerät MTA LCD-Display LCD Display ZEIT / EINSTELL-Taste TIME / SET button MEMORY-Taste MEMORY button EIN / AUS / START-Taste ON / OFF / START button Batteriefach Battery compartment Oberarmmanschette mit Luftschlauch Upper arm cuff with hose Anschluss für Luftschlauch Connector for the hose Anschluss für Netzteil...
  • Página 4 Blutdruckmessgerät MTA Écran LCD LCD-display Touche RÉGLAGE DE L’HEURE TIJD / INSTEL-toets Touche MEMORY MEMORY-toets Touche MARCHE / ARRÊT / DÉMARRAGE AAN / UIT / START-toets Compartiment à pile Batterijvak Brassard avec tuyau d'air Bovenarm-manchet met luchtslang Connecteur pour le tuyau d'air du brassard...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Mit dem Blutdruckmessgerät MTA haben Sie ein Herzlichen Dank Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTA haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 6: Wissenswertes

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das MTA ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober- arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen...
  • Página 7 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Werte wurden Blutdruck- von der Weltgesund heits organisation (WHO) festgelegt.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Beachten Sie, dass Sie nach dem Einsetzen neuer Batterien das Datum und die Uhrzeit neu einstellen müssen. Die bisherigen Messer gebnisse bleiben gespei- chert. Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr.51008), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss an der hinteren Geräteseite einstecken. BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE •...
  • Página 9: Anlegen Der Druck Man Schette

    „OK“-Bereiches, ist die Manschette gebrauchsfertig. Liegt der „INDEX“- Pfeil nicht innerhalb des „OK“-Bereiches, benötigen Sie eine spezielle Arm- manschette (MEDISANA Art.–Nr. 51007). Vermeiden Sie einen Hohlraum zwischen Arm und Manschette. Er kann das Messergebnis verfälschen. 6. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rechten Arm an.
  • Página 10: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die EIN/AUS/START -Taste Den Blutdruck drücken. messen 2. Wird die EIN/AUS/START -Taste gedrückt, leuchten alle Zeichen der Anzeige auf. Durch diesen Test kann die Vollständigkeit der Anzeige über prüft werden.
  • Página 11: Verschiedenes

    6 Verschiedenes Batterie leer. Erklärung der Bitte neue Batterien einlegen. Anzeigen symbole Pulserkennung Zeigt die Speicherplatznummer Fehlmessung Fehler im Luftkreislauf Druck überschreitet 300 mmHg Speicherfehler Erscheint in der Anzeige eine der folgenden Fehlermeldungen, konnte das Gerät nicht einwandfrei den Blut druckwert ermitteln. Fehler und Behebung Fehlermeldung...
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    6 Verschiedenes • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigung • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. und Pflege • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
  • Página 13 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTA Technische Daten Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 60 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Batterie AA LR6 Messbereich Blutdruck : 40 – 250 mmHg Messbereich Puls : 40 –...
  • Página 14: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 15: Tips For Your Well Being

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 16 Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The MTA is a blood pressure computer which is used to measure blood pres- sure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor,...
  • Página 17: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. These values were determined by the WHO blood World Health Organization (WHO).
  • Página 18: Getting Started

    After replacing batteries, remember that the time and date have to be reentered. Previously stored results will be lost. Alternatively, you can use the unit with a mains adaptor (MEDISANA Art.–No. 51008) This connects the socket provided at the back of the unit.
  • Página 19: Fitting The Cuff

    “OK”, the cuff is ready for use. If the “INDEX” arrow is not within the “OK” area, you need a special cuff (MEDISANA Art.–Nr. 51007). Avoid creating a space between arm and cuff. It may falsify the measured result. 6. Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm.
  • Página 20: Memory

    4 Operation / 5 Memory 1. Switch the unit on by pressing the ON/OFF/START button Taking blood 2. All the symbols on the display light up when the ON/OFF/START button pressure readings is pressed. This test can be used to check that the display is indicating properly and in full.
  • Página 21: Miscellaneous

    6 Miscellaneous Battery spent. Guide to Please insert new battery. Display Symbols Pulse detection Indicates the memory slot number Faulty measurement Fault in air circuit Pressure exceeds 300 mmHg Memory error The unit has not been able to determine the blood pressure value properly if one of the following error messages appears on the display.
  • Página 22: Care And Maintenance

    6 Miscellaneous • Remove the batteries before cleaning the unit. Care and • Never use strong detergents or hard brushes. maintenance • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. • Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when com- pletely dry.
  • Página 23 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTA Specifications Display system : Digital display Memory slots : 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V battery AA LR 6 Blood pressure measuring range : 40 –...
  • Página 24: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 25: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    1 Consignes de Sécurite Félicitations et merci de votre confiance! En achetant ce tensiomètre MTA, Merci vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de votre tensiomètre MTA MEDISANA, nous vous recommandons de lire soig- neusement les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes.
  • Página 26: Informations Utiles

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTA est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de Comment pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et...
  • Página 27 2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Ces valeurs ont été déterminées par Classification l'Organisation Mondiale de la Santé...
  • Página 28: F 3 Mise En Service

    N'oubliez pas de régler la date et l'heure après le remplacement des piles. Les résultats des mesures précédentes sont effacés. Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation (MEDISANA N° d'art. 51008) qui doit être branché au connecteur prévu à...
  • Página 29: La Bonne Position De Mesure

    « OK », cela signifie que vous avez besoin d’un brassard spécial (MEDISANA Art.–Nr. 51007). Il ne doit pas y avoir de vide entre le bras et le brassard. Cela pourrait fausser le résultat de la mesure.
  • Página 30: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE / ARRÊT / DÉMARRAGE Mesurer la tension 2. Lorsque vous appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT / DÉMARRAGE tous les caractères de l’affichage s’allument. Cela permet de vérifier que l’affichage fonctionne normalement.
  • Página 31: Problémes Et Dépannage

    6 Divers Piles vides Explication Veuillez insérer des piles neuves. des Symboles Détection du pouls de l’affichage Numéro de l’emplacement de mémoire Erreur de mesure Erreur de gonflage/décompression Pression supérieure à 300 mmHg Erreur de mémoire Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît dans l’affichage, cela signifie que l’appareil n’a pas pu déterminer correctement la tension artérielle.
  • Página 32: Nettoyage Et Entretien

    6 Divers • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyage et • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. Entretien • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. • L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
  • Página 33 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre MTA MEDISANA Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V piles AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 40 – 250 mmHg Pulse measuring range : 40 –...
  • Página 34: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 35: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di Sicurezza Grazie per la fiducia accordataci! Con lo sfigmomanometro MEDISANA MTA Grazie! Lei ha acquistato un prodotto di qualità. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo sfigmoma- nometro MEDISANA MTA, Le consigliamo d leggere accuratamente le istru- zioni per l'uso e la manutenzione.
  • Página 36: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base misurare di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della la pressione misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 37: Informazoni Importanti

    2 Informazoni Importanti Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo disturbi iniziali dell’alta pressione. Se per molto tempo non ci si accorge di soffrire di alta pressione, aumenta il rischio di ulteriori malattie cardiovascolari. IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi.
  • Página 38: Messa In Funzione

    Dopo l’inserimento delle batterie nuove la data e l’ora devono essere riprogram- mate. I dati di misurazione registrati fino a quel momento non rimangono in memoria. In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un alimentatore (MEDISANA art. n° 51008) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso.
  • Página 39: Posizione Corretta Per La Misurazione

    è pronto per l’uso. Se la freccia “INDEX" non si trova all’interno dell’area “OK", è necessario un manicotto da braccio (MEDISANA art. n° 51007). Evitare spazi tra il braccio e il manicotto. Eventuali spazi potrebbero compromettere i risultati della misurazione.
  • Página 40: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF/START Misurazione 2. Se si preme il tasto ON/OFF/START , si illuminano sul display tutti della pressione i caratteri. Questo test consente di controllare l’esattezza del display. Dopo arteriosa circa 1 secondo il test degli indicatori scompare.
  • Página 41: Simboli Del Display

    6 Varie Batteria scarica Legenda dei Inserire batterie nuove. Simboli del Display Rilevamento polso Indica il numero della posizione di memoria Misurazione errata Errore nel circuito pneumatico Se la pressione supera 300 mmHg Errore nella memoria Se sul display viene visualizzato uno dei segu-enti messaggi di errore, l’appa- recchio non è...
  • Página 42: Pulizia E Manutenzione

    6 Varie • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. Pulizia e • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. Manutenzione • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. • L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’appa- recchio solo quando sia perfettamente asciutto.
  • Página 43: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTA Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V batterie AA LR 6, alcaline...
  • Página 44: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 45: Indicaciones Para Su Bienestar

    1 Indicaciones de Seguridad ¡Muchas gracias por su confianza! Con el tensiómetro MTA ha adquirido Muchas gracias Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTA de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 46: Informaciones Interesantes

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El MTA es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un micropro- ¿Cómo funciona...
  • Página 47 2 Informaciones interesantes El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo período de tiempo. POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad.
  • Página 48: Puesta En Funcionamiento

    Los resultados de medición registrados hasta el cambio de pilas no per- manecen memorizados. También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación (MEDISANA N°-Art. 510008) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato.
  • Página 49: Colocación Del Brazalete

    "OK", significa que está listo para usarse. Si la flecha "INDEX" no se halla dentro de la zona "OK", necesitará un manguito de brazo especial (MEDISANA N°-Art. 510007). Evite unvacío entre el brazo y el manguito. El resultado de medición podría verse falseado.
  • Página 50: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO Medición de la 2. Si se pulsa la tecla de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO , se encienden tensión arterial todos los signos de la indicación. Mediante este test, se puede comprobar que la indicación esté...
  • Página 51: Explicación De Los Símbolos Del Display

    6 Varios Pila vacía. Explicación Insertar pilas nuevas. de los Símbolos Detección del pulso del Display Muestra la posición de memoria Medición errónea Error en el circuito de aire La presión sobrepasa 300 mmHg Error de memoria Si en la indicación uno de los siguientes mensajes de error, el aparato podría no registrar correctamente la presión arterial.
  • Página 52: Limpieza Y Cuidado

    6 Varios • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. Limpieza y • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. Cuidado • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabonosa suave. •...
  • Página 53: Denominación Y Modelo

    6 Varios Denominación y modelo : Tensiómetro MTA de MEDISANA Datos Tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 60 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V pila alcalina AA LR 6 Intervalo de medición de la...
  • Página 54: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 55: O Que Deverá Fazer Sem Falta

    Muito obrigado pela confiança em nós depositada! Com o medidor de tensão Muito obrigada arterial MTA acaba de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTA da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Página 56: Informações Gerais

    Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O MTA é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arte- rial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessa- Como funciona dor que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas...
  • Página 57 2 Informações gerais Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares. POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade.
  • Página 58: Põr Em Funcionamento

    Os resultados medidos até à substituição das pilhas não ficam memorizados. Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede (MEDISANA art.–Nº 51008) que liga ao conector previsto na parte de trás do aparelho.
  • Página 59: Colocar A Braçadeira

    Se a seta “INDEX” não se encontrar dentro da área “OK”, necessita de uma braçadeira especial (MEDISANA art. n.º 51007). Evite um espaço vazio entre o braço e a braçadeira. Este pode falsificar o valor de medição.
  • Página 60: Memória

    4 Utilização / 5 Memória 1. Ligue o aparelho premindo o botão LIGAR/DESLIGAR/START Medir a 2. Se premir o botão LIGAR/DESLIGAR/START , os símbolos na indicação tensão arterial acendemse. Através deste teste, é possível verificar se a indicação está completa. Após aprox. 1 segundo, o teste da indicação apaga-se. O mostrador exibe o dígito 0 por breves instantes.
  • Página 61: Generalidades

    6 Generalidades Explicação dos símbolos Explicaçao Pilhas vazias. Por favor, insira pilhas novas. dos Simbolos Detecção do pulso Indica o número da posição de memória Medição errada Erro no circuito de ar Pressão excede 300 mm Hg Erro na memória Se a indicação exibir uma das seguintes mensagens de erro, significa que o aparelho não conseguiu detectar correctamente o valor da pressão arterial.
  • Página 62 6 Generalidades • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpeza e • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. Manutençao • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. • Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completamente seco.
  • Página 63: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTA MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V pilhas alcalina AA LR 6 Alcance pressão arterial...
  • Página 64: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 65: Veiligheidmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregeln Dank u wel voor uw vertrouwen! Met de bloeddrukmeter MTA heeft u een Hartelijk dank kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTA bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 66: Levering En Verpakking

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. De MTA is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-...
  • Página 67 2 Wetenswaardigheden Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-circulatieziektes. VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd.
  • Página 68: Voor Het Gebruik

    De reeds gemeten waarden blijven niet opgeslagen. Alternatief kunt u het instrument ook met een voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51008) dat aan de hiervoor bestemde aan- sluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten.
  • Página 69: De Correcte Meetpositie

    5. Ligt de INDEX-pijl binnen de aan de rand van de manchet door OK ge- merkte zone, is de manchet gebruiksklaar. Ligt de INDEX-pijl niet binnen de OK-zone, hebt u een speciale armmanchet nodig (MEDISANA art.–nr. 51007). Vermijdt een holte tussen arm en manchet. Hij kan het meetresul- taat vervalsen.
  • Página 70: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen 1. Schakel het instrument in door op de AAN / UIT / START-toets Het meten van drukken. de bloeddruk 2. Als u op de AAN / UIT / START-toets drukt gaan alle tekens van het display branden.
  • Página 71: Problemen En Oplossingen

    6 Diversen Batterij leeg De Symbolen Gelieve nieuwe batterijen in te zetten. op het Display Polsherkenning Geeft het nummer van de geheugenplaats aan Foutieve meting Fout in de luchtkringloop Druk hoger dan 300 mmHg Geheugenfout Als op het display een van de volgende foutmeldingen verschijnt, kon het instrument de bloeddrukwaarde niet exact bepalen.
  • Página 72: Reiniging En Onderhoud

    6 Diversen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. Reiniging en • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Onderhoud • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel be- vochtigde doek. • In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is.
  • Página 73: Naam En Model

    6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTA Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 60 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V batterijen AA LR 6 Meetbereik bloeddruk : 40 tot 250 mmHg...
  • Página 74: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 75: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta! Ostaessasi MTA-verenpainemittarin olet hankkinut Sydämellinen MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTA verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. VAROITUS Hyvinvointia Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin edistäviä...
  • Página 76 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. MTA on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavarresta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin Kuinka mittaus avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin...
  • Página 77: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Nämä arvot on määrittänyt Maailman Verenpaineluokitus terveysjärjestö (WHO). WHO:n mukaan Matala verenpaine Normaali verenpaine systolinen alle 100...
  • Página 78: Käyttöönotto

    Muista, että paristojen vaihdon jälkeen on päivämäärä ja kellonaika määritettävä uudelleen. Ennen paristojen vaihtoa tallennetut mittaustulokset eivät jää muistiin. Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös verkkovirtasovittimen (MEDISANA tuotenro: 51008) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa PARISTO-TURVAOHJEITA •...
  • Página 79: Käyttö

    2-3 cm 5. Jos „INDEX“-nuoli sijaitsee mansetin reunaan merkityn "OK“-alueen sisäpuolella, mansetti on käyttövalmis. Jos „INDEX“-nuoli ei sijaitse „OK”- alueen sisäpuolella, tarvitset erityisen käsivarsimansetin (MEDISANA tuoten- ro: 51007). Vältä tyhjää tilaa käsivarren ja mansetin välillä. Se saattaa väärentää mittaustulosta. 6. Aseta mansetti oikeaan olkavarteen vain silloin, jos mansettia ei voida asettaa vasempaan olkavarteen.
  • Página 80: Muisti

    4 Käyttö / 5 Muisti 1. Käynnistä laite painamalla PÄÄLLE/POIS/KÄYNNISTYS-painiketta Verenpaineen mittaaminen 2. Kun PÄÄLLE/POIS/KÄYNNISTYS-painiketta painetaan, syttyvät kaikki näytön merkit. Tämän testin avulla voidaan näytön täydellisyys tarkastaa. Noin 1 sekunnin kuluttua näyttötesti katoaa. Näyttöön ilmestyy lyhyesti luku 3. Laite on mittausvalmis. Laite pumppaa mansetin automaattisesti hitaasti täyteen verenpaineesi mittaamiseksi.
  • Página 81: Sekalaista

    6 Sekalaista Paristo tyhjä. Näyttösymbolien Vaihda paristot uusiin. Selitykset Pulssitunnistus Näyttää muistipaikan numeron Virhemittaus Virhe ilmankierrossa Paine ylittää 300 mmHg:ta Muistivirhe Jos näyttöön ilmestyy yksi seuraavista virheilmoituksista, ei laite voinut mitata verenpainearvoa moitteettomasti. Viat ja niiden Korjaaminen Virheilmoitus Mahdolliset syyt ja ratkaisut Näytössä...
  • Página 82 6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja Hoito • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. • Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Página 83: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittarin MTA Tekniset Tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V paristot AA LR 6 Verenpaineen mittausalue : 40 – 250 mmHg Sykkeen mittausalue : 40 –...
  • Página 84: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 85: Säkerhetshänvisningar

    Vi tackar har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTA under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Página 86: Värt Att Veta

    När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. MTA är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor Hur fungerar mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
  • Página 87 2 Värt att veta Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar. DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Dessa värden har definierats av Världshälsoorganisationen (WHO).
  • Página 88: Ibruktagning

    Tänk på att datumet och tiden måste ställas in på nytt efter batteribytet. Mätresultaten som sparats tidigare försvinner också. Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51008) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens baksida. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI •...
  • Página 89: Användning

    5. Ligger "INDEX" pilen innanför det på kanten av manschetten markerade "OK"området är manschetten klar att använda. Ligger "INDEX" pilen inte innanför "OK"området behövs en speciell armmanschett (MEDISANA art.nr. º 51007). Undvik att få ett hålrum mellan arm och manschett. Det kan ge ett felaktigt mätresultat.
  • Página 90: Minne

    Apparaten kan även stängas av med knappen TILL/FRÅN/START stängs av I blodtrycksmätarens minne kan upp till 60 mätningar (blodtryck och puls) sparas. Uppmätta värden sparas automatiskt. För att hämta sparade mätvärden Sparade trycker du på knappen MEMORY . De sparade uppgifterna visas i display- mätresultat...
  • Página 91: Övrigt

    6 Övrigt Batteri tomt. Förklaring Vänligen lägg in nya batterier av Symboler i Pulsavkänning Displayen Visar minnesplatsens nummer Felmätning Fel i luftkretsloppet Trycket överstiger 300 mmHg Registreringsfel Visas något av följande felmeddelanden kan apparaten inte obehindrat visa blodtrycket. Fel och Ätgärder Felanmälan Möjlig orsak och lösning Displayen visar inget.
  • Página 92 6 Övrigt • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. Rengöring • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. och Värd • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. • Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen.
  • Página 93: Teknisk Data

    6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTA Teknisk Data Display : Digital display Minne : 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Batterier AA LR 6 Mätområde blodtryck : 40 – 250 mmHg Mätområde puls...
  • Página 94 Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 95: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! M ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ MTA ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ MEDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÓ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTA, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ...
  • Página 96 ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ MTA Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 97: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂¿Ó Ë ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ‰ÂÓ ‰È·ÁÓˆÛı› ÂÁη›Úˆ˜, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ¿ÏϘ ηډȷΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ Î·È ·ı‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÈÎÔ‡ ·˘Í¿ÓÂÙ·È. °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ...
  • Página 98: Âèùô˘úá

    Ú¤ÂÈ Ó· Í·Ó·Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó. Δ· ÂοÛÙÔÙ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ Ì¤ÓÔ˘Ó ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó·. ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Î·È Ì Ú‡̷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÁÈ’·˘Ùfi ÙËÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË fiÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi (MEDISANA ∞Ú. Ú. 51008). À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ • ª·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿! • ¢ÂÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È! •...
  • Página 99: ∂Ê·úìôá

    ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ∞Ó ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ “INDEX“ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “OK”, ÙfiÙ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÂÚÈ‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ (MEDISANA ∞Ú. Ú. 51007). ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÎÂÓÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ ÌÂٷ͇ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ÂÚÈ‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘. √ ÎÂÓfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú·ÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ̤ÙÚËÛ˘.
  • Página 100: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 1. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ E¡Δ√™/ ª¤ÙÚËÛË ∂∫Δ√™/∂∫∫π¡∏™∏™ Ù˘ ›ÂÛ˘ 2. ∞Ó ·ÙËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ E¡Δ√™/∂∫Δ√™/∂∫∫π¡∏™∏™ , ·Ó¿‚Ô˘Ó fiÏ· Ù· Û‹Ì·Ù· Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢. ªÂ ·˘Ù‹ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢. ªÂÙ¿ ·fi 1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ ÂÚ›Ô˘ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È...
  • Página 101: ¢È¿Êôú

    6 ¢È¿ÊÔÚ· ª·Ù·Ú›Â˜ ¿‰ÂȘ. ∂Í‹ÁËÛË ÙˆÓ ¶·Ú·Î·ÏÒ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. Û˘Ì‚fiÏˆÓ ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ·ÏÌÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ ¢Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ı¤Û˘ Ù˘ ÌÓ‹Ì˘ ∂ÛÊ·Ï̤ÓË Ì¤ÙÚËÛË ™Ê¿ÏÌ· ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú· ¶›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ ÙÈÌ‹ 300 mmHg ™Ê¿ÏÌ· ÌÓ‹Ì˘ ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÌËӇ̷ٷ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, ‰ÂÓ...
  • Página 102 6 ¢È¿ÊÔÚ· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. • ™ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Â¿Ó...
  • Página 103 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTA Δ¯ÓÈο ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔȯ›· £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 60 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ : 6 V= , 4 x 1,5 V ª·Ù·Ú›· AA LR 6 ΔÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛË...
  • Página 104: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 105 Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy Juvan teollisuuskatu 23 MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. 02920 Espoo City Business Centre 41 St. Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0 Olav’s Court Surrey Quays Fax:...
  • Página 106 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 12/2005...

Este manual también es adecuado para:

51005

Tabla de contenido