Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät
DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTC
GB
Upper arm blood pressure monitor MTC
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTC
IT
Misuratore di pressione da braccio MTC
ES
Tensiómetro de antebrazo MTC
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTC
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTC
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTC
SE
Blodtrycksmätare MTC för överarm
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTC
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
07.12.2010
12:02 Uhr
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Seite 1
Art. 51139

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medisana 51139

  • Página 1 Tensiómetro de antebrazo MTC Medidor da pressão arterial para braço MTC Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTC Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTC Blodtrycksmätare MTC för överarm ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTC Art. 51139 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen!
  • Página 2 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:02 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:02 Uhr Seite 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή...
  • Página 4 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:02 Uhr Seite 4 Display Affichage Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation START-Taste Touche START MEM-Taste Touche MEM Blutdruck-Indikator Indicateur de la tension Anschluss für Luftschlauch Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Luftschlauch Tuyau d’air Oberarmmanschette Brassard Batterie schwach.
  • Página 5 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:02 Uhr Seite 5 Display Display Zócalo de con. para el bloque de alimentación Aansluiting voor voedingsapparaat Tecla START START-toets Tecla MEM MEM-toets Indicador de presión arterial Bloeddrukindicator Zócalo de conexión para el tubo de aire Aansluiting voor luchtslang Tubo de aire Luchtslang Manguito...
  • Página 6 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:02 Uhr Seite 6 Display Uttag för anslutning till vanligt strömuttag START-knapp MEM-knapp Blodtrycksindikator Anslutning för luftslang till manschetten Luftslang Överarmsmanschett Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer...
  • Página 7 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 1 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 8 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 9 Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- Warum ist es Geräte wird von klinischen Studien, die nach internationalen Standards durch- sinnvoll, den geführt werden, belegt.
  • Página 10 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 4 2 Wissenswertes kräftig ist der sogenannte „Basis wert“, der morgens direkt nach dem Auf- stehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren Blut druck messen. Denn dann ist die Vergleich barkeit der Ergebnisse ge währleistet und eine beginnende Bluthoch druck erkrankung kann frühzeitig erkannt werden.
  • Página 11 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 5 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. • Bedenken Sie bei den Blut druck messungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rau chen, Alko hol genuss, Medi ka - mente und kör per liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
  • Página 12 Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel- station im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss Verwendung an der rechten Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im eines Netzteils Gerät.
  • Página 13 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 7 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung lässt sich ändern, indem Sie die MEM-Taste erneut drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Lautstärke angezeigt wird - je höher der Balken, desto höher die Lautstärke. Lassen Sie die MEM-Taste los, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
  • Página 14 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 8 4 Anwendung / 5 Speicher • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. • Achten Sie darauf, dass die Manschette sich in Höhe des Herzens befindet. Von einander abweichende Höhen beeinflussen die Genauigkeit der Messung.
  • Página 15 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 9 5 Speicher / 6 Verschiedenes Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden automatisch aus.
  • Página 16 Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Página 17 : 22 – 30 cm für Erwachsene mit durchschnittlichem Oberarmumfang Gewicht : ca. 300 g ohne Batterien Artikel-Nummer : 51139 EAN-Nummer : 40 15588 51139 4 Sonderzubehör : Netzadapter Art.-Nr. 51125 EAN-Nr. 40 15588 51125 7 Manschette groß 30 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang Art.-Nr.
  • Página 18 Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 19 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 13 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 20 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 21 MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed Why should by clinical tests, carried out according to international standards. One strong...
  • Página 22 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 16 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration.
  • Página 23 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 17 2 Useful Information / 3 Getting Started • Measure your blood pressure before meals. • Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest. • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
  • Página 24 3 Getting Started Alternatively, the unit may also be operated with a special power adapter Using a mains (MEDISANA item no. 51125), which is plugged into the connector provided adaptor on the right-hand side of the unit. In this case the batteries remain in the unit.
  • Página 25 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 19 4 Operation 1. Push the end piece of the air tube into the hole on the unit prior to use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. The blood Fitting the cuff pressure monitor is intended for use as a table-top unit.
  • Página 26 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 20 4 Operation / 5 Memory 1. Switch the unit on by pressing the START button Taking blood 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display pressure readings characters are shown (display test). This test is used to check that the dis- play is indicating properly and in full.
  • Página 27 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 21 5 Memory / 6 Miscellaneous If all 60 memory locations in the memory are occupied, a new measured value is saved whilst the oldest value is deleted. If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button approximately 8 seconds.
  • Página 28 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
  • Página 29 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 23 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTC Technical Display system : Digital display specifications Memory slots : 60 Measuring technique : oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range : 0 –...
  • Página 30 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 31 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 25 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 32 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 26 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 33 MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA Quelle est l'utilité est vérifiée par d’études cliniques effectuées confor mément à des standards de mesurer la internationaux.
  • Página 34 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 28 2 Informations utiles avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de tou- jours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension.
  • Página 35 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 29 2 Informations utiles / 3 Mise en service • régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement. • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs.
  • Página 36 ! Il est également possible d’utiliser l’appareil avec un bloc d’alimentation spécial (MEDISANA N° d’art. 51125) qui doit être branché au connecteur Utilisation prévu à cet effet sur le côté droit de l’appareil. Les piles doivent rester dans d’un bloc...
  • Página 37 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 31 3 Mise en service / 4 Application en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten- sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant sur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à...
  • Página 38 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 32 4 Application / 5 Mémoire • Restez calme et immobile pendant la mesure : le fait de parler ou de bouger peut fausser la mesure. 1. Appuyez sur la touche START pour mettre l’appareil en marche. 2.
  • Página 39 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 33 5 Mémoire / 6 Divers s’éteint automatiquement au bout d’environ 120 secondes. Vous pouvez quit- ter le mode de consultation de la mémoire et en même temps éteindre l’ap- pareil en appuyant sur la touche START .
  • Página 40 Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
  • Página 41 Poids : environ 300 g sans piles Numéro d’article : 51139 Numéro EAN : 40 15588 51139 4 Accessoires spéciaux : Adaptateur secteur, réf. 51125 Numéro EAN 40 15588 51125 7 Grand brassard 30 – 42 cm pour adultes aux bras très forts,...
  • Página 42 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 43 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 37 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 44 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 38 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò...
  • Página 45 Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTC Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTC MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 46 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 40 2 Informazioni interessanti svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurare la propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nelle stesse condi- zioni. Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo disturbi iniziali dell’alta pressione.
  • Página 47 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 41 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. •...
  • Página 48 In alternativa è possibile utilizzare l'apparecchio anche con un alimentatore speciale (MEDISANA n. art. 51125) da inserire nell'apposita presa sul lato Utilizzo destro dell'apparecchio. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina...
  • Página 49 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 43 4 Modalità d’impiego 1. Prima dell’uso, inserire l'estremità del tubo flessibile dell'aria nell'apertura Applicazione dell'apparecchio . Assicurarsi che il tubo non sia danneggiato e venga del manicotto inserito correttamente. Lo sfigmomanometro viene impiegato come appa- pneumatico recchio da tavolo.
  • Página 50 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 44 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START Misurazione 2. Se si preme il tasto START , viene emesso un segnale acustico e tutti i della pressione simboli vengono visualizzati sul display. Con questo test viene verificata la arteriosa completezza della visualizzazione.
  • Página 51 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 45 5 Memoria / 6 Varie l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità di selezione memoria dopo circa 120 secondi. Premendo il tasto START è possibile uscire in qualsiasi momento dalla modalità di selezione memoria e spegnere contempo- raneamente l'apparecchio.
  • Página 52 Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è pos- sibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Página 53 Peso : ca. 300 g senza le batterie Numero di articolo : 51139 Codice EAN : 40 15588 51139 4 Accessori speciali : Adattatore N. art. 51125 Codice EAN 40 15588 51125 7 Manicotto di grandezza 30 - 42 cm per adulti con circonferenza del braccio robusta N.
  • Página 54 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 55 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 49 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 56 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 50 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. •...
  • Página 57 MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué...
  • Página 58 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 52 2 Informaciones interesantes siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión.
  • Página 59 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 53 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.
  • Página 60 Como método alternativo, también puede utilizar el aparato con una fuente de alimentación especial (nº de art. MEDISANA: 51125), que se inserta en la Uso de un bloque conexión prevista para ello en el lado derecho del aparato.
  • Página 61 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 55 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación muestra o se pronuncia el idioma deseado. El volumen ajustado, mostrado por la barra parpadeante, se puede modificar, volviendo a pulsar la tecla MEM y manteniéndola pulsada, hasta que se muestra el volumen deseado. Cuanto más alta esté...
  • Página 62 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 56 4 Aplicación / 5 Memoria 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START 2. Si se pulsa la tecla de START , se oirá un pitido y todos los símbolos Medición de la aparecerán en la pantalla.
  • Página 63 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 57 5 Memoria / 6 Generalidades Si en una memoria todas las 60 posiciones de memorización están ocupadas, un nuevo valor medido se sobreescribirá en el valor más antiguo. Si se encuentra en el modo de memorización, pulse y sostenga la tecla MEM durante unos 8 segundos.
  • Página 64 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
  • Página 65 Peso : Aprox. 300 g sin las pilas Artículo n° : 51139 N° EAN : 40 15588 51139 4 Accesorios especiales : Adaptador de red, art. N° 51125 N° EAN 40 15588 51125 7 Brazalete grande de 30 y 42 cm para adultos con una gran circunferencia de brazo, art.
  • Página 66 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 67 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 61 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 68 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 62 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Página 69 MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos ¿Porqué es MEDISANA é...
  • Página 70 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 64 2 Informações gerais mentalmente deve medir a sua tensão arterial sempre à mesma hora e sob as mesmas condições. Assim garante-se a comparabilidade dos resultados podendo-se detectar a tempo uma doença de hipertensão arterial ainda no início. Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares.
  • Página 71 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 65 2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influenciam as medições de diferente maneira. •...
  • Página 72 Como alternativa, o aparelho também pode ser operado com uma fonte de alimentação especial (MEDISANA n.º de art. 51125) que é conectada na Utilização de respectiva tomada localizada na parte direita do aparelho.
  • Página 73 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:03 Uhr Seite 67 4 Aplicação 1. Antes da utilização, insira a peça final do tubo de ar na abertura do apa- Colocar a relho . Tenha atenção para que o tubo não seja danificado e esteja bem braçadeira apertado.
  • Página 74 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 68 4 Aplicação / 5 Memória 1. Ligue o aparelho premindo o botão START Medir a 2. Se premir o botão START , ouve-se um sinal acústico (bip) e todos os tensão arterial símbolos são exibidos no display. Através deste teste, verifica-se se a in- dicação está...
  • Página 75 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 69 5 Memória / 6 Generalidades START , existe a possibilidade de abandonar a qualquer altura o modo de consulta da memória e de desligar simultaneamente o aparelho. Se todas as 60 posições de memória estiverem ocupadas, o novo valor medido é...
  • Página 76 Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em...
  • Página 77 Peso : Aprox. 300 g sin las pilas Artículo n° : 51139 N° EAN : 40 15588 51139 4 Accesorios especiales : Adaptador de red, Artículo n° 51125 N° EAN 40 15588 51125 7 Brazalete grande de 30 y 42 cm para adultos con una gran circunferencia de brazo, Artículo n°...
  • Página 78 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 79 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 73 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
  • Página 80 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 74 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 81 Met de bloeddrukmeter MTC heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTC bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 82 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 76 2 Wetenswaardigheden ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-bloedsomloopziektes.
  • Página 83 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 77 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
  • Página 84 Als alternatief kunt u het apparaat ook met een speciale adapter gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51125), die u er bij de daarvoor bedoelde aansluiting Gebruik van aan de rechterkant van het apparaat insteekt. Daarbij blijven de batterijen in een adapter het apparaat.
  • Página 85 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 79 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik wijzigen, door opnieuw op de MEM-toets te drukken en die ingedrukt te houden, tot de gewenste geluidssterkte aangegeven wordt - hoe hoger de balk, hoe hoger de geluidssterkte. Laat de MEM-toets los om uw keuze te bevestigen.
  • Página 86 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 80 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 1. Schakel het apparaat in, door op de START-toets te drukken. Het meten van 2. Als er op de START-toets wordt gedrukt, is er een pieptoon te horen de bloeddruk en alle tekens verschijnen in het display.
  • Página 87 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 81 5 Geheugen / 6 Diversen Als alle 60 de geheugenplaatsen bezet zijn, wordt er een nieuw gemeten waarde opgeslagen, terwijl de oudste waarde gewist wordt. Als u zich in de geheugenoproepmodus bevindt, drukt u ca. 8 seconden op de MEM-toets en houdt u die vast.
  • Página 88 Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Página 89 Gewicht : ca. 300 g zonder batterijen Artikelnummer : 51139 EAN-nummer : 40 15588 51139 4 Speciaal onderdeel : Netadapter Art.-nr. 51125 EAN-nummer 40 15588 51125 7 30 - 42 cm manchet voor volwassenen met een grote bovenarmomvang Art.-Nr.
  • Página 90 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 91 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 85 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä...
  • Página 92 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 86 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa.
  • Página 93 Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi MTC-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTC- verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä...
  • Página 94 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 88 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia.
  • Página 95 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 89 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Ennen verenpainemittausta on levättävä vähintään 5 minuuttia. • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä...
  • Página 96 FI FI 3 Käyttöönotto Vaihtoehtoisesti voit myös käyttää laitetta erityisen verkkolaitteen avulla Verkkolaitteen (MEDISANA tuote-nro 51125), joka kiinnitetään sille tarkoitettuun liitäntään käyttö laitteen oikealle puolelle. Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työn- netään verenpainemittarin oikealle puolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä. Siksi verkkolaite tulee ensin liittää pistorasiaan ja vasta sitten verenpainemittariin.
  • Página 97 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 91 4 Käyttö 1. Työnnä ennen käyttöä ilmaletkun pää laitteen aukkoon . Varmista, ettei Verenpaine- letkussa näy vaurioita ja että se on tiiviisti paikoillaan. Verenpainemittaria mansetin käytetään pöytälaitteena. kiinnittäminen 2. Työnnä mansetin avoin puoli metallikaaren läpi niin, että tarrakiinnitys sijaitsee ulkopuolella.
  • Página 98 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 92 FI FI 4 Käyttö / 5 Muisti 1. Kytke laite päälle painamalla START-painiketta Verenpaineen 2. Kun START-painiketta painetaan, kuuluu piippaava ääni ja kaikki mittaaminen merkit ilmestyvät näyttöön. Tämän testin avulla tarkastetaan näytön täydellisyys. Näytössä näkyy viimeisimmän mittauksen tulokset. Jos puhe- toiminto on kytketty päälle, tiedot ilmoitetaan asetetulla kielellä.
  • Página 99 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 93 5 Muisti / 6 Sekalaista Jos olet muistinhakutilassa, paina MEM-painiketta n. 8 sekunnin ajan. Muistin Kolmen signaaliäänen jälkeen tyhjennetään kaikki tallennetut mittausarvot tyhjentäminen automaattisesti muistista. Näytössä näytetään mittausarvojen sijaan pelkkiä nollia. 6 Sekalaista Näytössä näkyy paristonvaihtosymboli •...
  • Página 100 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 94 6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja Hoito • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia.
  • Página 101 : 22 – 30 cm aikuisen mansetti keskimääräisellä olkavarren ympärysmitalla Paino : noin 300 g ilman paristoja Tuotenumero : 51139 EAN-numero : 40 15588 51139 4 Erikoislisätarvikkeet : Verkkomuuntaja Tuote-nro. 51125 EAN-numero 40 15588 51125 7 Mansetti suuri 30 – 42 cm suuremman olkavarren omaaville aikuisille Tuote-nro.
  • Página 102 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 103 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 97 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 104 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 98 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa Hänvisningar fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska för Ert blodtrycksmätare.
  • Página 105 Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTC har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTC under så lång tid som möjligt, re- kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an-...
  • Página 106 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 100 2 Värt att veta Detta gör att värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar. DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär.
  • Página 107 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 101 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a.
  • Página 108 3 Ibruktagning I stället för med batterierna kan Ni driva apparaten med en speciell nätdel Användning (MEDISANA art.–nr. 51125) som Ni sticker in i den därför avsedda anslutningen av nätdel på apparatens högra sida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten.
  • Página 109 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 103 4 Användning 1. Före användning skall Ni sticka in luftslangens slutstycke i apparatens Tryckmanschetten öppning . Se till att slangen inte uppvisar några skador och sitter fast. tas på Blodtrycksmätaren används som bordsapparat. 2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att kardborre- låset befinner sig på...
  • Página 110 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 104 4 Användning / 5 Minne 1. Koppla till apparaten genom att trycka på START-knapp Mätning av 2. När man trycker på START-knapp hörs ett pipljud och alla tecken visas blodtrycket på displayen. Genom denna test kontrolleras att indikeringen är komplett. Displayen visar värdena från den senaste mätningen.
  • Página 111 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 105 5 Minne / 6 Övrigt Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM-knapp Töm minnet och hålla denna intryckt under ca. 8 sekunder. Efter tre piptoner raderas automatiskt alla sparade mätvärden. På displayen visas endast nollor i stället för mätvärdena.
  • Página 112 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Página 113 överarmsomkrets Vikt : ca 300 gr utan batterier Artikelnummer : 51139 EAN-nummer : 40 15588 51139 4 Extra tillbehör : Nätadapter Art.nr. 51125 EAN-nummer 40 15588 51125 7 Manschett stor 30 - 42 cm för vuxna med kraftiga överarmar Art.nr.
  • Página 114 Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 115 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 109 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 116 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 110 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·...
  • Página 117 αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTC, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰· ÙÔ˘.
  • Página 118 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 112 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Â›Ó·È Ë ÏÂÁfiÌÂÓË «‚·ÛÈ΋ ÙÈÌ‹», Ë ÔÔ›· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È ÙÔ Úˆ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Í‡ÓËÌ· Î·È ÚÈÓ ÙÔ ÚˆÈÓfi. μ·ÛÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ¿ÓÙ· ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙȘ ›‰È˜ Û˘Óı‹Î˜. °È·Ù›...
  • Página 119 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 113 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ÙÈ̤˜ ÂÍÂÚÙÒÓÙ·È ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜. ΔÔ Î¿ÓÈÛÌ·, ÙÔ ·ÏÎÔfiÏ, Ù· Ê¿Ú̷η Î·È Ë ÛˆÌ·ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›· ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙȘ ÙÈ̤˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο. • ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÚÈÓ ÙÔ Ê·ÁËÙfi. •...
  • Página 120 • Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. παραγγ. 51125), το οποίο μπορείτε να Χρήση εμβυσματώσετε στην προβλεπόμενη υποδοχή στη δεξιά πλευρά της...
  • Página 121 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:15 Uhr Seite 115 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ νέου και διατηρήσετε πατημένο το πλήκτρο MEM , έως ότου εμανιστεί η επιθυμητή ηχητική ένταση – όσο υψηλότερη η ράβδος τόσο υψηλότερη και η ηχητική ένταση. Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή...
  • Página 122 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 116 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË • Χαλαρώστε ξαπλωμένοι σε ύπτια στάση τουλάχιστον 5 λεπτά και αποθέστε χαλαρά το χέρι σας. • Προσέχετε ώστε η μανσέτα να βρίσκεται στο ύψος της καρδιάς. Η υψομετρική διαφορά επηρεάζει αρνητικά την ακρίβεια της μέτρησης. •...
  • Página 123 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 117 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· Περαιτέρω πάτημα του πλήκτρου MEM δείχνει τις εκάστοτε προηγούμενες τιμές μέτρησης. Εάν περάσετε στην τελευταία καταχώρηση και δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία κλήσης μνήμης μετά από ÂÚ›Ô˘ 120 δευτερόλεπτα. Πιέζοντας...
  • Página 124 Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ...
  • Página 125 Ì ̤ÙÚÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· : ÂÚ. 300 g χωρίς µ αταρίες μ¿ÚÔ˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ : 51139 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN : 40 15588 51139 4 ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú : ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·Ú. ›‰. 51125 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN 40 15588 51125 7 ª·ÓÛ¤Ù· ÌÂÁ¿ÏË 30 - 42 cm ÁÈ·...
  • Página 126 ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 127 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:04 Uhr Seite 121...
  • Página 128 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:05 Uhr Seite 122...
  • Página 129 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:05 Uhr Seite 123...
  • Página 130 51139_MTC_West_aktual.qxd:Blutdruckmessgerät 07.12.2010 12:05 Uhr Seite 124 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51139 12/2010...

Este manual también es adecuado para:

Mtc